Translation of "within our scope" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Scope - translation : Within - translation : Within our scope - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A solution of this kind seems particularly well suited to matters such as those within the scope of our draft articles.
ويبدو أن حﻻ من هذا النوع يطرح نفسه بشكل جيد للغاية لمسائل مثل تلك التي تندرج في إطار موادنا.
Germany has been providing humanitarian aid within the scope of this major peace keeping operation, our largest commitment of personnel so far within the framework of the United Nations.
وتقدم ألمانيا المعونة اﻹنسانية في إطار عملية حفظ السلم الرئيسية هذه، وهي أكبر التزام من جانبنا بتقديم اﻷفراد حتى اﻵن في إطار اﻷمم المتحدة.
(ii) Money laundering (article 7), within the scope of the Convention
2 غسل الأموال (المادة 7)، في نطاق أحكام الاتفاقية
The latter fell within the scope of application of the draft convention.
وتقع هذه الفئة الأخيرة ضمن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية.
DELIBERATIONS OF THE COUNCIL ON QUESTIONS WITHIN THE SCOPE OF THEIR ACTIVITIES
المجلس بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها اﻻشتراك المستمر
Protection against proliferation of chemical weapons does not directly fall within this scope.
أما الحماية من انتشار الأسلحة الكيميائية، فلا تقع بشكل مباشر ضمن هذا النطاق.
Every institution is responsible for these issues within the scope of its competence.
فكل مؤسسة مسؤولة عن هذه القضايا ضمن حدود اختصاصها.
92. There were three categories of crimes within the scope of the Statute.
٩٢ ويشمل نطاق النظام اﻷساسي ثﻻثة أصناف من الجنايات.
(b) Otherwise within the scope of this Convention but not settled elsewhere in it.
(ب) فيما عدا ذلك، ضمن نطاق هذه الاتفاقية ولكن لا ت سو ى في مكان آخر فيها.
Broad support was expressed for including bank accounts within the scope of the guide.
70 أ بدي تأييد عام لإدراج الحسابات المصرفية في نطاق الدليل.
The Bible says the problem is within us, within our hearts and our souls.
يقول الكتاب المقدس أن المشكلة تكمن فينا داخل قلوبنا وأرواحنا
(a) Within the scope of this Convention as provided in article 1, paragraph 4 and
(أ) ضمن نطاق هذه الاتفاقية كما هو منصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 1
An she agree, within her scope of choice Lies my consent and fair according voice.
وقالت انها توافق ، ضمن نطاق لها من خيار الأكاذيب موافقتي ونزيهة وفقا صوت.
We live within our means.
فنحن نعيش في حدود امكاناتنا.
Attack our enemy from within.
هاجم عدونا من الداخل
There is a consensus in our country in favour of widening our scope for contributing to peace.
ويوجد توافق آراء عام في بلدنا تأييدا لتوسيع نطاق اﻹسهام من أجل السلم.
(c) Human rights entail corresponding obligations both within the scope of national action and international cooperation.
(ج) تستتبع حقوق الإنسان التزامات مقابلة وذلك في آن معا ضمن العمل الوطني والتعاون الدولي.
We need both within our families.
نحتاج الى اﻻثنين في أسرنا.
The status quo does not need to be there is scope for action within the existing machinery.
الواقع الراهن ليس واجبا القبول بـه فثمة مجال للعمل داخل الآلية القائمة.
Expanding the scope of representation is also necessary to ensure that geographical balance exists within the Forum.
كما أن توسيع حجم التمثيل ضروري لضمان تحقيق التوازن الجغرافي داخل المنتدى.
We have to find that light within ourselves, we have to find the light within communities and within our own wisdom and our own creativity.
علينا أن نجد هذا الن ور داخل أنفسنا علينا أن نجد الن ور داخل المجتمعات ضمن حكمتنا الخاص ة وإبداعنا الخاص
The amendment more clearly defines the natural persons and legal entities falling within the scope of the Act.
ويحدد التعديل تحديدا أوضح الأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية التي يطالها القانون.
We have to live within our means.
وعلينا أن نعيش في حدود مواردنا.
We need both within our societies quot .
ونحتاج الى اﻻثنين في مجتمعاتنا quot .
We don't feel good within our body.
نحن لا أشعر أنني بحالة جيدة داخل أجسامنا.
There are many conflicts within our body.
هناك الكثير من الصراعات داخل أجسامنا.
(b) Strategy II provides for the scope of strategy I above for phasing and swing space but recommends cutting the approved renovation scope to stay within the initial 1.2 billion estimate.
(ب) الاستراتيجية الثانية تنص على نطاق الاستراتيجية الأولى المبينة أعلاه فيما يتعلق بمراحل التنفيذ والأماكن المؤقتة، إلا أنها توصي بتقليص نطاق التجديد المعتمد للبقاء ضمن تقديرات الكلفة البالغة 1.2 بليون دولار.
But there is a clash between the tolerant and the intolerant within and across our societies, within and across our civilizations.
ولكن يوجد صدام بين المتسامح والمتعصب داخل وعبر مجتمعاتنا، وداخل وعبر حضاراتنا.
The commentary should make it clear that such matters did not fall within the scope of the draft convention.
وينبغي أن يوضح التعليق أن هذه المسائل لا تدخل في نطاق مشروع الاتفاقية.
Yet, the full scope of requests for activities cannot be accommodated within the limits stipulated for the core budget.
ولن يتسنى مع ذلك الاستجابة لنطاق طلبات تنفيذ الأنشطة بالكامل في إطار القيود المحددة في الميزانية الأساسية.
It has participated in the adoption of several resolutions on subjects that fall within the scope of the Treaty.
وشاركت في اتخاذ عدة قرارات بشأن المواضيع التي تدخل في نطاق المعاهدة.
We complement each other well in our work, and there is scope for further cooperation.
فنحن نكمل بعضنا البعض في العمل بشكل جيد جدا، ويوجد مجال للمزيد من التعاون.
Mark Roth Suspended animation is within our grasp
مارك روث قدرتنا على تعليق الحركة
Our feet are standing within your gates, Jerusalem
تقف ارجلنا في ابوابك يا اورشليم .
Within seven years our forests will have disappeared.
وفي غضون سبع سنوات ستختفي أحراجنا.
Our creativity comes from without, not from within.
قدرتنا على الإبداع تأتي من الخارج، لا من الداخل.
It is well within our power to destroy our civilization and perhaps our species as well.
إنه فعلا ضمن إمكانياتنا أن ندمر كوكبنا و ربما حتى جنسنا البشري أيضا
It is well within our power to destroy our civilization and perhaps our species as well.
فمن المعروف جيدا إنه بوسعنا تدمير حضارتنا وربما جنسنا البشري أيضا.
It is well within our power to destroy our civilization and perhaps our species as well.
في وسعنا تدمير حضارتنا وربما جنسنا كذلك.
We don't talk about peace, we try to make peace a reality right here, right now, within our body, within our feelings.
نحن لا نتحدث عن السلام، نحن نحاول أن نجعل السلام حقيقة واقعة
This article provides flexibility for States Parties to conventions, which clearly fall within the scope of the E Contracting Convention.
وتتيح هذه المادة المرونة للدول الأطراف في الاتفاقيات التي تندرج بوضوح في نطاق اتفاقية التعاقد الإلكتروني.
Member States may challenge whether the EC is acting within the scope of its authority in concluding a particular treaty.
وللدول الأعضاء أن تطعن في مسألة ما إذا كانت الجماعة الأوروبية تتصرف ضمن نطاق السلطة المخولة لها لدى إبرامها لمعاهدة معينة.
In particular, they were of the view that pre conflict situations should fall within the scope of the optional protocol.
وكان رأي هؤلاء بالتحديد أن حالات ما قبل النزاعات يجب أن تندرج في نطاق البروتوكول الاختياري.
The Serb local authorities rejected the undertaking, as not falling within the scope of the agreement of 15 16 July.
وقد رفضت السلطات الصربية المحلية التعهد باعتبار أنه ﻻ يدخل في نطاق اتفاق ١٥ ١٦ تموز يوليه.
Scope
النطــاق

 

Related searches : Our Scope - Within His Scope - Are Within Scope - Within A Scope - Within Its Scope - Within Their Scope - Within This Scope - Within The Scope - Within That Scope - Within Our Call - Within Our Power - Within Our Responsibility - Within Our Mandate - Within Our Project