Translation of "circumstances change" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Change - translation : Circumstances - translation : Circumstances change - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
People can change when the circumstances change. | أن الناس تتغير عندما تتغير الظروف |
Waiting for circumstances to change. | ينتظرون الظروف حتى تتغير |
We consider that they constitute a significant change in international circumstances. | ونعتقد أنها تشكل تغيرا هاما في الظروف الدولية. |
Women make change, but not in circumstances of their own choosing. | و لكن ليس في ظروف من إختيارهم. |
Fluid social change can only materialize if two circumstances are met. | التغيير الاجتماعي الانسيابي يمكن أن يتحقق إذا توفر شرطين رئيسيين |
So to paraphrase Marx Women make change, but not in circumstances of their own choosing. | إذا لأعيد صياغة قول ماركس المرأة تصنع التغيير, و لكن ليس في ظروف من إختيارهم. |
This dignity is inviolable and does not change regardless of the circumstances of one's life. | وهذه الكرامة لا تنتهك حرمتها ولا تتغير بصرف النظر عن ظروف حياة الفرد. |
But they relied on fundamental change of circumstances, rather than asserting a right to take countermeasures. | غير أنها استندت على غرار الحال في سورينام إلى حدوث تغير سياسي في الظروف بدلا من ادعاء الحق في اتخاذ تدابير مضادة(). |
Like the constitution of a State, it must remain flexible and be interpreted and amended as circumstances change. | وهي، شأنها شأن دستور أية دولة، يجب أن تظل مرنة وأن تفسر وتعدل كلما تغيرت الظروف. |
The purpose of this change is to enable the detention of families with children, and adults presenting exceptional circumstances, in the community where conditions are set to meet their individual circumstances. | ويتمثل الغرض من هذا التعديل في إتاحة احتجاز الأسر التي لها أطفال والراشدين ذوي الظروف الاستثنائية في المجتمع المحلي الذي توجد به الشروط الملائمة لأحوال كل منهم. |
Now, it is quite likely that as circumstances change such criteria will have the effect of disqualifying existing members. | واﻵن من المحتمل تماما أن أعضاء حاليين، يمكن أن يصبحوا مع تغير الظروف، غير مؤهلين وفقا لتلك المعايير. |
E mail, Facebook, and Twitter accounts all produce a permanent record that perpetually accompanies users, even when their circumstances change. | فالبريد الإلكتروني، وفيس بوك، وتويتر، كل هذا ينتج سجلات دائمة تصاحب المستخدمين بشكل دائم، حتى عندما تتغير ظروفهم. |
Japan's laws are primed for this change, because the obligations of the Self Defense Forces are relatively clear in these circumstances. | والقوانين في اليابان مجهزة لمثل هذا التغيير، وهذا لأن واجبات قوات الدفاع عن النفس تتميز بوضوح نسبي في مثل هذه الظروف. |
Moreover, the differences among member states in economic circumstances, exposure to market institutions, and commitment to climate change policy are significant. | فضلا عن ذلك فإن الاختلافات كبيرة بين البلدان الأعضاء في الظروف الاقتصادية، مثل التعرض لمؤسسات السوق، والالتزام بسياسات تغير المناخ. |
This policy cannot endure for long. Either stagnation will lead to the eurozone s breakup, or circumstances will force a policy change. | ان هذه السياسة لا يمكن ان تبقى لفترة زمنية طويلة فإما سوف يقود الركود الى تفكك منطقة اليورو وأما الظروف سوف تفرض تغييرا في السياسة. |
It is understandable, of course, that under such circumstances, priorities change, as the population concerned has to deal with more pressing problems. | ومــن المفهـوم طبعــا أن اﻷولويات تتغير في ظل هذه الظروف، حيث يتعين على السكان المعنيين أن يتصدوا لمشاكل أكثر إلحاحا. |
Circumstances | باء الملابسات |
Circumstances? | ظروف |
Circumstances | ..الظروف |
How shall we inscribe intent on all the objects we create, on all the circumstances we create, on all the places we change? | كيف يمكننا نقش الني ة على جميع الأشياء التي نصنعها في جميع الأحوال الذي نصنعها |
If, subsequent to such posting, circumstances arise that necessitate a change to such indicative meeting dates, to revise the posting on its website and to notify the Parties within one week of such change | (ب) أن تقوم إذا ما نشأت ظروف، بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على هذه المواعيد إشارية للاجتماعات بتعديل البيانات الموجودة على موقع الإنترنت مع إخطار الأطراف خلال أسبوع بهذا التغيير |
Circumstances unclear. | وظروف الحادث غامضة. |
national circumstances | الظروف الوطنية |
What circumstances? | أي ظروف |
What circumstances? | ما هي الظروف |
This is particularly the case in complex emergencies, during which humanitarian requirements are linked to the dynamics of conflict and circumstances can change rapidly. | ويصدق هذا بوجه خاص على حالات الطوارئ المعقدة التي ترتبط فيها الاحتياجات الإنسانية بدينامية الصراع ويمكن أن تتغير فيها الظروف تغيرا سريعا. |
This was particularly the case in complex emergencies, during which humanitarian requirements were linked to the dynamics of conflict and circumstances could change rapidly. | ويصدق هذا بوجه خاص على حالات الطوارئ المركبة، التي ترتبط فيها الاحتياجات الإنسانية بديناميات الصراعات والتي قد تتغير فيها الظروف تغيرا سريعا. |
Until these circumstances change, interventions shall focus primarily on preventing a worsening of all basic indicators, mitigating the impact of violence and strengthening development capacity. | وإلى أن تتغير هذه الظروف فإن التدخلات ستركز في المقام الأول على منع تفاقم كل المؤشرات الأساسية، وتخفيف أثر العنف، وتعزيز طاقة التنمية. |
quot The meeting of your esteemed Committee takes place under important circumstances and at a time of major change in our region, the Middle East. | يأتي اجتماع لجنتكم الموقرة هذا، في ظل ظروف ومتغيرات هامة تشهدها منطقتنا، منطقة الشرق اﻷوسط، وتضعها على مفترق طرق استراتيجية. |
I think of the traditional world as a world, in which the basic circumstances of life don't change much from one generation to the next. | لا تتغي ر كثير ا من جيل لآخر . |
Circumstances precluding wrongfulness | الظروف النافية لعدم المشروعية |
Given the circumstances... | أنا أعتذر. |
Under what circumstances? | ماذا كانت ظروف الحادث |
Under the circumstances, | تحت هذه الظروف |
Under no circumstances... | تحت أية ظروف لا تدعي |
... Under no circumstances... | تحت أية ظروف |
The legal principle clausula rebus sic stantibus , part of customary international law, also allows for treaty obligations to be unfulfilled due to a compelling change in circumstances. | كما يسمح المبدأ القانوني clausula rebus sic stantibus الذي يعد جزء ا من القانون العرفي الدولي، بعدم الوفاء بالتزامات المعاهدة بسبب تغير قسري في الظروف. |
In some circumstances, assets and liabilities may be shown at their historical cost, as if there had been no change in value since the date of acquisition. | وفي بعض الأحوال، يمكن أن يتم عرض الأصول والالتزامات بتكاليفها التاريخية، كما لو لم يكن هناك أي تغيير في القيمة منذ تاريخ الاستحواذ عليها. |
(1) The party requesting an interim measure shall promptly disclose any material change in the circumstances on the basis of which the measure was requested or granted. | (1) يتعي ن على الطرف الذي يطلب تدبيرا مؤقتا أن يكشف فورا عن أي تغيير جوهري في الظروف التي است ند إليها في طلب التدبير أو في منحه. |
The national development priorities of reporting non Annex I Parties are identified in the sections on national circumstances, sustainable development and national action plans on climate change. | 11 تندرج الأولويات الوطنية للتنمية التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي قدمت بلاغاتها في الفروع التي تتناول الظروف الوطنية والتنمية المستدامة وخطط العمل الوطنية المتعلقة بتغير المناخ. |
Died in unclear circumstances. | مات في ظروف غامضة. |
There were some circumstances. | كان هناك بعض الظروف |
But under what circumstances? | لإستخدام الحاسوب والإنترنت. لكن تحت أي ظروف |
In these new circumstances | ... في ظل هذه الم ستجدات |
There weren't any circumstances. | لا توجد اى ملابسات |
Related searches : Change In Circumstances - Change Of Circumstances - As Circumstances Change - Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances - Circumstances Surrounding - Financial Circumstances - Business Circumstances