Translation of "adequately addressed" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Addressed - translation : Adequately - translation : Adequately addressed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

These issues needed to be adequately and specifically addressed in the negotiations.
ويلزم تناول هذه القضايا تناولا ملائما ومحددا في المفاوضات.
23. When not adequately addressed, socio economic problems could ultimately threaten security.
٢٣ ومضى قائﻻ إن عدم معالجة المشاكل اﻻجتماعية واﻻقتصادية معالجة كافية يمكن أن يؤدي في آخر المطاف إلى تهديد اﻷمن.
The Group trusted that the matter would be adequately addressed in the future.
كما تبدي المجموعة ثقتها بأن الأمر سيتم تداركه بصورة مناسبة في المستقبل.
Unless that deeper issue is adequately addressed, any change will be only superficial.
وما لم تجر مناقشة هذه المسألة الأعمق بشكل ملائم، فأي تغيير يحدث لن يعدو أن يكون سطحيا.
To adequately meet the goals of gender equality, these structures must be addressed.
ولكي يتسنى تحقيق غايات المساواة بين الجنسين، يتعين الوقوف على تلك الهياكل.
The medium term consequences, in our view, have not yet been adequately addressed.
ولم تعالج حتى اﻵن، في نظرنا، النتائج المتوسطة اﻷجل معالجة كافية.
The conflict in Darfur and others that are likely to emerge must be adequately addressed.
ويجب التصدي على نحو مناسب للصراع في دارفور وغيره من الصراعات التي يمكن أن تنشأ.
This imbalance should be adequately addressed, and these discussions should put us on the right path.
وهذا خلل ينبغي معالجته بشكل كاف، ويجمل بهذه المناقشات أن تضعنا على المسار الصحيح.
The sponsors are convinced that with these amendments the concerns of some delegations have been adequately addressed.
ومقدمو مشروع القرار مقتنعون بأنه بإدخال هذه التعديﻻت تكون معالجة شواغل بعض الوفود قد عولجت على نحو كاف.
Unless these fundamental aspects of the equation are also adequately addressed, peace will continue to elude the region.
وما لم يتناول هذان الجانبان اﻷساسيان للمعادلة بقدر كاف أيضا سيظل السلم يراوغ المنطقة.
At the international level the means of implementing development programmes, namely finance and technology, must be addressed adequately.
فعلى الصعيد الدولي، يجب معالجة وسيلتي تنفيذ البرامج اﻻنمائية، وأعني التمويل والتكنولوجيا، على نحو مناسب.
In the negotiations so far, it is already clear that long term equity concerns are not being adequately addressed.
وقد بات من الواضح في المفاوضات حتى الآن أن قضية المساواة في الأمد البعيد لا يتم التعامل معها بالقدر الذي تستحقه من الاهتمام.
The problem is that none of globalization s underlying weaknesses is likely to be adequately addressed under the current agenda.
والمشكلة هنا أن نقاط الضعف الأساسية التي تعاني منها العولمة ليس من المرجح أن ت ـعال ج بالقدر الكافي من النجاح في إطار الأجندة الحالية.
considering that the current MONUC mandate has not adequately addressed the need to track, contain and disarm said groups
وإذ نضع في اعتبارنا أن الولاية الحالية المسندة إلى البعثة لا تعالج بشكل كاف ضرورة تعقب الجماعات آنفة الذكر واحتوائها ونزع سلاحها،
No lasting solution to today apos s various problems can be sought unless the developmental challenges are adequately addressed.
وﻻ يمكن التوصل الى حل دائم لمختلف المشاكل الحالية إﻻ إذا تنوولت تحديات التنمية تناوﻻ كافيا.
While the first part of this objective has been achieved, the other two parts have not been adequately addressed.
وبينما تم تحقيق الجزء اﻷول من هذا الهدف، فإن الهدفين اﻵخرين لم يعالجا على النحو الكافي.
Basic amenities, such as water and electricity, food and shelter, and health and education have to be adequately addressed.
فاﻻحتياجات اﻷساسية، مثل الماء والكهرباء والغذاء والمــأوى والصحة والتعليم، يجب معالجتها بصورة كافيــة.
In the past, the estimation of resources needed has not adequately addressed the amounts needed for human and institutional infrastructure.
ففي الماضي، لم يراع تقدير الموارد اللازمة مراعاة كافية المبالغ التي تحتاجها البنى التحتية البشرية والمؤسساتية.
Clearly, the deterioration of economic conditions in developing countries, if not adequately addressed, can only lead to despair and frustration.
ومن الواضح أن تدهور الظروف اﻻقتصادية في البلدان النامية، إذا لـم يعالـج علـى النحـو الواجب، سيؤدي ﻻ محالة إلى اليأس واﻹحباط.
After deliberation, the Commission was of the view that the concern was adequately addressed and thus adopted subparagraph (c) unchanged.
وبعد التداول، خلصت اللجنة إلى أن هذا الشاغل معالج بصورة كافية واعتمدت الفقرة الفرعية )ج( دون تغيير.
We fully share the view that unless these fundamental issues are adequately addressed, peace will continue to elude the region.
ونتشاطر تماما الرأي القائل بأنه ما لم تعالج هذه المسائل اﻷساسية على نحو واف، سيظل السلم يراوغ المنطقة.
Unless these inseparable aspects of the equation are adequately addressed, the peace in the region will continue to be fragile.
وما لم يتم تناول هذين الشقين من المعادلة على نحو مﻻئم فسيظل السلم في المنطقة هشا.
The responsibility to protect could be complemented, or even pre empted, if a responsibility to prevent conflict were also adequately addressed.
ويمكن استكمال المسؤولية عن الحماية، بل وحتى الاستغناء عنها، إذا تم أيضا تحمل مسؤولية منع نشوب الصراع على النحو الكافي.
Unless adequately addressed, official corruption will fatally undermine conditions in Afghanistan and make the continuation of international support unsustainable and success impossible.
وما لم ي عال ج الفساد الرسمي على النحو اللائق فإنه قادر على تقويض الأوضاع في أفغانستان وجعل استمرار الدعم الدولي أمرا غير وارد وتحويل النجاح إلى حلم مستحيل.
There are also serious problems in parts of the former Yugoslavia and Rwanda that cannot be adequately addressed until peace is achieved.
وثمة مشاكل خطيرة أيضا في أجزاء من يوغوسﻻفيا السابقة ورواندا ﻻ يمكن معالجتها بشكل كاف الى أن يتحقق السﻻم.
Another problem which has not yet been adequately addressed is the use of the same nominal orbital position by two or more satellites.
مشكلة أخرى لم تحظ بعد بالدراسة الكافية هي تلك المتعلقة باستخدام اسم موقع مداري واحد ﻹثنين أو أكثر من السواتل.
Durable peace can be established only if the needs of the people concerned are adequately addressed and their views and voice have been heard.
والسلام الدائم لا يمكن إرساؤه إلا بعد تلبية احتياجات الأشخاص المعنيين على النحو الكافي، والاستماع إلى آرائهم وأصواتهم.
The concerns of vulnerable women, the elderly and young people at risk of non communicable diseases are not adequately addressed by the Millennium Development Goals.
والأهداف الإنمائية للألفية لا تعالج بدرجة ملائمة شواغل النساء الضعيفات، والمسنين والشباب المعرضين لخطر الأمراض غير المعدية.
9.6 The subprogramme will ensure that Africa's development issues are adequately addressed in the intergovernmental debates and incorporated into the resolutions emerging from those bodies.
9 6 سيكفل البرنامج الفرعي تناول قضايا تنمية أفريقيا بشكل واف في المناقشات الحكومية الدولية وإدراجها في القرارات الصادرة عن تلك الهيئات.
During that transition, sustained support should be provided to ensure that medium and long term needs of victims, in particular those of children, are adequately addressed.
وخلال ذلك التحول، ينبغي تقديم دعم ضروري لكفالة تلبية احتياجات الضحايا لأجل متوسط وطويل، ولا سيما احتياجات الأطفال.
There is serious concern that the health problems of prisoners that have been caused or exacerbated by their conditions of detention are not being adequately addressed.
54 وهناك قلق شديد من أنه لا يجري معالجة مشاكل السجناء الصحية التي تسببت فيها أوضاعهم في السجن أو زادتها سوءا.
Capacity gaps in the United Nations coordination mechanisms in the transition phase must be adequately addressed so as to ensure an efficient response to transition needs.
والثغر في قدرة آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة في مرحلة الانتقال يجب معالجتها بصورة ملائمة حتى تكفل الاستجابة الكافية لاحتياجات مرحلة الانتقال.
The Platform should focus on areas that had neither been adequately discussed nor adequately implemented so far.
وينبغي لمرتكزات العمل أن تنصب على مجاﻻت لم يسبق أن نوقشت مناقشة وافية ولم تنفذ تنفيذا كافيا حتى اﻵن.
(c) Proposals for temporary operational sites for the transitional institutions until the security situation in the capital is adequately addressed, taking into account the concerns of all parties.
(ج) المقترحات المتعلقة بإقامة مقار مؤقتة للمؤسسات الانتقالية إلى أن تستتب الحالة الأمنية في العاصمة، مع مراعاة شواغل الأطراف كافة
If that situation is not adequately addressed, our countries may regress from those levels of income, which would make it very difficult to achieve the Millennium Development Goals.
وتلك الحالة إن لم تعالج بشكل كاف، فقد تشهد بلداننا تراجعا عن مستويات الدخل تلك، مما يجعل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية صعبا جدا.
The Department agreed with the Board's recommendation that the implementation of CarLog, after the system's shortcomings have been adequately addressed, should be rolled out to all peacekeeping missions.
وسيتيح برنامج إدارة حصص الإعاشة لدى إكماله للإدارة تحليل البيانات وكشف الاتجاهات.
It was noted that the study should incorporate the widest possible range of expertise and information to ensure that such issues were adequately taken into consideration and addressed.
ولوحظ أنه ينبغي للدراسة أن تتضمن أوسع طائفة ممكنة من الخبرات والمعلومات لضمان أن تؤخذ تلك المسائل في الحسبان وأن تعالج بصورة وافية.
20. Ensure that ways of achieving the objectives of the GSS are adequately addressed in the preparatory process of the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II).
٢٢ سيحتفل مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( quot باليوم العالمي للموئل ١٩٩٤ quot .
The Panel is satisfied that its individual review of the claims in this instalment has adequately addressed the risk of overstatement in relation to the D8 D9 loss type.
93 ويؤمن الفريق بأن استعراضه لكل مطالبة من المطالبات التي تشملها هذه الدفعة قد عالج بشكل ملائم احتمال المبالغة في التقدير فيما يتعلق بنوع الخسائر من الفئة دال 8 دال 9.
The Committee points out that its concerns with regard to the structure of the Mission and the potential for duplication of functions were not adequately addressed by the Mission.
وترى اللجنة أن شواغلها المتعلقة بهيكل البعثة، واحتمال ازدواجية المهام، لم تعالجها البعثة بالشكل المناسب.
The need to deal with that problem is not adequately dealt with in most project formulation activities and it needs to be addressed through a comprehensive inter agency approach.
وﻻ تعالج معظم أنشطة صياغة المشاريع بالشكل المناسب ضرورة معالجة هذه المشكلة، وﻻبد من معالجتها من خﻻل نهج شامل مشترك بين الوكاﻻت.
Major concerns have been addressed here and at other levels that the United Nations could not respond adequately to the new emerging global dimensions with regard to development issues.
وقد نوقشت هنا، وعلى مستويات أخرى، دواعي قلق كبرى من أن اﻷمم المتحدة ﻻ تستطيع أن تستجيب بشكل كاف لﻷبعاد العالمية الجديدة اﻵخذة في الظهور فيما يتعلق بقضايا التنمية.
We are convinced that, given the global nature of the issues involved, this question can be adequately and fully addressed only in the context of a broad, multilateral understanding.
ونحن مقتنعون بأن هذه المسألة، في ضوء الطابع العالمي لﻷمور ذات الشأن، ﻻ يمكن أن تتناول بشكل كاف وتام إﻻ في سياق تفهم واسع متعدد اﻷطراف.
The public sector meets these provisions adequately.
287 ينفذ القطاع العام هذه الأحكام بصورة مناسبة.
Of course, you will be adequately compensated.
بالتأكيد, ستتلقين تعويضا مناسبا

 

Related searches : Adequately Trained - Adequately Protected - Adequately Controlled - Adequately Prepared - Adequately Implemented - Adequately Ventilated - Adequately Documented - Adequately Insured - Adequately Designed - Adequately Disclosed - Adequately Developed - Adequately Informed