Translation of "given current constraints" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

With the onset of the current global crisis, and given dramatic changes in social media, demographics, urbanization, and resource constraints, all four pillars are now under stress.
ولكن مع بداية الأزمة العالمية الحالية، وفي ضوء التغيرات الجذرية التي طرأت على وسائل الإعلام الاجتماعية، والعوامل الديموغرافية، والتوسع الحضري، والقيود المتصلة بالموارد، أصبحت الركائز الأربع الآن تحت ضغوط هائلة.
Such constraints wouldn t solve the current crisis in Portugal, Ireland, Greece, or Spain.
لا شك أن مثل هذه القيود لن تحل الأزمة الحالية في البرتغال أو أيرلندا أو اليونان أو أسبانيا.
Given the financial and land constraints, this is detrimental to other potential beneficiaries.
وذلك يعتبر، نظرا للقيود المتعلقة بالمسائل المالية وباﻷرض، ضارا بالمستفيدين المحتملين اﻵخرين.
What happens when the pull of a country s imperial history meets the constraints of its current international position? Will it try to weaken the constraints?
ولكن ماذا قد يحدث حين تصطدم قوة الجذب التي تشد روسيا إلى ماضيها الإمبراطوري بالقيود التي يفرضها عليها وضعها الدولي الحالي هل تحاول إضعاف هذه القيود أو تحطيمها أم هل تحاول تكييف مصالحها معها الخيار الأول قد يعني نشوب صراع دولي، أما الخيار الثاني فقد يسفر عن صراع داخلي.
Given that international capital flows had restarted, they did not fear immediate external constraints.
ولأن تدفقات رأس المال الدولية كانت قد بدأت من جديد، فإن هذه البلدان لم تخش القيود الخارجية المباشرة.
So I suspect that I wasn't given all of the constraints on this problem.
انني افترض انه لم يعطى لي جميع قيود هذه المسألة
This limited period is due to the current budgetary constraints imposed by the General Assembly.
وترجع هذه المدة المحدودة الى القيود الراهنة المفروضة على الميزانية من قبل الجمعية العامة.
Given current economic projections, this will mean a tripling of Ireland's ODA above current levels.
وبالنظر إلى التصـورات الاقتصادية الحالية، فإن ذلك سيعني زيادة تبلغ ثلاثة أضعاف المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها أيرلندا.
Given the particular constraints faced by developing countries, not all options may be practical to implement.
22 وبالنظر إلى المعوقات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية، فليست جميع الخيارات يمكن أن تكون عملية بما يسمح بتنفيذها.
Given the resource constraints of those two funds, their contributions were not likely to be substantial.
ومن المستبعد جدا، نظرا لضيق الموارد المتوافرة لهذه الصناديق، أن تكون هذه المساعدة ذات حجم كبير.
The Pacific island countries should merit special consideration, given both the unique development constraints and opportunities.
وقال إن بلدان المحيط الهادئ الجزرية ينبغي أن تستحق اعتبارا خاصا، نظرا الى كل من القيود اﻻنمائية الفريدة التي تواجهها والفرص اﻻنمائية المتاحة أمامها.
Given time and resource constraints, it is unlikely that more than a dozen defendants will be tried.
ونظرا لضيق الوقت وقلة الموارد، فليس من المرجح أن تتم محاكمة ما يزيد على اثني عشر متهما .
Given the time constraints, it would be appropriate to consider the item at the next resumed session.
ونظرا لضيق الوقت، يستصوب النظر في البند في الدورة المستأنفة القادمة.
This is a daunting task, given the EU s current structure.
وإنها لمهمة عسيرة، نظرا لبنية الاتحاد الأوروبي الحالية.
This appears most prudent given the current state of knowledge.
وهذا يبدو أفضل حل في ظل المعلومات المتوافرة حاليا.
The workshop analysed the current status of and constraints to the promotion of gender sensitive approaches in local planning.
وجرى خلال حلقة العمل تحليل الوضع الراهن والصعوبات التي تواجه تعزيز النهج المراعية للمنظور الجنساني في التخطيط المحلي.
53. Mr. STITT (United Kingdom) said that his delegation was quite aware of the constraints imposed by the current situation.
٥٣ السيد ستيت )المملكة المتحدة( قال إن وفده يشعر حقا بالصعوبات التي تفرضها الحالة الراهنة.
Given scarce public funds and fiscal constraints, to increase spending, users must cover a higher share of the costs.
ونظرا لندرة الموارد المالية العامة، فضلا عن القيود المالية الأخرى، فإن زيادة الإنفاق تحتم على المستفيدين من استخدام البنية الأساسية أن يتحملوا المزيد من التكاليف.
The Committee therefore undertook as best a review as was feasible, given the information before it and time constraints.
ولذلك، فقد أجرت اللجنة أفضل استعراض ممكن، في ضوء المعلومات المعروضة عليها وقيود الوقت المفروضة عليها.
34. Given the resource constraints, a weak level of technology has been a significant hindrance to increased agricultural productivity.
٣٤ ٦١ وإذا ما أخذنا في اﻻعتبار القيود المفروضة على الموارد، فإن ضعف مستوى التكنولوجيا شكل عائقا كبيرا يحول دون زيادة اﻻنتاجية الزراعية.
Constraints
1 المعوقات
Constraints
رابعا المعوقات
Constraints
القيودNAME OF TRANSLATORS
Constraints
الإحتواء
Constraints
تقييدات كوابح ارتباكات
But, given current progress and high capital costs, this appears overly optimistic.
ولكن نظرا للارتفاع الحالي لتكاليف رأس المال، فإن هذا يبدو متفائلا إلى حد المبالغة.
This is particularly important given the current widespread phenomenon of undocumented migration.
وهذا الأمر يكتسي أهمية خاصة نظرا إلى الظاهرة الواسعة الانتشار حاليا المتمثلة في الهجرة غير الموثقة.
Finally, some question whether, given America s fiscal constraints, the US military can make the investments necessary to implement the rebalance.
وأخيرا، يتساءل البعض عما إذا كانت المؤسسة العسكرية الأميركية قادرة، في ضوء القيود المالية المفروضة على أميركا، على تمويل الاستثمارات الضرورية لتنفيذ استراتيجية إعادة التوازن.
Reasons given by the Freedom and Justice Party for opposing the current government.
الأسباب التي أعلنها حزب الحرية والعدالة لمعارضة الحكومة الحالية.
Given the current political situation, the timing may be right for such projects.
ونظرا للحالة السياسية الراهنة فقد يكون التوقيت مناسبا لمثل هذه المشاريع.
Given the current level of peacekeeping activity, those difficulties were likely to persist.
وبالنظر إلى المستوى الحالي لأنشطة حفظ السلام، من المحتمل أن تستمر هذه المصاعب.
Resource constraints
المعو قات المواردية
C. Constraints
الجدول 5
Other constraints
(ط) عوامل ثقافية.
Operational constraints
القيود المفروضة على سير العمل
Entity Constraints
وحيدفريد تقييد.
Angle Constraints
غي ر الاتصال
But the current expansion is unusual in that, due to unique (in the modern era) circumstances, labor constraints are not the problem.
بيد أن التوسع الحالي ليس بالتوسع العادي، فالقيود المرتبطة بالعمالة ليست هي المشكلة الآن، نظرا لظروف فريدة.
Given the severe funding constraints within which it must operate, the Fund has been fairly successful in developing modest pilot projects.
48 وبالنظر إلى ضوائق التمويل الشديدة التي ينبغي له أن يعمل في ظله، فإن الصندوق قد حقق قدرا معقولا من النجاح في تطوير مشروعات رائدة ومتواضعة.
Given China s massive current account surplus (12 of GDP), the renminbi is still undervalued.
ونظر للفائض الهائل في الحساب الجاري لدى الصين (12 من الناتج المحلي الإجمالي)، فما زالت قيمة الرينمينبي أقل من حقيقتها.
Given the dangers of unilateralism for the current world order, so do America s enemies.
فالمخاطر التي يواجهها النظام العالمي القائم اليوم نتيجة لهذه النزعة الأحادية لابد وأن تجعل حتى أعداء أميركا يدركون مصلحتهم في عودتها إلى التعددية.
That is not a helpful message, given the current state of the world economy.
وهي ليست بالرسالة المفيدة في ضوء الوضع الراهن الذي يعيشه الاقتصاد العالمي.
There are constraints.
فهناك عوائق.
Obstacles and constraints
دال العقبات والقيود
Cannot fullfill constraints
لا يستطيع

 

Related searches : Given Constraints - Constraints Given By - Given The Current - Given Current Conditions - Social Constraints - Fiscal Constraints - Institutional Constraints - Economic Constraints - Security Constraints - Supply Constraints - Mechanical Constraints - Funding Constraints