Translation of "adequately" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Adequately - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Platform should focus on areas that had neither been adequately discussed nor adequately implemented so far. | وينبغي لمرتكزات العمل أن تنصب على مجاﻻت لم يسبق أن نوقشت مناقشة وافية ولم تنفذ تنفيذا كافيا حتى اﻵن. |
The public sector meets these provisions adequately. | 287 ينفذ القطاع العام هذه الأحكام بصورة مناسبة. |
Of course, you will be adequately compensated. | بالتأكيد, ستتلقين تعويضا مناسبا |
Of course, not all foreigners were adequately protected. | بطبيعة الحال لم يكن كل الأجانب محميين بالقدر الكافي. |
Missions must therefore be adequately funded and equipped. | ومن ثم ينبغي تمويل البعثات وتجهيزها على نحو كاف. |
All types of care must be adequately monitored. | ولا بد من أن تخضع جميع أنواع الرعاية لمراقبة كافية. |
The United Nations authorities have adequately proved this. | لقد أثبتت سلطات اﻷمم المتحدة ذلك بشكل واف. |
These did not adequately address full navigational freedoms. | وهذا، في الواقع، لم يعالج بقدر كاف الحقوق المﻻحية الكاملة. |
Only less than one percent are adequately treated. | أقل من ١ فقط تم علاجهم على نحو ملائم |
Only then will the smaller members feel adequately respected. | آنذاك فقط ستشعر الدول الأعضاء الأصغر بأنها تلقى ما تستحق من احترام. |
Someone has to guarantee that they are adequately collateralized. | فلابد وأن تضمن جهة ما أن سنداتهم مضمونة بالقدر الكافي. |
Women are not adequately represented or presented in media. | ولا تمثل المرأة أو تتواجد بدرجة كافية في وسائط الإعلام. |
The Constitutional provisions and laws cover this issue adequately. | 294 تغطي الأحكام الدستورية والقوانين هذه المسألة بالشكل الملائم. |
Establish an adequately staffed and resourced indigenous peoples unit. | ١٣ إنشاء وحدة للشعوب اﻷصلية بحيث تكون مزودة بالموظفين والموارد على نحو مﻻئم. |
The Section adequately serviced the various organs of the Tribunal. | 82 قدم القسم خدمات ملائمة إلى مختلف أجهزة المحكمة. |
(ii) Allocating a specific and adequately resourced budget for sanitation | '2 تخصيص ميزانية محددة للصرف الصحي تتضمن موارد كافية |
The Great Hall will be adequately heated Participants, appropriatedly dressed... | بعد العشاء ،السادة المحترمون سيجر وا ما يسم ى بالطقوس العربيدة. |
Therefore, international methodology must be developed to adequately capture this phenomenon. | وبالتالي، يتعين وضع منهجية دولية لرصد هذه الظاهرة على النحو المناسب. |
However, some areas of occupational exposure may not be adequately monitored. | بيد أن بعض مجاﻻت التعرض المهني قد ﻻ تكون خاضعة للرصد الكافي. |
(c) Movements of items should be properly authorized and adequately documented | )ج( يجب أن يؤذن بتنقﻻت البنود بشكل سليـــم وأن تدون على نحو مﻻئم |
(iii) Movements of items should be properly authorized and adequately documented | apos ٣ apos يجب أن يؤذن بتنقﻻت البنود بشكل سليم وأن تدون على نحو مﻻئم |
If adequately implemented, it will be a milestone in this history. | وسيكونا حجر زاوية في هذا التاريخ إذا نفذا بشكل مﻻئم. |
In France, there was no adequately functioning market that differentiated among risks. | ففي فرنسا لم تكن السوق عاملة بالقدر الكافي من الكفاءة والقدرة على التمييز بين المخاطر. |
These issues needed to be adequately and specifically addressed in the negotiations. | ويلزم تناول هذه القضايا تناولا ملائما ومحددا في المفاوضات. |
In phase three, recruitment of staff more adequately supported the emergency response. | وفي المرحلة الثالثة، دعم التوظيف الاستجابة إلى الطوارئ على نحو أكثر ملاءمة. |
23. When not adequately addressed, socio economic problems could ultimately threaten security. | ٢٣ ومضى قائﻻ إن عدم معالجة المشاكل اﻻجتماعية واﻻقتصادية معالجة كافية يمكن أن يؤدي في آخر المطاف إلى تهديد اﻷمن. |
19. Project planning should adequately articulate implementation requirements to enhance programme delivery. | ١٩ ينبغي العمل على أن يوضع تخطيط المشاريع على نحو يوضــح بشكــل مﻻئــم متطلبــات التنفيذ، لتحسين مستوى تنفيذ البرامج. |
The information needs of UNDP are not met adequately by existing systems. | ولم تلب النظم القائمة احتياجات البرنامج اﻻنمائي من المعلومات بقدر كاف. |
(c) The movements of items should be properly authorized and adequately documented | )ج( يجب اﻹذن بتحركات البنود، على نحو سليم وتدوينها بصورة مﻻئمة |
And does this imply that other schools in the district are adequately staffed? | هل هذا يدل على أن المدارس الأخرى في المنطقة لديها العدد الكافي من المدرسين |
The Group trusted that the matter would be adequately addressed in the future. | كما تبدي المجموعة ثقتها بأن الأمر سيتم تداركه بصورة مناسبة في المستقبل. |
Unless that deeper issue is adequately addressed, any change will be only superficial. | وما لم تجر مناقشة هذه المسألة الأعمق بشكل ملائم، فأي تغيير يحدث لن يعدو أن يكون سطحيا. |
To adequately meet the goals of gender equality, these structures must be addressed. | ولكي يتسنى تحقيق غايات المساواة بين الجنسين، يتعين الوقوف على تلك الهياكل. |
Despite being understaffed, the Section adequately serviced the trials and other support activities. | ورغم قلة عدد الموظفين قدم القسم خدمات ملائمة للمحاكمات وأنشطة دعم أخرى. |
Many development issues are complex, requiring multiple partners to address the challenges adequately. | يتسم الكثير من القضايا الإنمائية بالتعقيد، مما يتطلب شركاء متعددين لمواجهة التحديات كما ينبغي. |
It is also essential that the Government pay the soldiers regularly and adequately. | ومن الضروري أيضا أن تدفع الحكومة رواتب جنودها بانتظام وبالقدر الكافي. |
Any legal framework that targets only intergovernmental relationships cannot adequately regulate human genomics. | ولا يمكن لأي إطار قانوني لا يستهدف إلا العلاقات الحكومية الدولية أن ينظم علم المجين البشري بشكل ملائم. |
United Nations operations must not only be adequately funded but also fairly funded. | إن علميات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ﻻ ينبغي فحسب تمويلها تمويﻻ وافيا بالفرض بل ينبغي كذلك تمويلها تمويﻻ منصفا. |
The Agency is of the opinion that data integrity is now adequately protected. | وترى الوكالــــة أن سﻻمة البيانــات محمية حاليا بصورة كافية. |
The medium term consequences, in our view, have not yet been adequately addressed. | ولم تعالج حتى اﻵن، في نظرنا، النتائج المتوسطة اﻷجل معالجة كافية. |
This crisis has shown that the need for adequately capitalized public institutions is enormous. | لقد أك د ت هذه الأزمة أن الحاجة إلى مؤسسات عامة جيدة التمويل أمر في غاية الإلحاح. |
National parks and other protected areas are not adequately protected by law enforcement agencies. | الحدائق الوطنية والمناطق المحمية الأخرى لا تتمتع بحماية كافية من قبل وكالات تطبيق القانون. |
In his view, the text of draft paragraph 3 (a) covered that possibility adequately. | وفي رأيه أن نص مشروع المادة 3 (أ) يعالج ذلك الاحتمال على نحو واف. |
(c) Adequately compensate staff for the dangerous and difficult conditions under which they serve. | (ج) تعويض الموظفين بصورة وافية عن الظروف الخطرة والصعبة التي يعملون في ظلها. |
The results of the Doha round should adequately reflect the concerns of developing countries. | وينبغي أن تعكس نتائج جولة الدوحة على نحو واف اهتمامات البلدان النامية. |
Related searches : Adequately Addressed - Adequately Trained - Adequately Protected - Adequately Controlled - Adequately Prepared - Adequately Implemented - Adequately Ventilated - Adequately Documented - Adequately Insured - Adequately Designed - Adequately Disclosed - Adequately Developed - Adequately Informed - Adequately Assess