Translation of "by local law" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Local Law. | (1999) القانون المحلي. |
Scholarships are also awarded by local banks, principal law firms and Bermuda based international companies. | كما تساهم في تقديم المنح الدراسية المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا. |
Local government laws have often been violated municipal councillors and local mayors are not elected in accordance with the law, but appointed by presidential decree. | 102 وكثيرا ما ت نتهك الأحكام القانونية المنظمة للحكومات المحلية فالمستشارون البلديون والمختارون لا ينتخبون وفقا للقانون، بل ي عي نون بمرسوم رئاسي. |
There also exist multiple independent institutions defined by the Constitution and law, as well as local governments. | كما توجد هناك مؤسسات مستقلة متعددة يحددها الدستور والقانون ، فضلا عن الحكومات المحلية. |
The democratic process has been further consolidated by the holding of local elections and by the National Parliament's law making process. | فلقد تم توطيد العملية الديمقراطية بإجراء انتخابات محلية وبالعملية التشريعية في البرلمان الوطني. |
Historically, Barbadian law was based entirely on English common law with a few local adaptations. | تاريخيا ، استند قانون بربادوس كليا على القانون العام الإنكليزي مع تعديلات محلية قليلة. |
Most of these protests stem from acts by local officials that were already clearly illegal under existing Chinese law. | وترجع أغلب هذه النزاعات إلى تصرفات المسئولين المحليين التي تعتبر مخالفة للقانون حتى في ظل القانون الصيني القائم حاليا . |
Local courts are primarily authorized to apply and enforce customary law. | وتخو ل المحاكم المحلية، بصفة رئيسية، تطبيق القانون العرفي وإعماله. |
A local court may only hear matrimonial or inheritance cases based on customary law where that law applies. | ولا يجوز للمحكمة المحلية أن تنظر إلا في قضايا الزواج أو الإرث بالاعتماد على القانون العرفي في الحالات التي يسري فيها هذا القانون. |
The Government recognizes that an impressive 97 per cent of the national territory is owned by local landowners according to customary law. | وتعترف الحكومة بأن نسبة لها شأنها، تبلـغ 97 في المائة من الأراضي الوطنية، تعود ملكيتها وفقا للقانون العرفي إلى ملاك الأراضي المحليين. |
In accordance with the Local Authorities Law (Advisor on the Status of Women), 5760 2000 ( Local Authorities Law (Advisor on the Status of Women) ), as of January 2005, there were 68 advisors in city councils and 43 in local municipalities. | 65 وفقا لقانون المجالس المحلية لعام 2000 (المستشار المعني بمركز المرأة)، يوجد، اعتبارا من كانون الثاني يناير 2005، 68 مستشارا في مجالس المدن و 43 في المجالس البلدية المحلية. |
The United States civil and criminal codes, augmented by such local laws and regulations as enacted by the territorial legislature, constitute the law adjudicated in the courts. | ويتألف قانون الفصل في المحاكم من مدونتي الوﻻيات المتحدة المدنية والجنائية، تعززها القوانين واﻷنظمة المحلية التي تسنها السلطة التشريعية لﻹقليم. |
So by bringing local government, you actually get the local government to respond to the local conditions. | إذا من خلال استحداث حكومة محلية سوف تجعل الحكومة المحلية تستجيب فعلا للظروف المحلية |
In instances where no local law is applicable, the law of the United Kingdom is applied so far as circumstances permit. | وفي الحاﻻت التي ﻻ يكون فيها القانون المحلي قابﻻ للتطبيق، يطبق قانون المملكــة المتحـدة بقدر ما تسمح الظروف. |
In instances where no local law is applicable, the law of the United Kingdom is applied so far as circumstances permit. | وفي الحاﻻت التي ﻻ يكون فيها القانون المحلي قابﻻ للتطبيق، يطبق قانون المملكة المتحدة بقدر ما تسمح به الظروف. |
Since 1981 Contributor to Gleaner, Observer. local newspapers with periodical articles and related to Criminal Law, Family Law, Women's and Children's Issues and other areas of Law. | ومنذ عام 1981 ساهمت في منشور (Glaener)، حيث قامت برصد الصحف المحلية مع تقديم مقالات دورية تتصل بالقانون الجنائي، وقانون الأسرة، وقضايا المرأة والطفل، ومجالات القانون الأخرى. |
These officers have initiated State and local level programmes to raise awareness of international and domestic law, build capacity in local courts and prisons, and among law enforcement and legal professionals and community representatives. | وقد شرع هؤلاء الموظفون في تنفيذ برامج على صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي للتوعية بالقانون الدولي والمحلي، وبناء القدرة في المحاكم والسجون المحلية، ولدى القائمين بإنفاذ القوانين وممارسي المهن القانونية وممثلي المجتمع المحلي. |
(e) Enabling environment for local economic development established by UNCDF supported local governments | (هـ) قيام أجهزة الحكم المحلي المدعومة من الصندوق بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية المحلية |
Actions undertaken by local authorities and their associations Local Government Platform for Action | الأعمال التي تضطلع بها السلطات المحلية ورابطاتها منهاج عمل الحكومات المحلية |
The situation along the ceasefire line remained generally calm, although criminal activities continued to highlight the lack of effective law enforcement and low confidence among the local population in the existing local law enforcement agencies. | وظلت الحالة هادئة عموما على طول خط وقف إطلاق النار، بالرغم من أن الأنشطة الإجرامية استمرت في تسليط الضوء على انعدام الإنفاذ الفعال للقانون وتدني درجة ثقة السكان المحليين في وكالات إنفاذ القانون المحلية القائمة. |
In addition, by the 10th century, the Law Merchant, first founded on Scandinavian trade customs, then solidified by the Hanseatic League, took shape so that merchants could trade using familiar standards, rather than the many splintered types of local law. | بالإضافة إلى ذلك، بحلول القرن العاشر، تشكل القانون التجاري، لأول مرة في الأعراف التجارية الخاصة إسكندنافي، ثم تم تعزيزها بواسطة الرابطة الهانزية، لكي يتمكن التجار من ممارسة أعمالهم التجارية باستخدام معايير مألوفة، بدلا من أنواع القوانين المحلية المتعددة المنقسمة. |
At local elections the person may vote at her his discretion in the territory of the local government where the person has registered residence or real estate registered in accordance with the procedure prescribed by law. | وفي الانتخابات المحلية يجوز للشخص أن يصوت بحسب اختياره في إقليم الحكومة المحلية التي يقع بها محل إقامته المسجل أو التي لـه بها أملاك عقارية مسجلة وفقا لما هو منصوص عليه في القانون. |
He contests the State party's view that it has no role to play with regard to a judgement pronounced by a local court of law. | وهو ي كذ ب ما ذهبت إليه الدولة الطرف من أنها لا تستطيع شيئا حيال حكم تنطق به محكمة قانون محلية. |
Such situations are governed not by international humanitarian law, but by international human rights law, domestic law and, perhaps, international criminal law. | فمثل هذه الحالات تخضع لا لحكم القانون الإنسان الدولي، بل لحكم قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون المحلي وربما القانون الجنائي الدولي. |
That activist had been framed by local authorities after he had denounced abuses by the local family planning authorities. | وكانت السلطات المحلية قد لفقت لهذا الناشط بعض الاتهامات بعد أن شجب الانتهاكات التي ترتكبها سلطات تنظيم الأسرة المحلية. |
In late 1832, Hauser was given employment as a copyist in the local law office. | أواخر عام 1832، أعطي هاوزر وظيفة كناسخ في مكتب القانون المحلي. |
Some local borrowing can be justified by the central budgetary allocation to local projects. | فمن الممكن تبرير بعض الاقتراض المحلي من خلال تخصيص الموازنة المركزية للمشاريع المحلية. |
The law and order situation continued to improve in the Zugdidi region, and local law enforcement agencies were becoming more responsive and accountable. | وتواصل تحسن حالة القانون والنظام في منطقة ز غديدي، وأصبحت وكالات إنفاذ القانون المحلية أكثر استجابة وخضوعا للمساءلة. |
Current Chinese legislation on minorities comprises both nationwide law, including the Constitution and the Law on Regional National Autonomy, and local laws and regulations, including autonomous ordinances and special regulations issued by national autonomous areas. | والتشريعات الصينية القائمة المتعلقة باﻷقليات تشتمل على كل من القانون القومي بما فيه الدستور وقانون اﻻستقﻻل الذاتي القومي اﻻقليمي والقوانين واﻷنظمة المحلية بما فيها مراسيم اﻻستقﻻل الذاتي التشريعية واﻷنظمة الخاصة الصادرة عن المناطق المستقلة ذاتيا على أساس قومي. |
Those who will not live by the law shall die by the law! | الذين لا يقبلون ... أن يعيشوا بحكم الله ! سوف يموتون بحكم الله |
Food sponsored by the local wealthy person. | الناس ديه كلها من نفس البلد. |
local Professional posts by source of funding | الدوليــة والمحليـة حسـب مصـــدر التمويل |
They were trusted by the local communities | كانت المجتمعات المحلية تثق بهم |
They was encouraged by the local citizens. | لقد تم حثهم على ذلك من قبل السكان المحليين |
Aiming at attaining the goals of the Law on Equal Opportunities for Women and Men, the units of local self government will establish Equal Opportunities Committees, as standing bodies, by a decision of the Local Self Government Council. | وسعيا لتحقيق أهداف قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل، ستقوم وحدات الإدارة الذاتية المحلية بإنشاء لجان معنية بتكافؤ الفرص، باعتبارها هيئات دائمة، بموجب قرار يصدر عن مجلس الإدارة الذاتية المحلي. |
(d) Sustainable management of the local natural resource base ensured by UNCDF supported local governments | (د) قيام أجهزة الحكم المحلي المدعومة من الصندوق بالعمل على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية المحلية على نحو مستدام |
Indications are that local law enforcement agencies perform better with the commitment and support of EUFOR. | وتشير المعلومات إلى أن هيئات إنفاذ القانون المحلية تؤدي عملها بصورة أفضل بفضل التزام ودعم البعثة. |
The Law On Social Assistance every local government must establish social assistance services on its territory. | 388 وبحسب هذا القانون يجب على جميع الحكومات المحلية إقامة خدمات للمساعدة الاجتماعية في إقليمها. |
This enables the guidelines in the framework law or charter to be adapted to local conditions. | فهذا يتيح تكييف توجهات القانون الإطاري أو الميثاق مع الحقائق الميدانية. |
29.9 The Office continued to work closely with international and local NGOs in promoting refugee law. | ٢٩ ٩ وواصلت المفوضية العمل بصورة وثيقة مع المنظمات الدولية وغير الحكومية المحلية من أجل ترويج قانون الﻻجئين. |
It's protected by law. | وهي ملكية محمية بواسطة القانون |
Under the Law On Education payment for the acquisition of pre school education, primary education and secondary education at an education establishments founded by the state or local governments is ensured from the state budget or local budgets in accordance with the procedure prescribed by the CM. | 559 وبموجب قانون التعليم تتحمل الدولة أو الحكومات المحلية تكاليف التعليم قبل المدرسة والتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي في المؤسسات التي أنشأتها الدولة أو الحكومات المحلية وذلك من ميزانية الدولة أو من الميزانيات المحلية وفقا للإجراء الذي ينص عليه مجلس الوزراء. |
Under the Law On Education payment for the acquisition of pre school education, primary education and secondary education at an education establishments founded by the state or local government is ensured from the state budget or local budgets in accordance with the procedure prescribed by the CM. | 561 وبموجب قانون التعليم يكون اكتساب التعليم قبل المدرسة والتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي في المؤسسات التعليمية التي أنشأتها الدولة والحكومات المحلية ممولا من ميزانية الدولة أو من الميزانيات المحلية وفقا للإجراء الذي يضعه مجلس الوزراء. |
The problem becomes particularly complex to unravel when codified law that may espouse equality co exists with a local customary law that discriminates against women. | وتزيد المشكلة تعقيدا عندما توجد قوانين مدونة تنص على المساواة مع قوانين عرفية محلية تميز ضد المرأة. |
During the period under review, the UNOCI Rule of Law Unit met regularly with the local judiciary, including the National Union of Magistrates and local prison officials. | 40 خلال الفترة قيد الاستعراض، التقت وحدة سيادة القانون التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على نحو منتظم مع السلطات القضائية المحلية، بما في ذلك الاتحاد الوطني للقضاة وموظفي السجون المحليين. |
Related searches : By Law - Local Law Firm - Local Country Law - Mandatory Local Law - Local Law Requirements - Local Law Enforcement - Local Tax Law - Applicable Local Law - Local Government Law - Local By-laws - By Local Legislation - By Eu Law - Obligation By Law