Translation of "with a respective" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Respective - translation : With - translation : With a respective - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The following table summarizes these increases with the respective explanations | ويورد الجدول التالي موجزا لهذه الزيادات والتوضيح المتصل بكل منها |
Concerned by non compliance by some States with their respective obligations, | وإذ يساورها القلق إزاء عدم امتثال بعض الدول لالتزاماتها، |
Ministries and localities will also do the same with their respective plans. | وسوف تفعل الوزارات والمراكز المحلية الشيء نفسه فيما يتعلق بخططها. |
The mission and the Group acted in accordance with their respective mandates. | وقد تصرفت البعثة والفريق كل حسب ولايته. |
Some meetings were held in common, in accordance with the respective mandates. | وعـ ـقدت بعض الاجتماعات المشتركة وفقا للولايات الخاصة. |
1. In accordance with their respective capabilities, African country Parties undertake to | ١ تتعهد اﻷطراف من البلدان اﻻفريقية، وفقا لقدرات كل منها، بما يلي |
1. In accordance with their respective capabilities, African country Parties undertake to | ١ تتعهد اﻷطراف من البلدان اﻻفريقية، وفقا لقدرات كل منها، بما يلي |
The Speakers came to New York with a commitment from their respective parliaments to put it into effect. | لقد أتى رؤساء البرلمانات إلى نيويورك بالتزام برلمان كل منهم بوضع جدول الأعمال هذا موضع التنفيذ. |
This would enable UNJSPB and ICSC to intervene in a case dealing with their respective spheres of competence. | ومن شأن ذلك أن يتيح للمجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وللجنة الخدمة المدنية الدولية التدخل في دعوى تتعلق بنطاق اختصاص كل منهما. |
C. Nothing in this Agreement shall require the Parties or their respective Antitrust Authorities to take any action inconsistent with their respective Mutual Assistance Legislation. | دال تشمل المساعدة المتوخاة في هذا الاتفاق، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي |
A sound approach is to examine agreed objectives, establish their respective costs and define priorities, with a timetable acceptable to all. | وهناك نهج هام هو دراسة اﻷهداف المتفق عليها، وتحديد نفقاتها، وأولوياتها مع جدول زمني مقبول للجميع. |
Current Bureau members decided to discuss these issues with their respective regional groups. | وقرر أعضاء المكتب الحاليين، مناقشة هذه المسائل مع مجموعات إقليمية. |
Urges all States to implement and to comply fully with their respective obligations | 2 تحث جميع الدول على تنفيذ التزاماتها والامتثال لها على أكمل وجه |
Different countries with their respective experiences have chosen different means to come to terms with their past. | لقد اختارت البلدان المختلفة وفقا لتجاربها الخاصة وسائل مختلفة للتعامل مع الماضي. |
2. Urges all States to implement and to comply fully with their respective obligations | 2 تحث جميع الدول على تنفيذ التزاماتها والامتثال لها على أكمل وجه |
We support the call for States to fully comply with their respective safeguards obligations. | وإننا نؤيد حث الدول على الامتثال تماما لالتزاماتها بالضمانات. |
Clarifications have been issued with regard to the use of the respective object code. | 48 صدرت توضيحات بشأن استخدام الرمز المناسب في التسجيل. |
The CD and the NPT regime are separate entities, with respective roles to play. | والمؤتمر ونظام معاهدة عدم الانتشار كيانان منفصلان، لكل منهما دور يؤديه. |
Cyangugu and Gacumbitsi will both be heard in February 2006 with issuance of their respective Judgements expected a few months thereafter. | وسي نظر أيضا في قضيتي تسيانغوغو وغاكومبيسي في شباط فبراير 2006 ويتوقع صدور الحكم فيهما بعد ذلك ببضعة شهور. |
(a) To assist press and information media in their respective countries in accordance with the mandates given by the General Assembly | )أ( مساعدة الصحافة ووسائط اﻹعﻻم في البلدان التي تقع فيها وفقا للوﻻية المنوطة بها من قبل الجمعية العامة |
In addition, a joint working session was chaired by my Special Representative and numerous meetings were held with the respective delegations. | وباﻹضافة الى ذلك ترأس ممثلي الخاص دورة عمل مشتركة، فضﻻ عن عقد اجتماعات مشتركة مع الوفدين المعنيين. |
(h) Closer engagement with and linkage of the respective business plans of United Nations agencies | (ح) المشاركة عن كثب في الخطط التجارية لوكالات الأمم المتحدة وإقامة صلات معها |
Their respective statements are being sent by mail with the original of the present letter. | ويجري إرسال بياناتهم على التوالي بالبريد طي النسخة الأصلية من هذه الرسالة. |
Finally, ESA continued to support the initiatives of its member States with regard to their respective national space legislation, especially with a view to their harmonization. | 4 وختاما، استمرت وكالة الفضاء الأوروبية في دعم مبادرات دولها الأعضاء فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية لكل منها في مجال الفضاء، وخاصة بغية مواءمتها. |
Both men were faced with a serious breakdown of law and order in their respective domains, involving violence and rioting against Muslims. | كل من الرجلين وجد نفسه في مواجهة انهيار خطير للقانون والنظام ضمن مجاله، واندلعت أعمال العنف والشغب ضد المسلمين. |
Copyright of photographs used in this post are to their respective owners, used here with attribution. | حقوق النشر للصور المستخدمة في هذا المقال تعود لأصحابها، مستخدمة هنا مع الإسناد. |
In each of the countries visited, an electronic monitoring system with respective software is in place. | 16 ثم ة في كل بلد من البلدان التي تم ت زيارتها نظام رصد إلكتروني مع برامجي ات مناسبة. |
In each of the countries visited, an electronic monitoring system with respective software is in place. | 51 هنالك في كل من البلدان التي تم ت زيارتها نظام رصد إلكتروني مع البرامجيات التابعة له. |
Agreement for air services between and beyond their respective territories (with annex and exchange of notes). | () اتفاق بين حكومة المملكة العراقية وحكومة المملكة المتحدة بشأن مصالح جوية بين أراضي كل منهما وما وراءها (مع مرفق وتبادل لمذكرات). |
They are now cooperating with the Government in promoting peace and prosperity in their respective regions. | وهذه المجموعات تتعاون اﻵن مع الحكومة في تعزيز السلم والرفاه في مناطقها. |
These ideas have been received with enthusiasm by the Director Generals of the respective television stations. | وقد استقبل المدراء العامون لكل من محطات التلفزيون هذه اﻷفكار بحماسة. |
The respective roles of the various entities dealing with science and technology should be further clarified. | وينبغي زيادة توضيح اﻷدوار المسندة لمختلف الكيانات العاملة في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
It notes with interest that meetings between the respective Presidents and Prime Ministers might take place soon. | ويلاحظ الاتحاد مع الاهتمام أن اجتماعات قد تعقد قريبا بين الرئيسين ورئيسي الوزراء. |
Some delegates shared information on the experience in their respective jurisdictions with framework agreements and suppliers' lists. | وعرض بعض أعضاء الوفود معلومات عن الخبرة في ولاياتهم القضائية فيما يتعلق بالاتفاقات الإطارية وقوائم الموردين. |
Thereafter, they maintained contacts with the parties and the Presidents of neighbouring countries in their respective capitals. | وبعد ذلك ظﻻ على اتصال باﻷطراف وبرؤساء البلدان المجاورة في عواصمها كل على حده. |
This initiative should be spearheaded by the respective regional commissions in collaboration with competent United Nations organizations. | وينبغي أن تتولى اللجان اﻹقليمية ذات الصلة هذه المبادرة باﻻشتراك مع منظمات اﻷمم المتحدة المختصة. |
The process of consultations between UNDP and the respective Governments continues, although with varying degrees of success. | وما زالت عملية التشاور بين البرنامج اﻻنمائي والحكومات المعنية مستمرة، وإن كان بدرجات متفاوتة من النجاح. |
The Parties undertake, in accordance with their respective capabilities, to rationalize technical assistance to, and cooperation with, African country Parties with a view to increasing project and programme effectiveness by, inter alia | تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعاون معها، بغية زيادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي |
The Parties undertake, in accordance with their respective capabilities, to rationalize technical assistance to, and cooperation with, African country Parties with a view to increasing project and programme effectiveness by, inter alia | تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعـاون معهـا، بغيـة زيـادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي |
Defining their respective roles can be a challenge, often seen in integrated missions. | ويمكن أن يمثل تحديد دور كل منهما تحديا كثيرا ما يتبدى في البعثات المتكاملة. |
It recognized the value of cooperation with relevant international bodies and with other countries in strengthening their respective national institutions where necessary. | وسل م بأهمية التعاون مع الهيئات الدولية المختصة ومع البلدان الأخرى لتعزيز مؤسساتها الوطنية المختصة عند الضرورة. |
The following programme areas, together with the respective objectives, strategies and activities, are proposed as a non exhaustive list of elements for the Programme | تقترح المجاﻻت البرنامجية التالية، إلى جانب أهداف واستراتيجيات وأنشطة كل منها، كقائمة غير شاملة لجميع عناصر البرنامج |
Decentralization should be viewed as a means of improving responsiveness to the needs of recipient countries and ensuring better coordination with their respective Governments. | وأضاف أنه ينبغي النظر إلى الﻻمركزية كوسيلة لتحسين اﻻستجابة ﻻحتياجات البلدان المتلقية وضمان تحسين التنسيق مع حكومات هذه البلدان، كل على حدة. |
Notes with appreciation the important role which the ICCI and the OISA are playing in their respective fields. | 1 يلاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تقوم به كل من الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة، ومنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر كل في مجال اختصاصه. |
Some local governments reach an agreement with theatres about support during their guest performances in their respective territories. | ويبرم بعض الحكومات المحلية اتفاقات مع المسارح بشأن الدعم أثناء تقديم عروض من فرق زائرة في أقاليم تلك الحكومات. |
Related searches : With Respective - A Respective - Respective(a) - With Their Respective - A Respective One - A Respective Project - For A Respective - A With - Respective Affiliates - Respective Data - Respective Company - Respective Rights