Translation of "adopt into law" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Adopt - translation : Adopt into law - translation : Into - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Iraq argues that the Panel would be taking international law into a new domain if it were to adopt the approach proposed by the Claimants.
76 ويدفع العراق بأن الفريق سيزج بالقانون الدولي في ميدان جديد إذا حدث أن اعتمد النهج الذي اقترحه أصحاب المطالبات.
Incorporation into law
الإدراج في التشريعات
Incorporation into law
3 الإدراج في التشريعات
The law requires all citizens of Turkey to adopt the use of surnames.
يشترط القانون على جميع المواطنين فس تركيا إلى تبني استخدام الألقاب.
UNHCR has encouraged member States, as they transpose the relevant Directives into national law, to adopt standards in line with international law and best practice, including where these are higher than the minimum standards in the Directives.
وشجعت المفوضية الدول الأعضاء على القيام لدى إدراج التوجيهات ذات الصلة في القوانين الوطنية باعتماد معايير تتمشى والقانون الدولي والممارسات الفضلى، بما في ذلك عندما تكون هذه المعايير أعلى من المعايير الدنيا الواردة في التوجيهات.
5. Invites Member States to adopt measures, in accordance with their domestic law and capacity, inter alia
5 تدعو الدول الأعضاء إلى اعتماد تدابير تتوافق مع قانونها الداخلي وقدرتها وتستهدف، ضمن جملة أمور
The bill now awaits enactment into law.
ومشروع القانون ينتظر الإقرار حاليا.
President Obama signed our bill into law.
الرئيس اوباما ضم وثيقتنا للقانون
6. Also invites Member States to adopt measures, in accordance with their domestic law and capacity, inter alia
6 تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى اعتماد تدابير تتوافق مع قانونها الداخلي وقدرتها وتستهدف، ضمن جملة أمور
There was thus an urgent need to adopt new mechanisms for the monitoring and verification of space law.
ولذلك هناك حاجة ماسة لاعتماد آليات جديدة لرصد قانون الفضاء والتحقق من تطبيقه.
The Working Group may wish to adopt its agenda, taking into account the annotated provisional agenda.
3 قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يقر جدول الأعمال، مع الأخذ في الإعتبار جدول الأعمال المؤقت المشروح.
It was enacted into law on August 13.
وأصبح قانون ا نافذ ا في 13 أغسطس.
(d) To adopt an effective and fair election law, in cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe
(د) اعتماد قانون فعال ومنصف للانتخابات بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
Adopt effective border security measures to constrain terrorist mobility without hampering the right of international travel of law abiding citizens.
إننا نعتقد بأنه ليس هناك سبب أو أسباب مباشرة يمكن تحديدها، كما نعتقد بأن هذه طريقة بسيطة للتعامل مع قضية في الحقيقة جد معقدة.
This implies the need to elaborate and adopt a law establishing procedures for the legal recognition of non governmental organizations.
وينطوي هذا على ضرورة وضع واعتماد قانون تتقرر بموجبه إجراءات اﻻعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية.
The law came into force on 5 June 2010.
دخل هذا القانون حيز التنفيذ في 5 يونيو 2010.
He can't take the law into his own hands.
لا يمكنه تطبيق القانون بيده
It would be unfortunate for this Committee to adopt a draft resolution so contrary to the United Nations Convention on the Law of the Sea during the very week in which the Convention is entering into force.
وسيكون من سوء الطالع أن تعتمد هذه اللجنة مشروع قرار يتناقض مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في نفس اﻷسبوع الذي يبدأ فيه نفاذ اﻻتفاقية.
Affirming that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law,
وإذ تؤكد واجب الدول في أن تكفل تقيد أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
Affirming that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law,
وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولـي، ولا سيما القانـون الدولـي لحقوق الإنسـان والقانـون الدولــي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
Affirming that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law,
وإذ تؤكد واجب الدول في أن تكفل تقيد أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
Affirming that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law,
وإذ تؤكد واجب الدول أن تكفل تقيد أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وتكييف تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
A law prohibiting conversion would constitute a State policy aiming at influencing individual's desire to have or adopt a religion or belief and is therefore not acceptable under human rights law.
وأي قانون يحظر تغيير الدين سيشكل سياسة من قـ ـبل الدولة للتأثير على رغبة الفرد في أن يدين بدين أو يعتنق معتقدا، وهو بالتالي غير مقبول بمقتضى قانون حقوق الإنسان.
In September, the Agrarian Reform Law was put into effect.
وفي سبتمبر، تم وضع قانون الإصلاح الزراعي حيز التنفيذ.
The bill was signed into law on September 4, 2003.
وقد تم التوقيع على المشروع لكي يصبح قانون ا في 4 سبتمبر عام 2003.
The principles of international humanitarian law are taken into consideration.
7 تراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي.
Those agreements have now been enacted into law by Parliament.
وهذه اﻻتفاقات قد سنت اﻵن في قوانين من جانب البرلمان.
The statute law went into effect on 1 January 1993.
وبدأ نفاذ القانون التشريعي في ١ كانون الثاني يناير ٣٩٩١.
It's being brought into a court of law at all.
لا يجب أن تصل للمحكمة إطلاقا
That law goes into effect in 24 hours. That's all.
هذا القانون ساري المفعول في 24 ساعة القادمة هذا كل شيء
In addition, the amendment procedure may cause difficulties for States that have to adopt international texts into domestic legislation.
وعلاوة على ذلك، قد تتسب ب تلك الإجراءات في صعوبات للدول التي يتعي ن عليها أن تعتمد النصوص الدولية في التشريعات المحلية.
Lucy, haven't you perfectly well understood that I don't intend to go into a business or adopt a profession?
لوسى ، ألم تفهمى جيدا أننى لا أنوى العمل بأى مهنة
Affirming that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and should adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law,
وإذ تؤكد واجب الدول أن تكفل تقيد أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وضرورة اتخاذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
That convention should take into account the observance of international law, the rule of law and due process.
وينبغي أن تراعي تلك الاتفاقية احترام القانون الدولي وسيادة القانون واتباع الإجراءات الواجبة.
He trusted that, as in previous years, the Committee would adopt the draft resolution on the International Law Commission's report without a vote.
وهو على ثقة بأنه كما كان الحال في السنوات السابقة ستعتمد اللجنة مشروع القرار عن تقرير لجنة القانون الدولي بدون تصويت.
(c) States should be encouraged to adopt legislation and procedures to enable protection of judges, prosecutors, surveillance personnel, law enforcement officers and witnesses
(ج) ينبغي تشجيع الدول على اعتماد تشريعات واجراءات تمك ن من حماية القضاة والمد عين العامين والعاملين في المراقبة وفي انفاذ القانون والشهود
In Moroccan law, this could be translated into violating public decency.
في القانون المغربي، يمكن أن يترجم هذا إلي خرق الآداب العامة .
The new family law of RS came into force in 2002.
وقد دخل قانون الأسرة الجديد لجمهورية صربسكا حيز التنفيذ في عام 2002.
Fundamental principles of refugee law have also been taken into consideration.
كما أن المبادئ الأساسية لقانون اللاجئين قد أ خ ذت بعين الاعتبار.
I realized I could not settle into a career in law.
ادركت انني لا يمكن ان اكتفي بتخصص القانون
Moses went up into the forbidden ground to receive God's law!
موسى ذهب إلى مكان م حرم ليتسلم تشريعات الله
(a) Adopt in domestic penal law a definition of torture in terms consistent with article 1 of the Convention, including the differing purposes set forth therein, and ensure that all acts of torture are offences under criminal law and that appropriate penalties taking into account the grave nature of the offences are established
(أ) اعتماد تعريف للتعذيب في قانون عقوباتها المحلي، ي صاغ بعبارات تتمشى مع المادة 1 من الاتفاقية، بما في ذلك الأغراض المختلفة المبينة فيها، وكفالة أن تعتبر جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب القانون الجنائي وأن توضع جزاءات ملائمة تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطرة لتلك الجرائم
(a) Incorporating norms of international human rights law and international humanitarian law into their domestic law, or otherwise implementing them in their domestic legal system
(أ) إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في قوانينها المحلية أو تنفيذ هذه المعايير في نظمها القانونية المحلية
(a) Incorporating norms of international human rights law and international humanitarian law into their domestic law, or otherwise implementing them in their domestic legal system
(أ) إدماج معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في قوانينها المحلية أو تنفيذ هذه المعايير في نظمها القانونية المحلية
The competent authorities of the State are looking into whether this article can be incorporated into domestic law.
54 تدرس الجهات المختصة في الدولة إمكانية تضمين أحكام هذه المادة في القوانين الداخلية.

 

Related searches : Adopt Law - Adopt A Law - Transposed Into Law - Adoption Into Law - Convert Into Law - Incorporated Into Law - Implement Into Law - Signing Into Law - Put Into Law - Enacted Into Law - Pass Into Law - Passed Into Law - Into National Law - Converted Into Law