Translation of "with respective" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Respective - translation : With - translation : With respective - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The following table summarizes these increases with the respective explanations | ويورد الجدول التالي موجزا لهذه الزيادات والتوضيح المتصل بكل منها |
Concerned by non compliance by some States with their respective obligations, | وإذ يساورها القلق إزاء عدم امتثال بعض الدول لالتزاماتها، |
Ministries and localities will also do the same with their respective plans. | وسوف تفعل الوزارات والمراكز المحلية الشيء نفسه فيما يتعلق بخططها. |
The mission and the Group acted in accordance with their respective mandates. | وقد تصرفت البعثة والفريق كل حسب ولايته. |
Some meetings were held in common, in accordance with the respective mandates. | وعـ ـقدت بعض الاجتماعات المشتركة وفقا للولايات الخاصة. |
1. In accordance with their respective capabilities, African country Parties undertake to | ١ تتعهد اﻷطراف من البلدان اﻻفريقية، وفقا لقدرات كل منها، بما يلي |
1. In accordance with their respective capabilities, African country Parties undertake to | ١ تتعهد اﻷطراف من البلدان اﻻفريقية، وفقا لقدرات كل منها، بما يلي |
C. Nothing in this Agreement shall require the Parties or their respective Antitrust Authorities to take any action inconsistent with their respective Mutual Assistance Legislation. | دال تشمل المساعدة المتوخاة في هذا الاتفاق، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي |
Current Bureau members decided to discuss these issues with their respective regional groups. | وقرر أعضاء المكتب الحاليين، مناقشة هذه المسائل مع مجموعات إقليمية. |
Urges all States to implement and to comply fully with their respective obligations | 2 تحث جميع الدول على تنفيذ التزاماتها والامتثال لها على أكمل وجه |
Different countries with their respective experiences have chosen different means to come to terms with their past. | لقد اختارت البلدان المختلفة وفقا لتجاربها الخاصة وسائل مختلفة للتعامل مع الماضي. |
2. Urges all States to implement and to comply fully with their respective obligations | 2 تحث جميع الدول على تنفيذ التزاماتها والامتثال لها على أكمل وجه |
We support the call for States to fully comply with their respective safeguards obligations. | وإننا نؤيد حث الدول على الامتثال تماما لالتزاماتها بالضمانات. |
Clarifications have been issued with regard to the use of the respective object code. | 48 صدرت توضيحات بشأن استخدام الرمز المناسب في التسجيل. |
The CD and the NPT regime are separate entities, with respective roles to play. | والمؤتمر ونظام معاهدة عدم الانتشار كيانان منفصلان، لكل منهما دور يؤديه. |
(h) Closer engagement with and linkage of the respective business plans of United Nations agencies | (ح) المشاركة عن كثب في الخطط التجارية لوكالات الأمم المتحدة وإقامة صلات معها |
Their respective statements are being sent by mail with the original of the present letter. | ويجري إرسال بياناتهم على التوالي بالبريد طي النسخة الأصلية من هذه الرسالة. |
Copyright of photographs used in this post are to their respective owners, used here with attribution. | حقوق النشر للصور المستخدمة في هذا المقال تعود لأصحابها، مستخدمة هنا مع الإسناد. |
In each of the countries visited, an electronic monitoring system with respective software is in place. | 16 ثم ة في كل بلد من البلدان التي تم ت زيارتها نظام رصد إلكتروني مع برامجي ات مناسبة. |
In each of the countries visited, an electronic monitoring system with respective software is in place. | 51 هنالك في كل من البلدان التي تم ت زيارتها نظام رصد إلكتروني مع البرامجيات التابعة له. |
Agreement for air services between and beyond their respective territories (with annex and exchange of notes). | () اتفاق بين حكومة المملكة العراقية وحكومة المملكة المتحدة بشأن مصالح جوية بين أراضي كل منهما وما وراءها (مع مرفق وتبادل لمذكرات). |
They are now cooperating with the Government in promoting peace and prosperity in their respective regions. | وهذه المجموعات تتعاون اﻵن مع الحكومة في تعزيز السلم والرفاه في مناطقها. |
These ideas have been received with enthusiasm by the Director Generals of the respective television stations. | وقد استقبل المدراء العامون لكل من محطات التلفزيون هذه اﻷفكار بحماسة. |
The respective roles of the various entities dealing with science and technology should be further clarified. | وينبغي زيادة توضيح اﻷدوار المسندة لمختلف الكيانات العاملة في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
It notes with interest that meetings between the respective Presidents and Prime Ministers might take place soon. | ويلاحظ الاتحاد مع الاهتمام أن اجتماعات قد تعقد قريبا بين الرئيسين ورئيسي الوزراء. |
Some delegates shared information on the experience in their respective jurisdictions with framework agreements and suppliers' lists. | وعرض بعض أعضاء الوفود معلومات عن الخبرة في ولاياتهم القضائية فيما يتعلق بالاتفاقات الإطارية وقوائم الموردين. |
Thereafter, they maintained contacts with the parties and the Presidents of neighbouring countries in their respective capitals. | وبعد ذلك ظﻻ على اتصال باﻷطراف وبرؤساء البلدان المجاورة في عواصمها كل على حده. |
This initiative should be spearheaded by the respective regional commissions in collaboration with competent United Nations organizations. | وينبغي أن تتولى اللجان اﻹقليمية ذات الصلة هذه المبادرة باﻻشتراك مع منظمات اﻷمم المتحدة المختصة. |
The process of consultations between UNDP and the respective Governments continues, although with varying degrees of success. | وما زالت عملية التشاور بين البرنامج اﻻنمائي والحكومات المعنية مستمرة، وإن كان بدرجات متفاوتة من النجاح. |
It recognized the value of cooperation with relevant international bodies and with other countries in strengthening their respective national institutions where necessary. | وسل م بأهمية التعاون مع الهيئات الدولية المختصة ومع البلدان الأخرى لتعزيز مؤسساتها الوطنية المختصة عند الضرورة. |
The Speakers came to New York with a commitment from their respective parliaments to put it into effect. | لقد أتى رؤساء البرلمانات إلى نيويورك بالتزام برلمان كل منهم بوضع جدول الأعمال هذا موضع التنفيذ. |
Notes with appreciation the important role which the ICCI and the OISA are playing in their respective fields. | 1 يلاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تقوم به كل من الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة، ومنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر كل في مجال اختصاصه. |
Some local governments reach an agreement with theatres about support during their guest performances in their respective territories. | ويبرم بعض الحكومات المحلية اتفاقات مع المسارح بشأن الدعم أثناء تقديم عروض من فرق زائرة في أقاليم تلك الحكومات. |
This would enable UNJSPB and ICSC to intervene in a case dealing with their respective spheres of competence. | ومن شأن ذلك أن يتيح للمجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وللجنة الخدمة المدنية الدولية التدخل في دعوى تتعلق بنطاق اختصاص كل منهما. |
These monitoring mechanisms assist the respective sanctions committees with monitoring and assessing the implementation of sanctions, as well as with providing technical advice. | وتساعد آليات الرصد هذه لجان الجزاءات المعنية برصـد وتقيـيم تنفيذ الجزاءات، فضلا عن تقديم المشورة التقنية. |
All participants were acting in their personal capacities, with due regard to their respective official responsibilities and institutional backgrounds. | وكان جميع المشتركين يتصرفون بصفاتهم الشخصية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمسؤولية الرسمية والخلفية المؤسسية لكل منهم. |
Subparagraph (e) The mass media and communication media promote participation in cultural life in accordance with their respective mandates. | الفقرة الفرعية (ه ) |
Furthermore, programme budget proposals are often drawn up in consultation with legislative bodies in their respective fields of competence. | وعﻻوة على ذلك، كثيرا ما توضع مقترحات الميزانية البرنامجية بالتشاور مع هيئات تشريعية في ميادين اختصاص كل منها. |
The consultations with donor countries have been particularly relevant to activities in Africa, in accordance with article 18 of the respective regional implementation annex. | وتناولت المشاورات المعقودة مع البلدان المانحة الأنشطة المضطلع بها في أفريقيا بوجه خاص، وفقا للمادة 18 من مرفق التنفيذ الإقليمي لهذه المنطقة. |
Urges those States not currently in compliance with their respective obligations to make the strategic decision to come back into compliance with those obligations | 3 تحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتـزاماتها على أن تتخذ القرار الاستراتيجي بالعودة إلى الامتثال لتلك الالتزامات |
Some modification of their respective positions is necessary. | ومن الواجب على الجانبين أن يحرصا على تعديل مواقفهما الآن. |
Communications from the respective countries to the WTO. | (14) رسائل واردة من الأعضاء المعنيين في منظمة التجارة العالمية. |
Among other things, the respective secretariat offices will | ويقوم مكتبا الأمانة، من جملة أمور، بما يلي |
Also included are respective staffing and financial tables. | وت قدم للصندوق خطة موارد تماثل خطة الموارد للبرنامج الإنمائي، وتشمل البرامج ودعم البرامج والتنظيم والإدارة فضلا عن ملاك الوظائف والجداول المالية. |
The respective countries are indicated in the annex. | وترد الإشارة إلى البلدان المعنية في المرفق. |
Related searches : With A Respective - With Their Respective - Respective Affiliates - Respective Data - Respective Company - Respective Rights - Respective Information - Respective Area - Respective Owners - Respective Countries - Respective Year - Respective Department - Respective Market