Translation of "ensure" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Ensure environmental sustainability
كفالة الاستدامة البيئية
(b) Ensure that A.
(ب) توفير بيت آمن لـ أ.
To ensure environmental sustainability
2 كفالة تهيئة بيئة مستدامة
(d) Ensure food security
(د) ضمان الأمن الغذائي
(b) Ensure sustainable development
)ب( ضمان التنمية المستدامة
We must ensure that the people can buy we must ensure that industries can produce
يتعين علينا أن نضمن قدرة الناس على الشراء يتعين علينا أن نضمن قدرة الصناعات على الإنتاج .
Goal 7 Ensure environmental sustainability
الهدف 7 كفالة الاستدامة البيئية
Ensure environmental sustainability (MDG 7)
10 كفالة الاستدامة البيئية، (الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية)
The Office cannot ensure that.
وليس بإمكان المكتب أن يكفل ذلك.
Partnership management should ensure quality.
13 وأضاف أنه ينبغي لإدارة الشراكة أن تضمن النوعية.
Ensure proper sanitary landfill practices
كفالة ممارسات سليمة لدفن القمامة
Legislative Review to Ensure Gender Neutrality
الاستعراض التشريعي لكفالة الحياد فيما يتعلق بنوع الجنس
The laws also ensure this right.
495 تكفل القوانين هذا الحق أيضا.
(d) Ensure coherence in policy development
(د) كفالة الاتساق في عملية إعداد السياسات
Measures to ensure protection or extradition
تدابير كفالة المقاضاة أو التسليم
Mechanisms to ensure involvement of all stakeholders
ألف الآليات الرامية إلى إشراك جميع الأطراف المعنية
(f) To ensure girls' enrolment in schools
(و) أن تضمن التحاق الفتيات بالمدارس
We must ensure that it is achieved.
ويجب أن نكفل تحقيقه.
To ensure protection against racism and xenophobia.
وكفالة الحماية من العنصرية وكره اﻷجانب.
quot Measures to ensure prosecution or extradition
quot تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم
quot Measures to ensure prosecution or extradition
quot تدابير كفالة المقاضاة أو التسليم
And to ensure it has a remainder,
ولنتأكد من ان له باقي
I had to ensure he stayed Interested.
وجب علي أن اضمن ان يبقى مهتما لذا أنت ضربت ه
Governments should ensure that their border control agencies receive suitable training, equipment and financial support to ensure their continued effectiveness.
6 ينبغي أن تسهر الحكومات على أن تتلقى أجهزتها المكلفة بمراقبة الحدود ما هو مناسب من التدريب والمعدات والدعم المالي لضمان استمرار فعاليتها.
Data collected must be verified to ensure accuracy, while maintaining the confidentiality of non aggregated data to ensure cooperation by industry.
ويجب التحقق من البيانات التي يجري جمعها بما يكفل الدقة، مع المحافظة على سرية البيانات غير اﻻجمالية بما يكفل التعاون من جانب الصناعة.
Do Low Interest Rates Ensure High Asset Prices?
هل يضمن انخفاض أسعار الفائدة ارتفاع أسعار الأصول
Uzbekistan supports all efforts to ensure sustainable development.
وتدعم باكستان كل الجهود المبذولة لضمان تحقيق التنمية المستدامة.
1.204 To ensure Agency wide accountability and transparency.
1 204 ضمان الـم ساءلة والشفافية على مستوى الوكالة بكاملها.
In that sense, maturity would also ensure consensus.
وفي هذه الحالة، فإن النضوج يعد ضمانة لتوافق الآراء.
(d) To ensure equal access to health services
(د) ضمان المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية
(d) To ensure readily accessible and fair trials
(د) كفالة سهولة إجراء محاكمات نزيهة
This will ensure provision of Safe Motherhood facilities.
وسيكفل هذا توفير مرافق الأمومة المأمونة.
To ensure primary education for all by 2015
وقد ساهمت بشكل خاص، عبر ما نفذته من مشاريع وبرامج، في تحقيق الأهداف الواردة في إطار التعليم للجميع بحلول عام 2015 وبعض الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بتحقيقها الإنجازات الواردة أدناه
Cooperation on implementation should ensure coherence and harmonization.
وينبغي أن يضمن التعاون في تنفيذ هذه التوصيات تحقيق الاتساق والمواءمة.
Ensure transparency and accountability of their internal structures.
ضمان شفافية ومساءلة أجهزتها الداخلية.
Ensure that the resource exists, and try again.
تأكد من وجود المورد ، ثم حاول مرة ثانية.
(e) The need to ensure equitable geographical distribution.
)ﻫ( الحاجة إلى كفالة التوزيع الجغرافي العادل.
This will ensure that they reflect real needs.
وهذا يكفل توضيح اﻻحتياجات الحقيقية.
Measures should be taken to ensure their safety.
وقال إنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان سﻻمتهم.
UNDP shall undertake special efforts to ensure this.
ويبذل برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي جهودا خاصة لتأمين ذلك.
Administrative arrangements to ensure the full technical independence
الترتيبات اﻹدارية الﻻزمة لضمان اﻻستقﻻل التقني
(c) Ensure that the site is made safe
)ج( تأمين سﻻمة الموقع
3. Action taken by the Committee to ensure
اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة لضمان قيام الدول اﻷطراف بتقديم التقارير
MEASURES TO ENSURE OPTIMUM UTILIZATION OF CONFERENCE SERVICES
التدابيـر الراميـة إلـى كفالـة اﻻنتفـاع على الوجه اﻷمثل بخدمات المؤتمرات
(i) Ensure respect for human rights in Haiti
apos ١ apos أن تكفل احترام حقوق اﻹنسان في هايتي

 

Related searches : Ensure Security - Helps Ensure - Ensure Accountability - Ensure Accuracy - Ensure Alignment - We Ensure - Should Ensure - Ensure Adherence - Can Ensure - Ensure Understanding - Ensure Delivery - I Ensure - Ensure Continuity - Ensure Access