Translation of "wish to convey" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Convey - translation : Wish - translation : Wish to convey - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I wish I could find the words to convey this.
آمل أن أكون قد استطعت التعبير عما أريد
I wish to convey to him the appreciation of the European Union.
وأود أن أنقل إليه تقدير اﻻتحاد اﻷوروبي.
We convey to him our warmest congratulations and every good wish for success.
ونحن نتقدم اليه بأحر تهانينا وأطيب تمنياتنا بالنجاح.
I wish to express my deep concern over the issue and wish to convey five key messages as a humanitarian call
51 أود الإعراب عن قلقي العميق إزاء هذه المسألة وأرغب في توجيه خمس رسائل رئيسية كنداء إنساني
Mr. Duclos (France) (spoke in French) I, too, wish to convey my country's condolences to Bangladesh.
السيد دوكلو (فرنسا) (تكلم بالفرنسية) أود بدوري أن أعرب عن تعازي بلدي لبنغلاديش.
Alternatively, if they prefer, they may convey that wish to the Secretary at an appropriate time.
وإﻻ فيمكنها إبداء تلك الرغبة إلى أمين اللجنة في وقت مناسب، إذا ما فضلت ذلك.
On this occasion, I also wish to convey our deep appreciation to UNIFIL apos s troop contributing countries.
وبهذه المناسبة، أود أن أنقل عميق تقديرنا إلى البلدان المساهمة بالقوات في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
We wish therefore to convey our distress indeed, we find the report of the Secretary General disappointing.
وعليه، نود أن نعرب عما يساورنا من أسى، بل إننا نرى تقرير الأمين العام مخيبا للآمال.
I wish also to convey our appreciation to the Director of the Office for Outer Space Affairs, Mr. Jasentuliyana.
وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لمدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي، السيد جاسنتوليانا.
We are very much indebted to them for their solidarity, and wish to convey here our deepest and most heartfelt thanks.
نحن مدينون كثيرا لهم على تضامنهم، ونود نقل بالغ شكرنا وخالصه إليهم.
On behalf of the Tribunal, I wish to convey our deep gratitude to the Korea International Cooperation Agency for that generous contribution.
وباسم المحكمة، أود أن أعرب عن امتناننا العميق للوكالة الكورية للتعاون الدولي على تلك المساهمة السخية.
The Committee may wish to consider meeting at that time in order to discuss the draft and to convey its observations to the Council.
وقد ترغب اللجنة في الانعقاد في ذلك الوقت كي تناقش مشروع الجدول وتحيل ملاحظاتها إلى المجلس.
On behalf of all the members of the Commission, I wish to convey to all of them my sincere thanks and profound gratitude.
وبالنيابة عن كل أعضاء اللجنة، أود أن أعرب لهم جميعا عن خالص شكري وعميق امتناني.
I wish also to convey our appreciation to Secretary General Boutros Boutros Ghali for his skilful helmsmanship of the activities of the Organization.
أود كذلك أن أتوجه بتقديرنا الى اﻷمين العام بطرس بطرس غالي على إدارته الماهرة ﻷنشطة المنظمة.
I wish to convey to you the commitment of the Asia Pacific region, embodied in the Jakarta Declaration, to achieve the Millennium Development Goals.
وأود أن أعرب لكم عن التزام منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الوارد في إعلان جاكرتا، ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
On behalf of Africa and on my own behalf, I wish to convey a deep message of condolence to all Catholics across the world.
بالنيابة عن أفريقيا وبالأصالة عن نفسي، أود أن أتقدم بأخلص التعازي إلى الكاثوليكيين في شتى أنحاء العالم.
I also wish to convey my thanks to Ambassador Jesus of Cape Verde for his wise leadership of the work of the Preparatory Commission.
وأود أيضا أن أتقدم بشكري للسفير جيسوس، ممثل الرأس اﻷخضر، على قيادته الحكيمة ﻷعمال اللجنة التحضيرية.
I also wish to convey our appreciation to the delegation of New Zealand for its extremely useful inputs and also to thank the British delegation.
كمـا أود أن أتقدم بتقديرنا لوفد نيوزيلندا على اسهامه المفيـد الــى أبعـد الحدود، وأن أشكر الوفــد البريطانــي أيضــا.
I wish you all every success in your work and convey my best wishes on the great holiday of Christmas.
أتمنى لكم جميعا النجاح في أعمالكم وأهنئكم بعيد الميﻻد المجيد.
Convey
إحمل
I wish to concentrate today on the Nuclear Non Proliferation Treaty and would like to convey important information to Parliament, the public and the international community.
وأود أن أركز اليوم على معاهدة عدم اﻻنتشار النووي، كما أود إبﻻغ البرلمان، والجمهور والمجتمع الدولي بمعلومات هامة.
So did ( Allah ) convey the inspiration to His Servant ( conveyed ) what He ( meant ) to convey .
فأوحى تعالى إلى عبده جبريل ما أوحى جبريل إلى النبي صلى الله عليه وسلم ولم يذكر الموحي تفخيما لشأنه .
In conclusion, I wish to convey the profound sympathy of the Vietnamese people for the people of Cuba, which is now undergoing such hardship.
وختاما، أود أن أنقل تعاطف شعب فييت نام العميق مع شعب كوبا الذي يمر حاليا بتلك المشاق.
You've got to convey passion.
عليك أن إيصال كونك شغوفا ,
Mr. MORAVCK (Slovakia) I wish to convey my congratulations to Ambassador Insanally on his election as President of the General Assembly at its forty eighth session.
السيد مورافتشيك )سلوفاكيا( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( أود أن أنقل تهاني إلى السفير إنسانالي على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
I also wish to take this opportunity to convey sincere condolences to the delegation of Indonesia following the terrorist attacks that took place several days ago in Bali.
وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن التعازي المخلصة لوفد إندونيسيا عقب الهجمات الإرهابية التي وقعت قبل بضعة أيام في بالي.
We wish to convey our profound appreciation to the various components of the United Nations system that have done such excellent work to support the struggle against apartheid.
ونود أن نعبر عن امتناننا العميق لشتى عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على عملها الممتاز تأييدا للكفاح ضد الفصل العنصري.
This reality is difficult to convey.
يصعب نقل مثل هذا الواقع.
As our work in New York is just beginning, I wish once again to convey our solidarity and sympathy to the people and authorities of the United States.
وفي بداية عملنا في نيويورك أود مرة أخرى أن أعرب عن تضامننا ومؤاساتنا لشعب وسلطات الولايات المتحدة.
Should the COP wish to seek such a decision, in the context of an institutional linkage to the United Nations, the Secretary General would convey its request to the Assembly.
فإذا رغب مؤتمر اﻷطراف في اﻻتفاقية التماس مثل هذا القرار، في سياق الوصل المؤسسي مع اﻷمم المتحدة، سيقوم اﻷمين العام بإحالة هذا اﻻلتماس الى الجمعية العامة.
But I wanted to convey something to you.
ولكن أردت أن أنقل لكم شيئا.
I wish also to convey our solidarity to the United States citizens devastated by Hurricane Katrina, who are struggling to recover from the trauma of losing their loved ones and their homes.
كما أود أن أعرب عن تضامننا مع مواطني الولايات المتحدة الذين عصف بهم إعصار كاترينا، والذين يجهدون لتجاوز صدمة فقدان أحبائهم وديارهم.
I wish to convey special thanks to Member States that sponsored those draft resolutions, and to all members of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People.
وأود أن أعرب عن شكرنا الخاص للدول اﻷعضاء التي شاركت في تقديم مشاريع القرارات هذه، ولكل أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
I wish also to convey our compliments to Mr. Samuel Insanally of Guyana on his exemplary and able leadership during his presidency of the General Assembly at its forty eighth session.
واسمحوا لي أن أتقدم عبركم بالتهنئة خالصة للسفير صموئيل أنسانالي المندوب الدائم لغيانا، لرئاسته الدورة الثامنة واﻻربعين بكفاءة واقتدار مشهودين.
(a) To convey the following message to local actors
(أ) إبلاغ الجهات المحلية بالرسالة التالية
(a) To convey the following message to local actors
(أ) إبلاغ الجهات الفاعلة المحلية بالرسالة التالية
Be pleased to convey our thanks to Her Majesty.
يسرنا أن ننقل شكرنا إلى جلالتها
Our duty is to convey the message clearly .
وما علينا إلا البلاغ المبين التبليغ المبين الظاهر بالأدلة الواضحة وهي إبراء الأكمه والأبرص والمريض وإحياء الميت .
Upon your heart , for you to convey warning .
على قلبك لتكون من المنذرين .
Our duty is to convey the message clearly .
قال المرسلون مؤكدين رب نا الذي أرسلنا يعلم إنا إليكم لمرسلون ، وما علينا إلا تبليغ الرسالة بوضوح ، ولا نملك هدايتكم ، فالهداية بيد الله وحده .
That may convey my greetings, love, to thee.
ربما أن أنقل تحياتي والمحبة واليك.
Convey my respects to your wife. With pleasure.
فلتوصل تحياتي لزوجتك بكل سرور
Perhaps you can convey my apologies to him.
.قومي بتوصيل أعتذاري له
That was the first attempt, but it didn't seem substantial enough to convey whatever it was I wanted to convey about Rome.
وقد كانت هذه هي محاولتي الاولى ، لكنها لم تبدو كافية. لنقل كل ما هو أردت أن أسرده عن روما.
On behalf of my people and my Government, I wish to convey my profound appreciation and gratitude to all those who assisted and sympathized with us and contributed generously to rebuild our country.
باسم شعب وحكومة بلدي، أود أن أعرب عن عميق تقديري وامتناني لكل من ساعدونا وتعاطفوا معنا وساهموا بسخاء في إعادة بناء بلدنا.

 

Related searches : Want To Convey - Tries To Convey - Intended To Convey - Convey To You - Trying To Convey - Used To Convey - Attempt To Convey - Try To Convey - Ability To Convey - Wish To Record - Wish To Remind - Wish To Disclose