Translation of "adequately ventilated" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Adequately - translation : Adequately ventilated - translation : Ventilated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The packaging shall be adequately ventilated to prevent the creation of flammable atmosphere and the build up of pressure. | وتتم تهوية العبوة بدرجة كافية لتلافي حدوث جو لهوب وتزايد الضغط. |
What we've found is that mechanically ventilated air | الذي وجدناه في هذا الجو المهوى ميكانيكيا |
What we've found is that mechanically ventilated air looks like humans. | الذي وجدناه في هذا الجو المهوى ميكانيكيا يبدو مثل البشر. |
This includes a Trombe wall, a ventilated concrete floor, a cistern, water wall or roof pond. | وتشمل هذه جدار Trombe،الأرضية الخرسانية المهوية، الجدران التي تحتوي على خزانات مياه، أو بركة سقف. |
We looked at rooms that were mechanically ventilated, which are the data points in the blue. | نظرنا إلى غرف بتهوية ميكانيكية، والتي هي نقاط البينات بالأزرق. |
But if you look at the blue data points, which is mechanically ventilated air, it's not as diverse. | لكن حين تنظرون إلى نقاط البيانات الزرقاء، والذي هو الجو المهوى ميكانيكيا، ليست بذلك التنوع. |
So in these six years between these two oil spills, they've built thousands of these well ventilated boxes. | لذا في الست سنوات بين حادثتي تسرب النفط تم إنتاج آلاف الصناديق جيدة التهوية |
He helped design some of the air handling systems in this building and the way it was ventilated. | ساعد قليلا بتصميم وحدة تدبير الهواء في هذا المبنى و الطريقة التي كانت في التهوية |
The Platform should focus on areas that had neither been adequately discussed nor adequately implemented so far. | وينبغي لمرتكزات العمل أن تنصب على مجاﻻت لم يسبق أن نوقشت مناقشة وافية ولم تنفذ تنفيذا كافيا حتى اﻵن. |
And the facade of the parking, we wanted to make the parking naturally ventilated, so we needed to perforate it. | و واجهة مواقف السيارات أردنا أن تكون تهوية مواقف السيارات طبيعية لذلك احتجنا لصنع أخرام بها |
The public sector meets these provisions adequately. | 287 ينفذ القطاع العام هذه الأحكام بصورة مناسبة. |
Of course, you will be adequately compensated. | بالتأكيد, ستتلقين تعويضا مناسبا |
These environments may include certain soils and groundwater, wetlands, oil reservoirs, poorly ventilated corners of the ocean, and in seafloor sediments. | هذه البيئات تشمل أتربة محددة و المياه الجوفية، و المناطق الرطبة و خزانات الزيت والزوايا سيئة التهوية من المحيط و رواسب قعر البحر. |
In Ghana, an NGO was marketing VIP toilets Ventilated Indented Pit latrines for use in areas where there were no sanitation facilities. | وتقوم إحدى المنظمات غير الحكومية في غانا بتسويق مراحيض بئرية مجوفة ومهواة معدة للاستعمال في الأماكن التي تنعدم فيها مرافق الصرف الصحي. |
Prison conditions are harsh prisoners live in overcrowded and poorly ventilated cells which they generally leave for only two hours a day. | وأحوال السجون قاسية فالسجناء يعيشون في زنزانات مكتظة سيئــة التـهويــة ولا يغادرونها عموما إلا لمـدة ساعتين يوميا. |
Of course, not all foreigners were adequately protected. | بطبيعة الحال لم يكن كل الأجانب محميين بالقدر الكافي. |
Missions must therefore be adequately funded and equipped. | ومن ثم ينبغي تمويل البعثات وتجهيزها على نحو كاف. |
All types of care must be adequately monitored. | ولا بد من أن تخضع جميع أنواع الرعاية لمراقبة كافية. |
The United Nations authorities have adequately proved this. | لقد أثبتت سلطات اﻷمم المتحدة ذلك بشكل واف. |
These did not adequately address full navigational freedoms. | وهذا، في الواقع، لم يعالج بقدر كاف الحقوق المﻻحية الكاملة. |
Only less than one percent are adequately treated. | أقل من ١ فقط تم علاجهم على نحو ملائم |
Only then will the smaller members feel adequately respected. | آنذاك فقط ستشعر الدول الأعضاء الأصغر بأنها تلقى ما تستحق من احترام. |
Someone has to guarantee that they are adequately collateralized. | فلابد وأن تضمن جهة ما أن سنداتهم مضمونة بالقدر الكافي. |
Women are not adequately represented or presented in media. | ولا تمثل المرأة أو تتواجد بدرجة كافية في وسائط الإعلام. |
The Constitutional provisions and laws cover this issue adequately. | 294 تغطي الأحكام الدستورية والقوانين هذه المسألة بالشكل الملائم. |
Establish an adequately staffed and resourced indigenous peoples unit. | ١٣ إنشاء وحدة للشعوب اﻷصلية بحيث تكون مزودة بالموظفين والموارد على نحو مﻻئم. |
And we discovered that by controlling the size of the holes, we could actually turn the entire facade into a gigantic, naturally ventilated, rasterized image. | واكتشفنا انه بالتحكم بحجم الفتحات فأننا نستطيع تحويل الواجهة بكاملها الى صورة عملاقة طبيعية التهوية ومنقطة |
And we discovered that by controlling the size of the holes, we could actually turn the entire facade into a gigantic, naturally ventilated, rasterized image. | واكتشفنا انه بالتحكم بحجم الفتحات فأننا نستطيع تحويل الواجهة بكاملها الى صورة عملاقة طبيعية التهوية |
The Section adequately serviced the various organs of the Tribunal. | 82 قدم القسم خدمات ملائمة إلى مختلف أجهزة المحكمة. |
(ii) Allocating a specific and adequately resourced budget for sanitation | '2 تخصيص ميزانية محددة للصرف الصحي تتضمن موارد كافية |
The Great Hall will be adequately heated Participants, appropriatedly dressed... | بعد العشاء ،السادة المحترمون سيجر وا ما يسم ى بالطقوس العربيدة. |
Therefore, international methodology must be developed to adequately capture this phenomenon. | وبالتالي، يتعين وضع منهجية دولية لرصد هذه الظاهرة على النحو المناسب. |
However, some areas of occupational exposure may not be adequately monitored. | بيد أن بعض مجاﻻت التعرض المهني قد ﻻ تكون خاضعة للرصد الكافي. |
(c) Movements of items should be properly authorized and adequately documented | )ج( يجب أن يؤذن بتنقﻻت البنود بشكل سليـــم وأن تدون على نحو مﻻئم |
(iii) Movements of items should be properly authorized and adequately documented | apos ٣ apos يجب أن يؤذن بتنقﻻت البنود بشكل سليم وأن تدون على نحو مﻻئم |
If adequately implemented, it will be a milestone in this history. | وسيكونا حجر زاوية في هذا التاريخ إذا نفذا بشكل مﻻئم. |
In France, there was no adequately functioning market that differentiated among risks. | ففي فرنسا لم تكن السوق عاملة بالقدر الكافي من الكفاءة والقدرة على التمييز بين المخاطر. |
These issues needed to be adequately and specifically addressed in the negotiations. | ويلزم تناول هذه القضايا تناولا ملائما ومحددا في المفاوضات. |
In phase three, recruitment of staff more adequately supported the emergency response. | وفي المرحلة الثالثة، دعم التوظيف الاستجابة إلى الطوارئ على نحو أكثر ملاءمة. |
23. When not adequately addressed, socio economic problems could ultimately threaten security. | ٢٣ ومضى قائﻻ إن عدم معالجة المشاكل اﻻجتماعية واﻻقتصادية معالجة كافية يمكن أن يؤدي في آخر المطاف إلى تهديد اﻷمن. |
19. Project planning should adequately articulate implementation requirements to enhance programme delivery. | ١٩ ينبغي العمل على أن يوضع تخطيط المشاريع على نحو يوضــح بشكــل مﻻئــم متطلبــات التنفيذ، لتحسين مستوى تنفيذ البرامج. |
The information needs of UNDP are not met adequately by existing systems. | ولم تلب النظم القائمة احتياجات البرنامج اﻻنمائي من المعلومات بقدر كاف. |
(c) The movements of items should be properly authorized and adequately documented | )ج( يجب اﻹذن بتحركات البنود، على نحو سليم وتدوينها بصورة مﻻئمة |
And does this imply that other schools in the district are adequately staffed? | هل هذا يدل على أن المدارس الأخرى في المنطقة لديها العدد الكافي من المدرسين |
The Group trusted that the matter would be adequately addressed in the future. | كما تبدي المجموعة ثقتها بأن الأمر سيتم تداركه بصورة مناسبة في المستقبل. |
Related searches : Well Ventilated - Ventilated Facade - Ventilated Area - Ventilated Hood - Ventilated Enclosure - Ventilated Discs - Naturally Ventilated - Ventilated Roof - Ventilated Patient - Ventilated Seat - Ventilated Oven - Properly Ventilated