Translation of "change of circumstances" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Change - translation : Change of circumstances - translation : Circumstances - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
People can change when the circumstances change. | أن الناس تتغير عندما تتغير الظروف |
Waiting for circumstances to change. | ينتظرون الظروف حتى تتغير |
Women make change, but not in circumstances of their own choosing. | و لكن ليس في ظروف من إختيارهم. |
We consider that they constitute a significant change in international circumstances. | ونعتقد أنها تشكل تغيرا هاما في الظروف الدولية. |
Fluid social change can only materialize if two circumstances are met. | التغيير الاجتماعي الانسيابي يمكن أن يتحقق إذا توفر شرطين رئيسيين |
This dignity is inviolable and does not change regardless of the circumstances of one's life. | وهذه الكرامة لا تنتهك حرمتها ولا تتغير بصرف النظر عن ظروف حياة الفرد. |
So to paraphrase Marx Women make change, but not in circumstances of their own choosing. | إذا لأعيد صياغة قول ماركس المرأة تصنع التغيير, و لكن ليس في ظروف من إختيارهم. |
But they relied on fundamental change of circumstances, rather than asserting a right to take countermeasures. | غير أنها استندت على غرار الحال في سورينام إلى حدوث تغير سياسي في الظروف بدلا من ادعاء الحق في اتخاذ تدابير مضادة(). |
Like the constitution of a State, it must remain flexible and be interpreted and amended as circumstances change. | وهي، شأنها شأن دستور أية دولة، يجب أن تظل مرنة وأن تفسر وتعدل كلما تغيرت الظروف. |
The purpose of this change is to enable the detention of families with children, and adults presenting exceptional circumstances, in the community where conditions are set to meet their individual circumstances. | ويتمثل الغرض من هذا التعديل في إتاحة احتجاز الأسر التي لها أطفال والراشدين ذوي الظروف الاستثنائية في المجتمع المحلي الذي توجد به الشروط الملائمة لأحوال كل منهم. |
Now, it is quite likely that as circumstances change such criteria will have the effect of disqualifying existing members. | واﻵن من المحتمل تماما أن أعضاء حاليين، يمكن أن يصبحوا مع تغير الظروف، غير مؤهلين وفقا لتلك المعايير. |
Japan's laws are primed for this change, because the obligations of the Self Defense Forces are relatively clear in these circumstances. | والقوانين في اليابان مجهزة لمثل هذا التغيير، وهذا لأن واجبات قوات الدفاع عن النفس تتميز بوضوح نسبي في مثل هذه الظروف. |
It is understandable, of course, that under such circumstances, priorities change, as the population concerned has to deal with more pressing problems. | ومــن المفهـوم طبعــا أن اﻷولويات تتغير في ظل هذه الظروف، حيث يتعين على السكان المعنيين أن يتصدوا لمشاكل أكثر إلحاحا. |
Until these circumstances change, interventions shall focus primarily on preventing a worsening of all basic indicators, mitigating the impact of violence and strengthening development capacity. | وإلى أن تتغير هذه الظروف فإن التدخلات ستركز في المقام الأول على منع تفاقم كل المؤشرات الأساسية، وتخفيف أثر العنف، وتعزيز طاقة التنمية. |
quot The meeting of your esteemed Committee takes place under important circumstances and at a time of major change in our region, the Middle East. | يأتي اجتماع لجنتكم الموقرة هذا، في ظل ظروف ومتغيرات هامة تشهدها منطقتنا، منطقة الشرق اﻷوسط، وتضعها على مفترق طرق استراتيجية. |
I think of the traditional world as a world, in which the basic circumstances of life don't change much from one generation to the next. | لا تتغي ر كثير ا من جيل لآخر . |
E mail, Facebook, and Twitter accounts all produce a permanent record that perpetually accompanies users, even when their circumstances change. | فالبريد الإلكتروني، وفيس بوك، وتويتر، كل هذا ينتج سجلات دائمة تصاحب المستخدمين بشكل دائم، حتى عندما تتغير ظروفهم. |
If, subsequent to such posting, circumstances arise that necessitate a change to such indicative meeting dates, to revise the posting on its website and to notify the Parties within one week of such change | (ب) أن تقوم إذا ما نشأت ظروف، بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على هذه المواعيد إشارية للاجتماعات بتعديل البيانات الموجودة على موقع الإنترنت مع إخطار الأطراف خلال أسبوع بهذا التغيير |
This is particularly the case in complex emergencies, during which humanitarian requirements are linked to the dynamics of conflict and circumstances can change rapidly. | ويصدق هذا بوجه خاص على حالات الطوارئ المعقدة التي ترتبط فيها الاحتياجات الإنسانية بدينامية الصراع ويمكن أن تتغير فيها الظروف تغيرا سريعا. |
This was particularly the case in complex emergencies, during which humanitarian requirements were linked to the dynamics of conflict and circumstances could change rapidly. | ويصدق هذا بوجه خاص على حالات الطوارئ المركبة، التي ترتبط فيها الاحتياجات الإنسانية بديناميات الصراعات والتي قد تتغير فيها الظروف تغيرا سريعا. |
Moreover, the differences among member states in economic circumstances, exposure to market institutions, and commitment to climate change policy are significant. | فضلا عن ذلك فإن الاختلافات كبيرة بين البلدان الأعضاء في الظروف الاقتصادية، مثل التعرض لمؤسسات السوق، والالتزام بسياسات تغير المناخ. |
This policy cannot endure for long. Either stagnation will lead to the eurozone s breakup, or circumstances will force a policy change. | ان هذه السياسة لا يمكن ان تبقى لفترة زمنية طويلة فإما سوف يقود الركود الى تفكك منطقة اليورو وأما الظروف سوف تفرض تغييرا في السياسة. |
Circumstances | باء الملابسات |
Circumstances? | ظروف |
Circumstances | ..الظروف |
How shall we inscribe intent on all the objects we create, on all the circumstances we create, on all the places we change? | كيف يمكننا نقش الني ة على جميع الأشياء التي نصنعها في جميع الأحوال الذي نصنعها |
The legal principle clausula rebus sic stantibus , part of customary international law, also allows for treaty obligations to be unfulfilled due to a compelling change in circumstances. | كما يسمح المبدأ القانوني clausula rebus sic stantibus الذي يعد جزء ا من القانون العرفي الدولي، بعدم الوفاء بالتزامات المعاهدة بسبب تغير قسري في الظروف. |
In some circumstances, assets and liabilities may be shown at their historical cost, as if there had been no change in value since the date of acquisition. | وفي بعض الأحوال، يمكن أن يتم عرض الأصول والالتزامات بتكاليفها التاريخية، كما لو لم يكن هناك أي تغيير في القيمة منذ تاريخ الاستحواذ عليها. |
(1) The party requesting an interim measure shall promptly disclose any material change in the circumstances on the basis of which the measure was requested or granted. | (1) يتعي ن على الطرف الذي يطلب تدبيرا مؤقتا أن يكشف فورا عن أي تغيير جوهري في الظروف التي است ند إليها في طلب التدبير أو في منحه. |
The national development priorities of reporting non Annex I Parties are identified in the sections on national circumstances, sustainable development and national action plans on climate change. | 11 تندرج الأولويات الوطنية للتنمية التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي قدمت بلاغاتها في الفروع التي تتناول الظروف الوطنية والتنمية المستدامة وخطط العمل الوطنية المتعلقة بتغير المناخ. |
Often the target populations of poverty eradication projects are perceived as masses of undernourished people, overwhelmed by their circumstances and needs rather than capable agents of change in their communities. | كثيرا ما يسود تصور مفاده أن السكان المستهدفين بمشاريع القضاء على الفقر جماهير تعاني من سوء التغذية ومن قهر ظروف العيش والحاجة، وليسوا عناصر قادرة على إحداث التغيير في مجتمعاتهم. |
However, the change that came through foreign intervention created even worse circumstances for the people and deepened the sense of paralysis and inferiority in that part of the world. | ومع ذلك فإن التغيير الذي جاء عبر التدخل الأجنبي، أوجد للناس ظروفا أكثر سوءا، وعم ق مشاعر الشلل وعقدة النقص في ذلك الجزء من العالم. |
However, the change that came through foreign intervention created even worse circumstances for the people and deepened the sense of paralysis and inferiority in that part of the world. | ومع ذلك فإن التغيير الذي جاء عبر التدخل الأجنبي، أوجد للناس ظروفا أكثر سوءا، |
Circumstances unclear. | وظروف الحادث غامضة. |
national circumstances | الظروف الوطنية |
What circumstances? | أي ظروف |
What circumstances? | ما هي الظروف |
The choice is whether we actively shape the change that inevitably comes with the passing of time and with new circumstances, or whether we merely react to events. | وإن الخيار هو ما إذا كنـــا نشكل بنشــاط نوع التغيير الذي يتحتم حدوثه بمرور الوقت وفي ظروف جديدة، أو نرد فقط على اﻷحداث. |
Give thanks regardless of the circumstances | في التقاليد الإسلامية واليهودية كما قيل لنا |
discussion of the importance of national circumstances | مناقشة أهمية الظروف الوطنية |
What is not clear is to what extent the effects could be explained as the result of fundamental change of circumstances or countermeasures rather than the effect of armed conflict per se. | والأمر غير الواضح هو المدى الذي يمكن فيه تفسير الآثار باعتبارها نتيجة لـ 'تغير جوهري في الظروف أو 'تدابير مضادة بدلا من اعتبارها أثرا للنزاع المسلح بحد ذاته. |
Circumstances precluding wrongfulness | الظروف النافية لعدم المشروعية |
Given the circumstances... | أنا أعتذر. |
Under what circumstances? | ماذا كانت ظروف الحادث |
Under the circumstances, | تحت هذه الظروف |
Related searches : Circumstances Change - As Circumstances Change - Concatenation Of Circumstances - Occurrence Of Circumstances - Notification Of Circumstances - Combination Of Circumstances - Series Of Circumstances - Because Of Circumstances - Set Of Circumstances - Circumstances Of Life - Circumstances Of Use - Coincidence Of Circumstances