Translation of "for a respective" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Technical evaluation reports were prepared for the respective sites. | وأعدت تقارير التقييم التقني للمواقع كل على حدة. |
Earmarking of resources for those functions in the respective programmes is a welcome step forward. | وسيكون تخصيص موارد لهذه المهام في البرامج ذات الصلة خطوة إلى الأمام تلقى الترحيب. |
To propose a concrete time schedule for the respective activities in the process of change. | )ﻫ( اقتراح جدول زمني محدد لكل نشاط من اﻷنشطة في عملية التغيير. |
These would provide a common basis for a review of progress made and problems encountered by the respective partners. | وتوفر هذه التقييمات أساسا مشتركا ﻻستعراض التقدم المحرز والصعوبات التي يصادفها الشركاء. |
Advisory clusters and sections serve as focal points for their respective disciplines. | تقوم الفئات واﻷقسام اﻻستشارية بدور مراكز التنسيق، كل لقطاعه. |
(b) Generate public support for the achievement of the respective programme objectives | )ب( توليد دعم جماهيري لتحقيق اﻷهداف البرنامجية |
For manufacturing SINTNCs, venturing into North America enabled them to become a truly global player in their respective industries. | فبالنسبة لتلك الشركات العاملة في مجال الصناعة التحويلية، أتاح لها الاستثمار في أمريكا الشمالية أن تصبح لاعبة عالمية بحق في الصناعة التي تختص بها كل منها. |
Both claimants claimed for their respective share of the joint venture's losses only. | وطالب كل منهما بالتعويض عن حصته فقط من خسائر المشروع المشترك. |
As for Christian Palestinians, laws established by their respective churches govern each denomination. | أما الفلسطينيات المسيحيات فإن القوانين التي وضعتها الكنائس التي تنتمي إليها تنظم حياة كل طائفة. |
The Trial Chamber's decision denied the appellants' respective second motions for provisional release. | وقد رفض قرار الدائرة الابتدائية الطلب الثاني لكل من الطاعنين بالإفراج المؤقت. |
Requests the relevant agencies of the United Nations system, within their respective mandates, to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation further in their work programmes and to establish a focal point for small island developing States within their respective secretariats | 11 تطلب إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم كل منها في حدود ولايتها، بمواصلة إدماج استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها، وتنشئ جهة تنسيق لشؤون الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل أمانة من أماناتها |
The timeframe for national report preparation and the review process is a matter for the respective governments to decide within their national contexts. | 24 إن الإطار الزمني المتعلق بإعداد كل تقرير وطني وعملية الاستعراض مسألة متروكة لكل حكومة تبت فيها بحسب سياقها الوطني. |
Our love for our respective countries and all that this represents to us is a defining aspect of our identities. | إن حبنا لبلداننا وكل ما يمثله ذلك بالنسبة لنا هو مظهر محدد لهويتنا. |
We support the call for States to fully comply with their respective safeguards obligations. | وإننا نؤيد حث الدول على الامتثال تماما لالتزاماتها بالضمانات. |
The following persons have been nominated by their respective Governments for appointment or reappointment | فياتشيسلاف أناتوليفيتش لوغوتوف (الاتحاد الروسي) |
Workload statistics for Headquarters, Geneva and Vienna are provided in the respective sections below. | ٢٥ هاء ٨ وتتضمن اﻷبواب ذات الصلة الواردة أدناه احصاءات عبء العمل في المقر وجنيف وفيينا. |
9. Requests the relevant agencies of the United Nations system, within their respective mandates, to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation in their work programmes and to establish a focal point for matters related to small island developing States within their respective secretariats | 9 تطلب إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم، في حدود ولاية كل منها، بإدماج استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها وبإنشاء جهة تنسيق لشؤون الدول الجزرية الصغيرة النامية في أمانة كل منها |
Requests the relevant agencies of the United Nations system, within their respective mandates, to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation in their work programmes and establish a small island developing States focal point within their respective secretariats | 8 تطلب إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم كل منها في حدود ولايتها، بمواصلة إدماج استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها، وتنشئ جهة تنسيق لشؤون الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل أمانة من أماناتها |
For other situations, however, UNHCR should undertake a thorough analysis of the dynamics and root causes of the respective refugee problems. | وترى نيبال، في المقابل أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يجب أن تدرس بعناية دينامية مشاكل اللاجئين وأهم أسبابها، في الحالات الأخرى. |
(a) To function as the main general economic and social development centres within the United Nations system for their respective regions | )أ( العمل بوصفها المراكز الرئيسية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية العامة داخل منطقة كل منها |
For this reason it may be more appropriate for discussion of these respective topics to be kept separate. | ولذلك قد يكون من اﻷنسب مناقشة المسألتين بشكل منفصل. |
8. Requests the relevant agencies of the United Nations system, within their respective mandates, to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation in their work programmes and establish a small island developing States focal point within their respective secretariats | 8 تطلب إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم كل منها في حدود ولايتها، بمواصلة إدماج استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها، وتنشئ جهة تنسيق لشؤون الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل أمانة من أماناتها |
The results of this research strategy serve as a basis for Reserve managers and other stakeholders to develop sustainable development policies for their respective Reserves. | وتستخدم نتائج هذه الاستراتيجية البحثية كأساس يقوم مدراء المحميات وأصحاب المصلحة الآخرين بناء عليه بوضع سياسات التنمية المستدامة لمحمياتهم. |
8. Requests the relevant agencies of the United Nations system, within their respective mandates, to mainstream, as appropriate, the Mauritius Strategy for Implementation in their work programmes and to establish a focal point for matters related to small island developing States within their respective secretariats | 8 تطلب إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تدمج كل منها، في حدود ولايتها وحسب الاقتضاء، استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها، وأن تنشئ جهة تنسيق لشؤون الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل أمانة من أماناتها |
Moreover, individual agencies, such as WFP, introduced improved needs assessment tools for their respective sectors. | وعلاوة على ذلك، أدخلت فرادى الوكالات، مثل برنامج الأغذية العالمي، أدوات محسنة لتقييم الاحتياجات في القطاعات التي تخص كلا منها. |
Requests for authorization are to be sent to the respective donors by 30 June 2005. | ومن المقرر إرسال طلبات الحصول على إذن إلى الجهات المانحة بحلول 30 حزيران يونيه 2005. |
After determining the level of unencumbered balances for the fiscal period, the amount actually received in cash becomes due for adjustment to Member States that have fully paid their contributions for the respective biennium, in proportion to their respective assessment rates. | 6 أرصدة الاعتمادات غير المنفقة هي الفرق بين اعتمادات الميزانية العادية والنفقات الفعلية في أي فترة مالية، أي سنتي كل ميزانية. |
Defining their respective roles can be a challenge, often seen in integrated missions. | ويمكن أن يمثل تحديد دور كل منهما تحديا كثيرا ما يتبدى في البعثات المتكاملة. |
(a) To function as the main centres within the United Nations system for general economic and social development within their respective regions | )أ( العمل بوصفها المراكز الرئيسية في اطار منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية العامة داخل منطقة كل منها |
Requests the relevant agencies of the United Nations system, within their respective mandates, to mainstream, as appropriate, the Mauritius Strategy for Implementation in their work programmes and to establish a small island developing States focal point within their respective secretariats | 8 تطلب إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم كل منها في حدود ولايتها، وحسب الاقتضاء، بمواصلة إدماج استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها، وتنشئ جهة تنسيق لشؤون الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل أمانة من أماناتها |
It is stipulated that job advertisements should not be addressed either only to men or women, except cases when belonging to a specific gender is an objective and justified prerequisite for the performance of the respective assignment or the respective occupation. | فهناك نص بأن الإعلان عن وظائف يجب ألا يكون موجها إلى رجال فقط أو إلى نساء فقط، إلا في الحالات التي يكون فيها الانتماء إلى جنس معين شرطا موضوعيا لـه ما يبرره لأداء العمل أو المهنة المطلوبة. |
On 13 June 2005, the six Main Committees elected their respective officers for the sixtieth session. | وفي 13 حزيران يونيه 2005، انتخبت اللجان الرئيسية الست رؤساء لها للدورة الستين. |
Specific case studies were developed for each incident of violation and the respective chain of network. | ووضعت دراسات حالة إفرادية لكل حادثة من حوادث الانتهاك وسلسلة الشبكة المتصلة بكل منها. |
Agreement for air services between and beyond their respective territories (with annex and exchange of notes). | () اتفاق بين حكومة المملكة العراقية وحكومة المملكة المتحدة بشأن مصالح جوية بين أراضي كل منهما وما وراءها (مع مرفق وتبادل لمذكرات). |
16. The following countries have offered to host a centre in their respective region | ١٦ وعرضت البلدان التالية استضافة مركز لمنطقتها اﻻقليمية |
Under the Uniting for Consensus proposal the CARICOM and Central American States could also hope for adequate representation for their respective subregions. | وفي إطار اقتراح الاتحاد من أجل توافق الآراء يمكن لدول الجماعة الكاريبية ودول أمريكا الوسطى أن تأمل أيضا في تمثيل ملائم لمنطقتيهما دون الإقليميتين. |
Today's joint debate and those of the preceding days provide another opportunity for a better understanding of the respective positions of Member States. | والنقاش المشترك اليوم وما سبقه من مناقشات في الأيام الماضية، يوفر لنا فرصة أخرى لفهم أفضل لمواقف الدول الأعضاء. |
It sets out respective responsibilities and establishes a committee for electoral cooperation to ensure that the assistance provided will be effective and consistent. | وهو يورد المسؤوليات الواقعة على كل طرف وينشئ لجنة للتعاون الانتخابي لضمان فعالية واتساق المساعدة التي ستقدم. |
(a) Taking all practicable measures to prevent preparations in their respective territories for the commission of those crimes within or outside their territories | )أ( اتخاذ جميع التدابير العملية لمنع القيام في إقليم كل منها بأية أعمال تمهد ﻻرتكاب تلك الجرائم داخل إقليمها أو خارجه |
(a) Taking all practicable measures to prevent preparations in their respective territories for the commission of those crimes within or outside their territories | quot تتعــاون الــدول اﻷطـراف على منـع حدوث الجرائم المنصوص عليها في المادة ١١، ﻻ سيما بالقيام بما يلي |
For any State, and for small States in particular, peace and stability in their respective regions are of vital importance. | وبالنسبة ﻷي دولة، وللدول الصغيرة على وجه الخصوص، ت عد إقامة السلم واﻻستقرار في منطقتها أمرا ذا أهمية بالغة. |
Professional qualification of a teacher is confirmed by a diploma of higher pedagogical education or a respective certificate. | وتثبت مؤهلات المعل م متى حصل على إجازة التعليم البيداغوجي العالي أو شهادة مماثلة. |
Some modification of their respective positions is necessary. | ومن الواجب على الجانبين أن يحرصا على تعديل مواقفهما الآن. |
Communications from the respective countries to the WTO. | (14) رسائل واردة من الأعضاء المعنيين في منظمة التجارة العالمية. |
Among other things, the respective secretariat offices will | ويقوم مكتبا الأمانة، من جملة أمور، بما يلي |
Related searches : A Respective - Respective(a) - For Your Respective - For Each Respective - For The Respective - For Their Respective - A Respective One - With A Respective - A Respective Project - Respective Affiliates - Respective Data - With Respective - Respective Company