Translation of "any circumstances" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Any circumstances - translation : Circumstances - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

There weren't any circumstances.
لا توجد اى ملابسات
Terrorism is unacceptable under any circumstances.
إن الإرهاب مرفوض تحت أي ظرف من الظروف.
And under any circumstances, even respectability.
وفى اى حال من الاحوال، حتى لو كان ذلك باحترام
It is unjustifiable under any circumstances and in any culture.
ولا يمكن تبرير الإرهاب تحت أي ظرف وفي أي ثقافة.
It cannot be justified under any circumstances.
ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف.
It won't do any harm in the circumstances.
هذا لا يضر فى هذه الظروف.
I don't take bribes. Not in any circumstances.
لا آخذ رشاوى تحت أي ظرف
No circumstances at all were used to refuse any entry.
لا ينبغي تحت أي ظرف رفض أي متقدم.
Perhaps more than you could do under any other circumstances.
ربما أكثر من أ نك يمك ن أ ن تفعل تحت أي ظروف أخرى
But the jury will take into consideration any mitigating circumstances.
ولكن المحلفين سيضعون فى اعتبارهم اى ظروف مخف فة لها
Under any circumstances at all, you must obey your orders.
تحت اية ظروف يجب ان تنفذ الاوامر
Reaffirming that no terrorist act can be justified in any circumstances,
وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي بأي حال من الأحوال،
Reaffirming that no terrorist act can be justified in any circumstances,
وإذ تعيد تأكيد أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي بأي حال من الأحوال،
d. Any other measures appropriate to the circumstances of the aquifer.
(د) اتخاذ أية تدابير أخرى مناسبة لأوضاع طبقة المياه الجوفية.
39. Present circumstances preclude any development cooperation between Germany and Angola.
٣٩ والظروف الحالية تحول دون قيام أي تعاون إنمائي بين ألمانيا وأنغوﻻ.
No one is to enter the palace under any circumstances, understand?
لا أحد يدخل القصر تحت أية ظروف، مفهوم
And don't speak to a police constable again, under any circumstances.
ولا تتكلمي مع اي شرطي ثانية تحت أي ظرف
But do not leave under any circumstances without putting it on.
ولكن عليك أن تضعها حينما تتعرض لآى ظرف.
He'll see you but not at the hotel under any circumstances.
سيقابلك ولكن ليس فى الفندق تحت أية ظروف
In the circumstances, the Panel does not find that there is any justification for any rehabilitation programmes.
وفي ظل هذه الظروف، لا يرى الفريق أنه يوجد أي مبرر لأي برامج لإعادة التأهيل.
An unpopular war would have made military recruitment difficult in any circumstances.
إن التجنيد العسكري لأي حرب لا تحظى بالشعبية الكافية يصبح أمرا بالغ الصعوبة تحت أي ظرف من الظروف.
As with Article 6, it cannot be derogated from under any circumstances.
كما هو الحال مع المادة 6 فإنه لا يمكن الانتقاص منها تحت أي ظرف من الظروف.
Teachers should never, under any circumstances, kick a student out of school.
لا يجب على المعلمين تحت أي ظروف أن يطردوا الطالب من المدرسة
1. Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose
1 تدين وترفض بشدة مرة أخرى جريمة الاختطاف في أي ظرف كان ولأي غرض كان
Violence and terrorism could not, and should not, be justified under any circumstances.
وﻻ يمكن وﻻ يصح تبرير العنف واﻹرهاب تحت أية ظروف.
Likewise, there will be problems establishing ties between Serbia and Kosovo under any circumstances.
وعلى نحو مماثل، فلسوف تنشأ المشاكل فيما يتصل بمحاولات ترسيخ الروابط بين صربيا وكوسوفو أيا كانت الظروف.
This right to a remedy may not be suspended or restricted in any circumstances.
ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه أيا كانت الظروف .
Under these circumstances, any delay in bringing about a political settlement could be disastrous.
وفي ظل هذه الظروف، فإن أي تأخير في تحقيق تسوية سياسية يمكن أن يؤدي إلى كارثة.
The reasons for any difficulties experienced relate to the specific circumstances of each project.
وتتعلق أسباب أية صعوبات صودفت بالظروف المعنية لكل مشروع.
In the current circumstances, Cuba does not receive soft loans from any institution or country.
وﻻ تتلقى كوبا، في الظروف الحالية، أي قروض تساهلية من أي مؤسسة أو بلد.
a clear statement of any special consideration sought and an adequate explanation of national circumstances
بيان واضح عن أي اعتبار خاص أ خذ في الحسبان وشرح واف للظروف الوطنية
You see, a Muslim woman never takes off her veil in public under any circumstances.
المرأة المسلمة لا تحب أن تخلع الخ مار أمام العامة تحت أى ظرف.
The international community must not accept, under any circumstances, any development, acquisition, possession, test or transfer of nuclear weapons by the DPRK.
وعلى المجتمع الدولي ألا يقبل تحت أي ظرف من الظروف أية عملية تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإنتاج الأسلحة النووية أو حيازتها أو امتلاكها أو تجربتها أو نقلها.
1. The capacity to adapt to changing circumstances is essential to preserve effectiveness of any organization.
١ يمثل قرار الجمعية العامة ٤٧ ٦٢ عملية أساسية ﻻصﻻح مجلس اﻷمن.
Under any circumstances, the right to a remedy is one of the most important of human rights.
والحق في الانتصاف هو، في جميع الظروف، أحد أهم حقوق الإنسان.
In these circumstances, drug trafficking has diversified in means and forms, outstripping any of our best efforts.
فــي ظــــل هــــذه الظــروف، تشعب اﻻتجار بالمخدرات في وسائله وأشكاله، متخطيا أفضل الجهود التي بذلناها.
The teachings, if they make any sense, have to make sense in ordinary circumstances, in ordinary lives.
التعاليم، إذا أنها تجعل أي بمعنى، يجب أن يكون له معنى في الظروف العادية،
Deeply alarmed at the persistence and resurgence of these phenomena, and stating that they can never be justified in any instance or under any circumstances,
وإذ يثير جزعها العميق استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد، وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف،
In the past, intentionally hastening the death of any person was always a crime, no matter the circumstances.
في الماضي كان التعجيل بوفاة أي شخص بصورة متعمدة ي ـع ـد جريمة في كل الأحوال، وأيا كانت الظروف المحيطة.
Mandatory nature and triggering circumstances Some agreements do not specifically provide for any obligation to notify enforcement activities.
6 الطابع الإلزامي والظروف المحركة بعض الاتفاقات لا ينص تحديدا على أي التزام بالإخطار بأنشطة الإنفاذ.
Each Party undertakes not to use or threaten to use under any circumstances a nuclear explosive device against
يتعهد كل طرف بأﻻ يستعمل أو يهدد باستعمال أي جهاز متفجر نووي تحت أي ظرف من الظروف ضد
However, any attempt to provide greater representation to various regions should reflect the circumstances existing within each region.
إﻻ أن أية محاولة ﻹعطاء مزيد من التمثيل لمختلف المناطق يجب أن تعكس الظروف القائمة داخل كل منطقة.
And he said, When you go out on the river, do not under any circumstances eat the fish.
وقال عند الخروج على النهر، تحت أي ظرف من الظروف عدم أكل السمك.
Circumstances
باء الملابسات
Circumstances?
ظروف

 

Related searches : Any Other Circumstances - In Any Circumstances - Under Any Circumstances - Aggravating Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances - Circumstances Surrounding - Financial Circumstances - Business Circumstances - Challenging Circumstances