Translation of "overcome the consequences" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Consequences - translation : Overcome - translation : Overcome the consequences - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We are grateful to all countries and all international organizations that have helped us to overcome its consequences. | ونحن ندين باﻻمتنان لجميع البلدان وجميع المنظمات الدولية التي ساعدتنا على تذليل عواقب تلك الكارثة. |
National efforts to overcome the consequences of the Chernobyl disaster are undoubtedly more effective when they are supplemented with international measures. | ومما ﻻ شك فيه أن الجهود الوطنية للتغلب على نتائج كارثة تشير نوبيل تكون أكثر فعالية عندما تكملها تدابير دولية. |
The evil consequences of illicit drugs transcend borders and the threat of illicit drugs can be overcome only with effective international cooperation. | والعواقب الوخيمة للعقاقير غير المشروعة تتجاوز الحدود، وﻻ يمكن التغلب على خطر العقاقير غير المشروعة إﻻ عن طريق التعاون الدولي الفعﱠال. |
A priority area of interaction of the Republic of Belarus with the Agency is cooperation to overcome the consequences of the Chernobyl disaster. | ويعد التعاون لتجاوز آثار كارثة تشيرنوبل أحد مجالات أولوية التفاعل بين جمهورية بيلاروس والوكالة. |
Stresses the necessity to urgently conduct an environmental operation to suppress the fires in the affected territories and to overcome their detrimental consequences | 1 تؤكد ضرورة القيام، على وجه السرعة، بعملية لحماية البيئة بغية إخماد الحرائــق فــي الأراضي المتضررة والتغلــب علــى آثارها الضارة |
Yet developing countries are the most vulnerable to the consequences of climate change, which threaten the economic growth that is necessary to overcome poverty. | ورغم ذلك فإن البلدان النامية هي الأكثر ع رضة للمخاطر والعواقب المترتبة على تغير المناخ، الذي يهدد النمو الاقتصادي اللازم للتغلب على الفقر. |
The process has advanced to the point where Israel s unquestioned military superiority is no longer sufficient to overcome the negative consequences of its policy. | لكن العملية تطورت إلى النقطة التي لم يعد عندها تفوق إسرائيل على الصعيد العسكري كافيا للتغلب على العواقب السلبية المترتبة على السياسات التي تنتهجها. |
We suffered human losses and considerable material damage, and we had to mobilize every effort and all resources to subdue the elements and overcome their consequences. | لقد تكبدنا خسائر بشرية وأضرار مادية فادحة، وتعين علينا أن نعبىء كل الجهود وجميع الموارد لقهر العناصر والتغلب على العواقب. |
Under the annual comprehensive programme of measures to overcome the consequences of the Chernobyl disaster in the exclusion and unconditional evacuation zones, the Ministry of Emergencies and Protection of the Population from the Consequences of the Chernobyl Catastrophe is carrying out the following activities | في إطار البرنامج السنوي الشامل للتدابير الرامية إلى التغلب على عواقب كارثة تشيرنوبيل في المناطق المحظورة ومناطق الإجلاء غير المشروط، تقوم وزارة حالات الطوارئ وحماية السكان من عواقب كارثة تشيرنوبيل بتنفيذ الأنشطة التالية |
As I overcome what needs to be overcome. | حتى أتخط ى ما علي تخط يه |
Together we will have to overcome the consequences of intolerance to which we have given the names of racism, quot ethnic cleansing quot , mass migrations, refuge and asylum. | وعلينا أن نتغلب معا على العواقب المترتبــة على التعصب الذي نسميه باسماء هي العنصرية و quot التطهير اﻹثني quot والهجرة الجماعية واللجوء واﻻلتجاء. |
Major steps have been taken by the international community in seeking to work together not only to overcome the consequences of the tsunami, but also to prevent further catastrophes. | واتخذ المجتمع الدولي تدابير رئيسية في السعي إلى العمل معا لا للتغلب على آثار أمواج سونامي فحسب، ولكن أيضا لمنع وقوع مزيد من الكوارث. |
It is time for the international community to draw up proper rules and standards to govern massive, forced migrations which could help overcome their main causes and consequences. | لقد آن اﻷوان ليضع المجتمع الدولي القواعد والمعايير التي تلــزم لتنظيــم الهجـــرة الجماعيـــة اﻻضطرارية، والتي يمكنها أن تساعد في التغلب على أسبابها وآثارها الرئيسية. |
Gad, a troop shall overcome him but he shall overcome at the last. | جاد يزحمه جيش. ولكنه يزحم مؤخره. |
We call upon the United Nations, in close cooperation with the Commission of the European Communities, to continue their efforts to further study and overcome the consequences of the Chernobyl disaster. | ونحن ندعو اﻷمم المتحدة أن تقوم، بالتعاون الوثيق مع لجنة الجماعات اﻷوروبية، بمواصلة جهودها للتعمق في دراسة عواقب كارثة تشرنوبل والتغلب عليها. |
Overcome poverty | التغلب على الفقر |
I'm overcome. | ألست متفاجئا |
Don't be overcome by evil, but overcome evil with good. | لا يغلبنك الشر بل اغلب الشر بالخير |
Be not overcome of evil, but overcome evil with good. | لا يغلبنك الشر بل اغلب الشر بالخير |
Be not overcome with evil but overcome evil with good. | ...لا يغلبنك الشر بل اغلب الشر بالخير |
The elephant, overcome by the | التغلب على الفيل، قبل |
The United States has long been divided over what it calls affirmative action, a system of racial preferences intended to overcome the lingering consequences of slavery and discrimination against black Americans. | ظلت الولايات المتحدة لفترة طويلة من الزمن منقسمة بشأن ما أطلقت عليه برنامج العمل الإيجابي ، وهو نظام للتفضيل العنصري يهدف إلى التغلب على العواقب المتخلفة عن زمن العبودية والتمييز ضد الأميركيين السود. |
Clearly, the maturity of the problem makes it imperative that we reinforce international efforts to overcome the consequences, but on no account should it be viewed as an old or forgotten problem. | ومن الواضح أن مرور السنوات على المشكلة يجعل من الحتمي أن نعزز الجهود الدولية للتغلب على العواقب، ولا ينبغي بأي حال أن ينظر إليها كمشكلة قديمة أو منسية. |
The Byzantians have been overcome . | غ لبت الروم وهم أهل الكتاب غلبتها فارس وليسوا أهل كتاب بل يعبدون الأوثان ففرح كفار مكة بذلك ، وقالوا للمسلمين نحن نغلبكم كما غلبت فارس الروم . |
quot 15. Encourages donor States to assist the Republic of Georgia to enable it to overcome the consequences of the conflict and to make contributions in response to the United Nations humanitarian appeal | quot ١٥ يشجع الدول المانحة على مساعدة جمهورية جورجيا لتمكينها من التغلب على نتائج النزاع، وعلى تقديم تبرعات استجابة للنداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة لتقديم المعونة اﻹنسانية |
quot 5. Encourages donor States to assist the Republic of Georgia to enable it to overcome the consequences of the conflict, and to make contributions in response to the United Nations humanitarian appeal | quot ٥ يشجع الدول المانحة على تقديم مساعدة الى جمهورية جورجيا لتمكينها من التغلب على آثار الصراع، وعلى تقديم مساهمات استجابة للنداء اﻹنساني الموجه من اﻷمم المتحدة |
We shall overcome! | سننتصر! |
The right to transfrontier contacts constitutes the major innovation of the Declaration, and serves in part to overcome some of the negative consequences of the often unavoidable division of ethnic groups by international frontiers. | والحق في الاتصالات عبر الحدود هو الابتكار الرئيسي في الإعلان ويفيد جزئيا في تخطي بعض النتائج السلبية التي تنجم غالبا عن تقسيم الجماعات الإثنية الذي لا مفر منه بسبب الحدود الدولية. |
The very presence of the interim office and its activities were, in fact, helping the Government of Belarus to undertake large scale socio economic reforms and to overcome the consequences of the Chernobyl catastrophe. | وإن وجود المكتب المؤقت بحد ذاته وممارسة نشاطه يساعـدان فـي الواقـع حكومـة بيـﻻروس علـى القيـام بإصﻻحات )السيد ييغوروف، بيﻻروس( واسعة اجتماعية ـ اقتصادية والتغلب على نتائج كارثة تشيرنوبيل. |
Given the nature and scale of the disaster, solidarity on the part of the international community is an absolute necessity if those countries that have been affected are to overcome the consequences of the catastrophe. | ويظهر مدى فداحة هذه الكارثة وضرورة تضامن المجتمع الدولي مع تلك الدول حتى تتمكن من تخطي آثار هذه الكارثة والتخفيف من الأضرار التي أحدثتها. |
Overcome the limitations of particularistic mindsets | التحرر من قيود عقليات النزعة الخصوصية |
(ii) To continue to facilitate a peaceful and stable transition in South Africa by promoting international assistance in helping South Africans to overcome the negative social and economic consequences of the policies of apartheid | apos ٢ apos مواصلة تسهيل حدوث انتقال سلمي يتسم باﻻستقرار في جنوب افريقيا من خﻻل تعزيز المساعدة الدولية ﻹعانة مواطني جنوب افريقيا على التغلب على النتائج اﻻجتماعية واﻻقتصادية السلبية المترتبة على سياسات الفصل العنصري |
Many obstacles to overcome. | لا احد يعلم ذلك اكثر مني |
How to Overcome Shyness | كيف تقهر الخجل |
Gotta improvise, overcome, adapt. | يجب ان ترتجل , تغلب , تتكيف |
Now is the time to overcome them. | لقد حان الوقت للتغلب عليها. |
The consequences are profound. | العواقب وخيمة. |
The consequences are devastating. | ولقد كانت العواقب مدمرة. |
B. THE CREATIVE CONSEQUENCES | باء العواقب اﻹبداعية |
Boys, consider the consequences! | . يا فتية, فكروا بالعواقب! |
We've overcome the Goths and crushed the Franks. | نحن تغلبنا على القوط وسحقنا الفرنجة. |
These obstacles must be overcome. | وهذه عقبات لا بد من التغلب عليها. |
Together, let us overcome poverty. | دعونا نتغلب معا على الفقر. |
This stalemate should be overcome. | وينبغي تخطي حالة الجمود هذه. |
Knowledge has finally overcome propaganda. | لقد تغلبت المعرفة على الدعاية في نهاية المطاف. |
Related searches : Overcome The Presumption - Overcome The Need - Overcome The Rejection - Overcome The Lack - Overcome The Effects - Overcome The Odds - Overcome The Crisis - Overcome The Difficulty - Overcome The Situation - Overcome The Delay - Overcome The Grief - Overcome The Deadlock - Overcome The Breach