Translation of "with their respective" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Concerned by non compliance by some States with their respective obligations,
وإذ يساورها القلق إزاء عدم امتثال بعض الدول لالتزاماتها،
Different countries with their respective experiences have chosen different means to come to terms with their past.
لقد اختارت البلدان المختلفة وفقا لتجاربها الخاصة وسائل مختلفة للتعامل مع الماضي.
C. Nothing in this Agreement shall require the Parties or their respective Antitrust Authorities to take any action inconsistent with their respective Mutual Assistance Legislation.
دال تشمل المساعدة المتوخاة في هذا الاتفاق، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي
Ministries and localities will also do the same with their respective plans.
وسوف تفعل الوزارات والمراكز المحلية الشيء نفسه فيما يتعلق بخططها.
The mission and the Group acted in accordance with their respective mandates.
وقد تصرفت البعثة والفريق كل حسب ولايته.
1. In accordance with their respective capabilities, African country Parties undertake to
١ تتعهد اﻷطراف من البلدان اﻻفريقية، وفقا لقدرات كل منها، بما يلي
1. In accordance with their respective capabilities, African country Parties undertake to
١ تتعهد اﻷطراف من البلدان اﻻفريقية، وفقا لقدرات كل منها، بما يلي
Current Bureau members decided to discuss these issues with their respective regional groups.
وقرر أعضاء المكتب الحاليين، مناقشة هذه المسائل مع مجموعات إقليمية.
Urges all States to implement and to comply fully with their respective obligations
2 تحث جميع الدول على تنفيذ التزاماتها والامتثال لها على أكمل وجه
2. Urges all States to implement and to comply fully with their respective obligations
2 تحث جميع الدول على تنفيذ التزاماتها والامتثال لها على أكمل وجه
We support the call for States to fully comply with their respective safeguards obligations.
وإننا نؤيد حث الدول على الامتثال تماما لالتزاماتها بالضمانات.
Some local governments reach an agreement with theatres about support during their guest performances in their respective territories.
ويبرم بعض الحكومات المحلية اتفاقات مع المسارح بشأن الدعم أثناء تقديم عروض من فرق زائرة في أقاليم تلك الحكومات.
Their respective statements are being sent by mail with the original of the present letter.
ويجري إرسال بياناتهم على التوالي بالبريد طي النسخة الأصلية من هذه الرسالة.
All participants were acting in their personal capacities, with due regard to their respective official responsibilities and institutional backgrounds.
وكان جميع المشتركين يتصرفون بصفاتهم الشخصية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمسؤولية الرسمية والخلفية المؤسسية لكل منهم.
Some modification of their respective positions is necessary.
ومن الواجب على الجانبين أن يحرصا على تعديل مواقفهما الآن.
Continued withdrawal of forces to their respective regions.
استمرار انسحاب القوات إلى المناطق الخاصة بكل منها.
Copyright of photographs used in this post are to their respective owners, used here with attribution.
حقوق النشر للصور المستخدمة في هذا المقال تعود لأصحابها، مستخدمة هنا مع الإسناد.
Agreement for air services between and beyond their respective territories (with annex and exchange of notes).
() اتفاق بين حكومة المملكة العراقية وحكومة المملكة المتحدة بشأن مصالح جوية بين أراضي كل منهما وما وراءها (مع مرفق وتبادل لمذكرات).
They are now cooperating with the Government in promoting peace and prosperity in their respective regions.
وهذه المجموعات تتعاون اﻵن مع الحكومة في تعزيز السلم والرفاه في مناطقها.
Users of the upgraded Fund will complete their own audits for individual projects as per their current arrangements with their respective management boards.
38 سوف يكم ل مستخدمو الصندوق المحسن عمليات مراجعة الحسابات الخاصة بهم لكل مشروع من المشاريع التي مولها الصندوق وفقا لترتيباتهم الحالية، كل مع مجلس إدارته.
Argentina and Brazil, which have pledged their contribution to the MUTIS Programme, will make their announcements in accordance with their respective academic calendars.
أما اﻷرجنتين والبرازيل اللتان أعلنتا اسهامهما في برنامج MUTIS فسوف تعلن كل منهما عن فتح باب تقديم الطلبات وفقا للسنة الدراسية فيها.
The two parties have long known their respective obligations.
إن كلا من الطرفين يعرف ما عليه من التزامات منذ زمن بعيد.
Some delegates shared information on the experience in their respective jurisdictions with framework agreements and suppliers' lists.
وعرض بعض أعضاء الوفود معلومات عن الخبرة في ولاياتهم القضائية فيما يتعلق بالاتفاقات الإطارية وقوائم الموردين.
Thereafter, they maintained contacts with the parties and the Presidents of neighbouring countries in their respective capitals.
وبعد ذلك ظﻻ على اتصال باﻷطراف وبرؤساء البلدان المجاورة في عواصمها كل على حده.
Finally, ESA continued to support the initiatives of its member States with regard to their respective national space legislation, especially with a view to their harmonization.
4 وختاما، استمرت وكالة الفضاء الأوروبية في دعم مبادرات دولها الأعضاء فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية لكل منها في مجال الفضاء، وخاصة بغية مواءمتها.
The Speakers came to New York with a commitment from their respective parliaments to put it into effect.
لقد أتى رؤساء البرلمانات إلى نيويورك بالتزام برلمان كل منهم بوضع جدول الأعمال هذا موضع التنفيذ.
Notes with appreciation the important role which the ICCI and the OISA are playing in their respective fields.
1 يلاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تقوم به كل من الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة، ومنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر كل في مجال اختصاصه.
This would enable UNJSPB and ICSC to intervene in a case dealing with their respective spheres of competence.
ومن شأن ذلك أن يتيح للمجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وللجنة الخدمة المدنية الدولية التدخل في دعوى تتعلق بنطاق اختصاص كل منهما.
They're the only non zero term in their respective columns.
انهما الوحيدان غير صفريان الموجودان في اعمدتهما
They're the only non zero entry in their respective columns.
انها المدخلات غير الصفرية الوحيدة الموجودة في اعمدتها
Sustain the proposed approach within their respective areas of responsibility.
ﻩﺬﻫ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﻘﻤﻟﺍ ﺕﺍءﺍﺮﺟﻹﺍﻭ ﻑﺍﺪﻫﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻗﺩﺎﺼﻤﻟﺍ ﺓﺮﻛﺬﻤﻟﺍ
Their commitment to their respective organizations did not always seem to have been reciprocated.
والتزام كل منهم ازاء منظمته ﻻ يقابله، على ما يبدو، في جميع الحاﻻت التزام من المنظمة.
It recognized the value of cooperation with relevant international bodies and with other countries in strengthening their respective national institutions where necessary.
وسل م بأهمية التعاون مع الهيئات الدولية المختصة ومع البلدان الأخرى لتعزيز مؤسساتها الوطنية المختصة عند الضرورة.
Subparagraph (e) The mass media and communication media promote participation in cultural life in accordance with their respective mandates.
الفقرة الفرعية (ه )
Furthermore, programme budget proposals are often drawn up in consultation with legislative bodies in their respective fields of competence.
وعﻻوة على ذلك، كثيرا ما توضع مقترحات الميزانية البرنامجية بالتشاور مع هيئات تشريعية في ميادين اختصاص كل منها.
Accordingly, most NGOs channelled their reports through their national focal points directly into their respective national reports.
وبناء على ذلك، قدمت معظم المنظمات غير الحكومية تقاريرها عن طريق مراكز التنسيق الوطنية التي أدمجتها مباشرة في التقارير الوطنية.
In particular, the General Assembly and the Security Council should coordinate their activities, in accordance with their respective mandates, in order to avoid duplication.
وعلى الجمعية العامة ومجلس الأمن تحديدا أن يعملا بطريقة تكاملية، وفقا لواجباتهما، وذلك لتفادى ازدواجية العمل.
Now.......lets move towards our those guests (patients) who are present here with their doctors who had been treating them for their respective ailments.
الأن .. دعونا نتجه نحو ضيوفنا ( المرضى ) الذين حضروا مع الأطباء الذين كانوا يعالجونهم من أمراضهم
Both Fadil and Layla continued to climb their respective career ladders.
واصلا فاضل و ليلى تسل ق الس ل م الوظيفي.
Table 1 shows the ratings used by their respective audit services.
وترد في الجدول 1 مراتب التقدير المستخدمة، قرين دوائر مراجعة الحسابات التي تستخدمها.
Participants will report to the appropriate authorities in their respective countries.
وسيقدم المشتركون تقارير الى السلطات المعنية في بلد كل منهم.
They should also include respective information thereupon in their periodic reports.
كما ينبغي أن تدرج ما يتصل بذلك من معلومات في تقاريرها الدورية.
Both instruments provide quantum leaps in their respective earth observation technologies.
وتتيــح اﻵلتـــان قفــزات كمية في تكنولوجياتهما الخاصة برصد اﻷرض.
Both developed and developing countries must step up their efforts to fulfil their respective responsibilities.
ويجب أن تضاعف كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية جهودها المبذولة للوفاء بالمسؤوليات الواقعة على كل منها.
Their contributions could be sent through their national focal points or through their respective indigenous or local communities.
ويمكنها إرسال مساهماتها من خلال مراكز التنسيق الوطنية الخاصة بها أو مجتمعاتها الأصلية أو المحلية المعنيــة.

 

Related searches : With Respective - Of Their Respective - Their Respective Partner - Their Respective Subsidiaries - And Their Respective - Their Respective Owners - In Their Respective - For Their Respective - Their Respective Roles - Their Respective Companies - Their Respective Information - With Their - With A Respective