Translation of "any circumstances" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
There weren't any circumstances. | لا توجد اى ملابسات |
Terrorism is unacceptable under any circumstances. | إن الإرهاب مرفوض تحت أي ظرف من الظروف. |
And under any circumstances, even respectability. | وفى اى حال من الاحوال، حتى لو كان ذلك باحترام |
It is unjustifiable under any circumstances and in any culture. | ولا يمكن تبرير الإرهاب تحت أي ظرف وفي أي ثقافة. |
It cannot be justified under any circumstances. | ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف. |
It won't do any harm in the circumstances. | هذا لا يضر فى هذه الظروف. |
I don't take bribes. Not in any circumstances. | لا آخذ رشاوى تحت أي ظرف |
No circumstances at all were used to refuse any entry. | لا ينبغي تحت أي ظرف رفض أي متقدم. |
Perhaps more than you could do under any other circumstances. | ربما أكثر من أ نك يمك ن أ ن تفعل تحت أي ظروف أخرى |
But the jury will take into consideration any mitigating circumstances. | ولكن المحلفين سيضعون فى اعتبارهم اى ظروف مخف فة لها |
Under any circumstances at all, you must obey your orders. | تحت اية ظروف يجب ان تنفذ الاوامر |
Reaffirming that no terrorist act can be justified in any circumstances, | وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي بأي حال من الأحوال، |
Reaffirming that no terrorist act can be justified in any circumstances, | وإذ تعيد تأكيد أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي بأي حال من الأحوال، |
d. Any other measures appropriate to the circumstances of the aquifer. | (د) اتخاذ أية تدابير أخرى مناسبة لأوضاع طبقة المياه الجوفية. |
39. Present circumstances preclude any development cooperation between Germany and Angola. | ٣٩ والظروف الحالية تحول دون قيام أي تعاون إنمائي بين ألمانيا وأنغوﻻ. |
No one is to enter the palace under any circumstances, understand? | لا أحد يدخل القصر تحت أية ظروف، مفهوم |
And don't speak to a police constable again, under any circumstances. | ولا تتكلمي مع اي شرطي ثانية تحت أي ظرف |
But do not leave under any circumstances without putting it on. | ولكن عليك أن تضعها حينما تتعرض لآى ظرف. |
He'll see you but not at the hotel under any circumstances. | سيقابلك ولكن ليس فى الفندق تحت أية ظروف |
In the circumstances, the Panel does not find that there is any justification for any rehabilitation programmes. | وفي ظل هذه الظروف، لا يرى الفريق أنه يوجد أي مبرر لأي برامج لإعادة التأهيل. |
An unpopular war would have made military recruitment difficult in any circumstances. | إن التجنيد العسكري لأي حرب لا تحظى بالشعبية الكافية يصبح أمرا بالغ الصعوبة تحت أي ظرف من الظروف. |
As with Article 6, it cannot be derogated from under any circumstances. | كما هو الحال مع المادة 6 فإنه لا يمكن الانتقاص منها تحت أي ظرف من الظروف. |
Teachers should never, under any circumstances, kick a student out of school. | لا يجب على المعلمين تحت أي ظروف أن يطردوا الطالب من المدرسة |
1. Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose | 1 تدين وترفض بشدة مرة أخرى جريمة الاختطاف في أي ظرف كان ولأي غرض كان |
Violence and terrorism could not, and should not, be justified under any circumstances. | وﻻ يمكن وﻻ يصح تبرير العنف واﻹرهاب تحت أية ظروف. |
Likewise, there will be problems establishing ties between Serbia and Kosovo under any circumstances. | وعلى نحو مماثل، فلسوف تنشأ المشاكل فيما يتصل بمحاولات ترسيخ الروابط بين صربيا وكوسوفو أيا كانت الظروف. |
This right to a remedy may not be suspended or restricted in any circumstances. | ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه أيا كانت الظروف . |
Under these circumstances, any delay in bringing about a political settlement could be disastrous. | وفي ظل هذه الظروف، فإن أي تأخير في تحقيق تسوية سياسية يمكن أن يؤدي إلى كارثة. |
The reasons for any difficulties experienced relate to the specific circumstances of each project. | وتتعلق أسباب أية صعوبات صودفت بالظروف المعنية لكل مشروع. |
In the current circumstances, Cuba does not receive soft loans from any institution or country. | وﻻ تتلقى كوبا، في الظروف الحالية، أي قروض تساهلية من أي مؤسسة أو بلد. |
a clear statement of any special consideration sought and an adequate explanation of national circumstances | بيان واضح عن أي اعتبار خاص أ خذ في الحسبان وشرح واف للظروف الوطنية |
You see, a Muslim woman never takes off her veil in public under any circumstances. | المرأة المسلمة لا تحب أن تخلع الخ مار أمام العامة تحت أى ظرف. |
The international community must not accept, under any circumstances, any development, acquisition, possession, test or transfer of nuclear weapons by the DPRK. | وعلى المجتمع الدولي ألا يقبل تحت أي ظرف من الظروف أية عملية تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإنتاج الأسلحة النووية أو حيازتها أو امتلاكها أو تجربتها أو نقلها. |
1. The capacity to adapt to changing circumstances is essential to preserve effectiveness of any organization. | ١ يمثل قرار الجمعية العامة ٤٧ ٦٢ عملية أساسية ﻻصﻻح مجلس اﻷمن. |
Under any circumstances, the right to a remedy is one of the most important of human rights. | والحق في الانتصاف هو، في جميع الظروف، أحد أهم حقوق الإنسان. |
In these circumstances, drug trafficking has diversified in means and forms, outstripping any of our best efforts. | فــي ظــــل هــــذه الظــروف، تشعب اﻻتجار بالمخدرات في وسائله وأشكاله، متخطيا أفضل الجهود التي بذلناها. |
The teachings, if they make any sense, have to make sense in ordinary circumstances, in ordinary lives. | التعاليم، إذا أنها تجعل أي بمعنى، يجب أن يكون له معنى في الظروف العادية، |
Deeply alarmed at the persistence and resurgence of these phenomena, and stating that they can never be justified in any instance or under any circumstances, | وإذ يثير جزعها العميق استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد، وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف، |
In the past, intentionally hastening the death of any person was always a crime, no matter the circumstances. | في الماضي كان التعجيل بوفاة أي شخص بصورة متعمدة ي ـع ـد جريمة في كل الأحوال، وأيا كانت الظروف المحيطة. |
Mandatory nature and triggering circumstances Some agreements do not specifically provide for any obligation to notify enforcement activities. | 6 الطابع الإلزامي والظروف المحركة بعض الاتفاقات لا ينص تحديدا على أي التزام بالإخطار بأنشطة الإنفاذ. |
Each Party undertakes not to use or threaten to use under any circumstances a nuclear explosive device against | يتعهد كل طرف بأﻻ يستعمل أو يهدد باستعمال أي جهاز متفجر نووي تحت أي ظرف من الظروف ضد |
However, any attempt to provide greater representation to various regions should reflect the circumstances existing within each region. | إﻻ أن أية محاولة ﻹعطاء مزيد من التمثيل لمختلف المناطق يجب أن تعكس الظروف القائمة داخل كل منطقة. |
And he said, When you go out on the river, do not under any circumstances eat the fish. | وقال عند الخروج على النهر، تحت أي ظرف من الظروف عدم أكل السمك. |
Circumstances | باء الملابسات |
Circumstances? | ظروف |
Related searches : Any Other Circumstances - In Any Circumstances - Under Any Circumstances - Aggravating Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances - Circumstances Surrounding - Financial Circumstances - Business Circumstances - Challenging Circumstances