Translation of "adequately" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Adequately - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Platform should focus on areas that had neither been adequately discussed nor adequately implemented so far.
وينبغي لمرتكزات العمل أن تنصب على مجاﻻت لم يسبق أن نوقشت مناقشة وافية ولم تنفذ تنفيذا كافيا حتى اﻵن.
The public sector meets these provisions adequately.
287 ينفذ القطاع العام هذه الأحكام بصورة مناسبة.
Of course, you will be adequately compensated.
بالتأكيد, ستتلقين تعويضا مناسبا
Of course, not all foreigners were adequately protected.
بطبيعة الحال لم يكن كل الأجانب محميين بالقدر الكافي.
Missions must therefore be adequately funded and equipped.
ومن ثم ينبغي تمويل البعثات وتجهيزها على نحو كاف.
All types of care must be adequately monitored.
ولا بد من أن تخضع جميع أنواع الرعاية لمراقبة كافية.
The United Nations authorities have adequately proved this.
لقد أثبتت سلطات اﻷمم المتحدة ذلك بشكل واف.
These did not adequately address full navigational freedoms.
وهذا، في الواقع، لم يعالج بقدر كاف الحقوق المﻻحية الكاملة.
Only less than one percent are adequately treated.
أقل من ١ فقط تم علاجهم على نحو ملائم
Only then will the smaller members feel adequately respected.
آنذاك فقط ستشعر الدول الأعضاء الأصغر بأنها تلقى ما تستحق من احترام.
Someone has to guarantee that they are adequately collateralized.
فلابد وأن تضمن جهة ما أن سنداتهم مضمونة بالقدر الكافي.
Women are not adequately represented or presented in media.
ولا تمثل المرأة أو تتواجد بدرجة كافية في وسائط الإعلام.
The Constitutional provisions and laws cover this issue adequately.
294 تغطي الأحكام الدستورية والقوانين هذه المسألة بالشكل الملائم.
Establish an adequately staffed and resourced indigenous peoples unit.
١٣ إنشاء وحدة للشعوب اﻷصلية بحيث تكون مزودة بالموظفين والموارد على نحو مﻻئم.
The Section adequately serviced the various organs of the Tribunal.
82 قدم القسم خدمات ملائمة إلى مختلف أجهزة المحكمة.
(ii) Allocating a specific and adequately resourced budget for sanitation
'2 تخصيص ميزانية محددة للصرف الصحي تتضمن موارد كافية
The Great Hall will be adequately heated Participants, appropriatedly dressed...
بعد العشاء ،السادة المحترمون سيجر وا ما يسم ى بالطقوس العربيدة.
Therefore, international methodology must be developed to adequately capture this phenomenon.
وبالتالي، يتعين وضع منهجية دولية لرصد هذه الظاهرة على النحو المناسب.
However, some areas of occupational exposure may not be adequately monitored.
بيد أن بعض مجاﻻت التعرض المهني قد ﻻ تكون خاضعة للرصد الكافي.
(c) Movements of items should be properly authorized and adequately documented
)ج( يجب أن يؤذن بتنقﻻت البنود بشكل سليـــم وأن تدون على نحو مﻻئم
(iii) Movements of items should be properly authorized and adequately documented
apos ٣ apos يجب أن يؤذن بتنقﻻت البنود بشكل سليم وأن تدون على نحو مﻻئم
If adequately implemented, it will be a milestone in this history.
وسيكونا حجر زاوية في هذا التاريخ إذا نفذا بشكل مﻻئم.
In France, there was no adequately functioning market that differentiated among risks.
ففي فرنسا لم تكن السوق عاملة بالقدر الكافي من الكفاءة والقدرة على التمييز بين المخاطر.
These issues needed to be adequately and specifically addressed in the negotiations.
ويلزم تناول هذه القضايا تناولا ملائما ومحددا في المفاوضات.
In phase three, recruitment of staff more adequately supported the emergency response.
وفي المرحلة الثالثة، دعم التوظيف الاستجابة إلى الطوارئ على نحو أكثر ملاءمة.
23. When not adequately addressed, socio economic problems could ultimately threaten security.
٢٣ ومضى قائﻻ إن عدم معالجة المشاكل اﻻجتماعية واﻻقتصادية معالجة كافية يمكن أن يؤدي في آخر المطاف إلى تهديد اﻷمن.
19. Project planning should adequately articulate implementation requirements to enhance programme delivery.
١٩ ينبغي العمل على أن يوضع تخطيط المشاريع على نحو يوضــح بشكــل مﻻئــم متطلبــات التنفيذ، لتحسين مستوى تنفيذ البرامج.
The information needs of UNDP are not met adequately by existing systems.
ولم تلب النظم القائمة احتياجات البرنامج اﻻنمائي من المعلومات بقدر كاف.
(c) The movements of items should be properly authorized and adequately documented
)ج( يجب اﻹذن بتحركات البنود، على نحو سليم وتدوينها بصورة مﻻئمة
And does this imply that other schools in the district are adequately staffed?
هل هذا يدل على أن المدارس الأخرى في المنطقة لديها العدد الكافي من المدرسين
The Group trusted that the matter would be adequately addressed in the future.
كما تبدي المجموعة ثقتها بأن الأمر سيتم تداركه بصورة مناسبة في المستقبل.
Unless that deeper issue is adequately addressed, any change will be only superficial.
وما لم تجر مناقشة هذه المسألة الأعمق بشكل ملائم، فأي تغيير يحدث لن يعدو أن يكون سطحيا.
To adequately meet the goals of gender equality, these structures must be addressed.
ولكي يتسنى تحقيق غايات المساواة بين الجنسين، يتعين الوقوف على تلك الهياكل.
Despite being understaffed, the Section adequately serviced the trials and other support activities.
ورغم قلة عدد الموظفين قدم القسم خدمات ملائمة للمحاكمات وأنشطة دعم أخرى.
Many development issues are complex, requiring multiple partners to address the challenges adequately.
يتسم الكثير من القضايا الإنمائية بالتعقيد، مما يتطلب شركاء متعددين لمواجهة التحديات كما ينبغي.
It is also essential that the Government pay the soldiers regularly and adequately.
ومن الضروري أيضا أن تدفع الحكومة رواتب جنودها بانتظام وبالقدر الكافي.
Any legal framework that targets only intergovernmental relationships cannot adequately regulate human genomics.
ولا يمكن لأي إطار قانوني لا يستهدف إلا العلاقات الحكومية الدولية أن ينظم علم المجين البشري بشكل ملائم.
United Nations operations must not only be adequately funded but also fairly funded.
إن علميات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ﻻ ينبغي فحسب تمويلها تمويﻻ وافيا بالفرض بل ينبغي كذلك تمويلها تمويﻻ منصفا.
The Agency is of the opinion that data integrity is now adequately protected.
وترى الوكالــــة أن سﻻمة البيانــات محمية حاليا بصورة كافية.
The medium term consequences, in our view, have not yet been adequately addressed.
ولم تعالج حتى اﻵن، في نظرنا، النتائج المتوسطة اﻷجل معالجة كافية.
This crisis has shown that the need for adequately capitalized public institutions is enormous.
لقد أك د ت هذه الأزمة أن الحاجة إلى مؤسسات عامة جيدة التمويل أمر في غاية الإلحاح.
National parks and other protected areas are not adequately protected by law enforcement agencies.
الحدائق الوطنية والمناطق المحمية الأخرى لا تتمتع بحماية كافية من قبل وكالات تطبيق القانون.
In his view, the text of draft paragraph 3 (a) covered that possibility adequately.
وفي رأيه أن نص مشروع المادة 3 (أ) يعالج ذلك الاحتمال على نحو واف.
(c) Adequately compensate staff for the dangerous and difficult conditions under which they serve.
(ج) تعويض الموظفين بصورة وافية عن الظروف الخطرة والصعبة التي يعملون في ظلها.
The results of the Doha round should adequately reflect the concerns of developing countries.
وينبغي أن تعكس نتائج جولة الدوحة على نحو واف اهتمامات البلدان النامية.

 

Related searches : Adequately Addressed - Adequately Trained - Adequately Protected - Adequately Controlled - Adequately Prepared - Adequately Implemented - Adequately Ventilated - Adequately Documented - Adequately Insured - Adequately Designed - Adequately Disclosed - Adequately Developed - Adequately Informed - Adequately Assess