Translation of "address the consequences" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Address - translation : Address the consequences - translation : Consequences - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Over the years, much has been done to address the consequences of the Chernobyl disaster. | وعلى مر الأعوام، ب ذل الكثير من أجل التغلب على عواقب كارثة تشيرنوبيل. |
There is a need to address the consequences of the adverse impact of human activities on Antarctica. | وهناك حاجة إلى تناول نتائج اﻷثر الضار لﻷنشطة اﻹنسانية على أنتاركتيكا. |
Chapter II would deal with the legal consequences of an international delict, chapter III would address the consequences deriving from international crimes and chapter IV would contain the final provisions. | وسيتناول الفصل الثاني التبعات القانونية لجرم دولي. ويتناول الفصل الثالث التبعات الناشئة عن الجرائم الدولية. ويتضمن الفصل الرابع اﻷحكام النهائية. |
These are the unfortunate negative consequences of our rejoining the world without the necessary experience, they are difficult to address. | تلك هي النتائج السلبية المؤسفة ﻻنضمامنا من جديد إلى العالم ودون الخبرة الضرورية، يصعب التصدي لها. |
But, despite the devastating consequences implied by a failure to address these issues, we have not risen to the occasion. | ولكن على الرغم من العواقب المدمرة الناتجة عن الفشل في معالجة هذه القضايا فإننا لم نرتق إلى مستوى الحدث. |
Moreover, United Nations and associated personnel participated in undertakings that had grave security consequences which the Convention did not address. | وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يشاركون في أعمال لها آثار أمنية خطيرة لم تتصدى لها الاتفاقية. |
Endorsing draft resolutions that condemn Israeli actions but fail to address Palestinian actions or inaction has real consequences. | فالمصادقة على مشاريع قرارات تدين الإجراءات الإسرائيلية ولكنها تفشل في تناول الإجراءات أو اللاإجراءات الفلسطينية ستترتب عليها عواقب حقيقية. |
These instructors address the importance of medical examinations to detect birth defects during pregnancy, and awareness of the consequences of consanguineous marriage. | وهؤلاء المرشدات يتناولن تأثير الفحوص الطبية في اكتشاف عيوب الولادة أثناء الحمل، والتوعية بنتائج زواج ذوي القربى. |
The Council needs to address not only the consequences of the invasion and occupation of Kuwait but also the very roots of the invasion. | ويتعين على المجلس أﻻ يتناول فحسب اﻵثار المترتبة على غزو الكويت واحتﻻلها بل أيضا الدوافع الكامنة وراء الغزو. |
Urges all thematic special procedures to continue to address, as appropriate, the consequences of hostage taking in their forthcoming reports to the Commission | 5 تحث جميع المسؤولين عن الإجراءات المواضيعية الخاصة على الاستمرار، حسب الاقتضاء، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة |
Urges all thematic special procedures to continue to address, as appropriate, the consequences of hostage taking in their forthcoming reports to the Commission | 5 تحث جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية على الاستمرار، بحسب الاقتضاء، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة |
We need collective thinking and coordinated action to deal with the challenge of ensuring energy security, even while we address the consequences of climate change. | إننا بحاجة إلى تفكير جماعي وعمل منس ق لمواجهة التحدي المتمثل في ضمان أمن الطاقة، حتى حينمـا نواجـه العواقب المترتبة على تغير المناخ. |
Before giving his name, address, and phone number, he said, Of course, I have considered the consequences that I might encounter after writing this letter. | وقبل أن يذيل رسالته باسمه وعنوانه ورقم هاتفه، قال من المؤكد أنني فكرت مليا في العواقب التي قد أواجهها بعد كتابة هذه الرسالة. |
(f) To address the specific circumstances facing girls and young women in relation to violence, especially sexual violence, including its immediate and long term consequences | (و ) أن تعالج المشاكل المحددة التي تواجهها الفتيات والشابات فيما يتعلق بالعنف، لا سيما العنف الجنسي، بما في ذلك عواقبه الفورية والطويلة الأجل |
(f) To address the specific circumstances facing girls and young women in relation to violence, especially sexual violence, including its immediate and long term consequences | (و ) أن تعالج الظروف المحددة التي تواجهها الفتيات والشابات فيما يتعلق بالعنف، لا سيما العنف الجنسي، بما في ذلك عواقبه الفورية والطويلة الأجل |
d) Address the various dimensions of rehabilitation and reintegration of women and girl refugees, including the psychological consequences of rape and other forms of gender based violence | (د) معالجة مختلف أبعاد تأهيل، وإعادة اندماج، اللاجئات من النساء والفتيات، بما في ذلك الآثار النفسية للاغتصاب وأشكال العنف الأخرى القائمة على أساس نوع الجنس |
Activities are also being undertaken, although to a lesser extent, to address the agricultural and environmental consequences of the disaster (see paras. 56, 57, 66 and 73). | ويضطلع أيضا، وإن كان ذلك الى حد أقل بأنشطة لمعالجة اﻵثار الزراعية والبيئية الناجمة عن الكارثة )انظر الفقرات ٥٦ و ٥٧ و ٦٦ و ٧٣(. |
Perhaps the most effective way to avoid the grave consequences of nuclear weapons is to address the problem at its source by prohibiting the production of weapons grade plutonium. | ولعل أجدى طريقة لتجنب العواقب الوخيمة لﻷسلحة النووية هي التصدي لجوهر المشكلة من خﻻل منع انتاج البلوتونيوم المستعمل في اﻷسلحة. |
WHO is at present compiling a database on all institutions and organizations involved in projects to address the health consequences of the Chernobyl accident in the three affected States. | وتقوم حاليا منظمة الصحة العالمية بتجميع قاعدة بيانات عن جميع المؤسسات والمنظمات المشتركة في مشاريع للتصدي للعواقب الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبل في الدول الثﻻث المتضررة. |
The consequences are profound. | العواقب وخيمة. |
The consequences are devastating. | ولقد كانت العواقب مدمرة. |
B. THE CREATIVE CONSEQUENCES | باء العواقب اﻹبداعية |
Boys, consider the consequences! | . يا فتية, فكروا بالعواقب! |
10. Approves the ad hoc measure recommended by the Board to address adverse, unprecedented consequences of dollarization in Ecuador as an ad hoc, one time, ex gratia, exceptional payment | 10 توافق على التدبير المخصص الذي أوصى به مجلس الصندوق لمواجهة العواقب الضارة غير المسبوقة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور، باعتبار أن المبلغ الذي يسدد في إطار ذلك التدبير مبلغ مخصص يدفع مرة واحدة وبصفة استثنائية وعلى سبيل الهبة |
There is therefore a need to address without delay the question of how the adverse consequences of the Marrakesh agreements can be mitigated through enhanced trade preferences, assistance and compensation. | لذلك تدعو الضرورة، دون تأخير، لمعالجة مسألة كيفية تخفيف اﻵثار المعاكسة ﻻتفاقات مراكش عن طريق زيـــــادة اﻷفضليات التجارية والمساعدة والتعويض. |
The chapter will address the immediate, medium term and long term consequences of violence against women, emphasizing its impact on women, but also on the family, the community and the society. | 9 وسيتناول هذا الفصل العواقب الفورية للعنف ضد المرأة وعواقبه في الأجلين المتوسط والطويل، مع التركيز على تأثيره على المرأة، ولكن مع تناول تأثيره أيضا على الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع الأوسع نطاقا. |
THE CONSEQUENCES OF THE ACCIDENT | معالجة آثار الحادثة |
But the way that the problem arose, and the solution that was finally adopted, is likely to have very important consequences for the way that Europe will address its banking problems. | ولكن الطريقة التي نشأت بها المشكلة، والحل الذي تم اعتماده أخيرا، من المرجح أن يخلف عواقب بالغة الأهمية على الطريقة التي سوف تعالج بها أوروبا مشاكلها المصرفية في المستقبل. |
The item will address the specific role of and consequences for women of economic restructuring the strengthening of entrepreneurship, including through privatization and subsequent changes in various sectors of the economy. | سيتناول هذا البند الدور المحدد للمرأة في إعادة التشكيل اﻻقتصادي واﻵثار المترتبة عليه بالنسبة للمرأة وتعزيز تنظيم المشاريع، بما في ذلك عن طريق التحول الى القطاع الخاص والتغييرات الﻻحقة في مختلف قطاعات اﻻقتصاد. |
C. Consequences | جيم العواقب |
3. Consequences | ٣ النتائج |
2. Consequences | ٢ النتائج |
What consequences? | أية عواقب |
What consequences? | وما العواقب |
I trust that this Committee will support efforts to address quickly and effectively this matter of global importance to the lives of thousands of people and its dire consequences. | وأنا واثق من أن هذه اللجنة ستدعم الجهود التي تبذل لتبادل هذا الموضوع، الذي يتسم بأهمية عالمية بالنسبة لحياة اﻷلوف من الناس، ولمعالجة نتائجه اﻷليمة على نحو سريع وفعال. |
The potential consequences are serious. | ومن المؤكد أن العواقب المحتملة وخيمة. |
The Arab Spring s Unintended Consequences | الربيع العربي وعواقبه غير المقصودة |
The Consequences of Angela Merkel | أنجيلا ميركل والعواقب المترتبة على تصرفاتها |
The Consequences of Korean Extremism | عواقب التطرف الكوري |
10. The consequences are evident. | ١٠ إن العواقب واضحة جلية. |
So those are the consequences. | إذا هذه هي العواقب |
The consequences can be lethal. | النتائج ي مكن أ ن ت ك ون قاتلة . |
If strategies to deal with those challenges are to be effective and successful, they have to be comprehensive in nature and address the root causes and negative consequences of the conflict. | ولكي تكون الاستراتيجيات الرامية للتعامل مع تلك التحديات فعالة وناجحة، ينبغي أن تكون شاملة في طبيعتها وأن تعالج الأسباب الجذرية للصراعات والآثار السلبية المترتبة عليها. |
Office address Home address | عنوان المكتب |
In the face of such challenges, Governments must be encouraged to stay the course, but greater care must also be taken to help Governments address the dire human consequences of such reforms. | وفي مواجهة مثل هذه التحديات، ينبغي تشجيع الحكومات على مواصلة المسيرة، مع إيﻻء المزيد من اﻻهتمام لمساعدة الحكومات على معالجة اﻵثار القاسية التي يعاني منها اﻷفراد نتيجة لمثل هذه اﻹصﻻحات. |
Related searches : Eliminate The Consequences - Regarding The Consequences - Assess The Consequences - Accept The Consequences - Knowing The Consequences - Overcome The Consequences - Bear The Consequences - The Consequences Are - Hazard The Consequences - Consider The Consequences - Carry The Consequences - Considering The Consequences - The Consequences Were - Know The Consequences