Translation of "will be assured" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Assured - translation : Will - translation : Will be assured - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Then, will you be assured?
هل أطمئن قلبك
The battle will be long and difficult, and victory is not assured.
ومما لا شك فيه أن الكفاح سيكون طويلا وعصيبا ، وأن النصر ليس مؤكدا في النهاية.
Rest assured, Secretary, it will taste even better.
كن مطمئنا ، حضرة السكرتير، سيكون المذاق أفضل.
Rest assured, I will not bite off my tongue.
أرح بالك .
Israelis need to be assured that their security will not be compromised by failure to act decisively against terror.
ويحتاج الإسرائيليون إلى من يطمئنهم علـى أن أمنهم لن يتهدد بسبب عدم القيام بإجراءات صارمة ضد الإرهاب.
Representatives may be assured that I will do my utmost to satisfy their expectations of the presidency.
وأود أن أؤكد للممثلين أنني سأبذل قصارى جهدي لكي أحقق توقعاتهم من الرئاسة.
But, for this to occur, we must be assured that assistance provided by the United Nations will not be reduced.
ولكي يتحقق هذا، يجب أن يتأكد لدينا أن المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لن تقلل.
Adequate housing, water and schooling must be assured.
ويجب ضمان توفر المساكن والماء والمدارس.
Political change in Pakistan is assured, but it will come about in a way that cannot be foreseen.
إن التغيير السياسي في باكستان أمر مؤكد، ولكنه سوف يتحقق بطريقة لا يمكن التنبؤ بها.
Rest assured that NAM will play its part in this connection.
وبإمكانكم التأكد من أن الحركة سوف تساهم بقسطها في هذا المجال.
Be assured of my cooperation to the fullest extent.
تأكد من تعاونى لأقصى حد
At the same time, it is necessary to be assured that pledges are not just indicative but that they will be honoured.
وفي الوقت نفسه، من الﻻزم ضمان أﻻ تكون التبرعات المعلنة إرشادية فقط بل ينبغي الوفاء بها.
Miners must be assured that the data collected will be used for their benefit, and not as a means to penalize them.
ويجب طمأنة عمال المناجم إلى أن البيانات التي ت جمع ستستخدم فيما يعــود عليهم بالنفــع، ﻻ كوسيلة ﻹلحاق الضرر بهم.
Without true democracy in international relations, peace will not endure, and a satisfactory pace of development cannot be assured.
وبغير ديمقراطية حقيقية في العﻻقات الدولية ﻻ يمكن للسلام أن يدوم كما أنه ﻻ يمكن ضمان معدل مرض للتنمية.
Palestinians need to be assured that the future viability of the Palestinian State will not be eroded by settlement expansion or by reconstruction.
ويحتاج الفلسطينيون إلى من يطمئنهم علـى أن قدرة الدولة الفلسطينية المستقبلية على البقـاء لــن تـتـضـعـضـع بفعل توسيع المستوطنات أو إعادة بنائها.
I will see that she is assured and safely on the train.
سأتأكد بنفسى انها فى أمان وسلام على متن القطار
Rest assured.
كن مطمئنا _BAR_
Please be assured of my delegation's full support and cooperation.
واسمحوا لي أن أؤكد لكم دعم وتعاون وفدي الكاملين.
They assured us that it would be the final document.
وأكدا لنا أنها ستكون الوثيقة النهائية.
They had been assured that appropriate measures would be taken.
وأكدت لهم الشرطة أن ثمة تدابير مناسبة يجري اتخاذها.
He assured me that I'll be a man of substance.
لقد أكد لى أننى سأكون رجل ذو مركز
Rest assured, Sir, that you will have the full support of my delegation.
ولتكن مطمئنا، سيدي، على أن وفد بلادي سيوليكم دعمه الكامل.
These chambers will ensure that important interests have assured representation in the Council.
وستضمن هذه الغرف تمثيل المصالح الهامة في المجلس.
Nuclear non proliferation will be achieved and assured only by establishing the Middle East as a verifiable nuclear weapon free zone.
إذ ﻻ يمكن تحقيق وضمــان عدم اﻻنتشار النووي إﻻ بجعل منطقة الشرق اﻷوســط منطقــة يمكـن التحقق من خلوها من اﻷسلحة النووية.
Mr. President, be assured of Barbados apos commitment to these endeavours.
ولتكن، السيد الرئيس، على ثقة من التزام بربادوس بهذه المساعي.
He can be assured of my delegation apos s full cooperation.
ويمكنه أن يطمئن إلى التعاون الكامل لوفدي.
No assured speed
السيل ملفات
Assured Download Speed
التنزيل أكتمل
Assured Upload Speed
ضبط ارفع سرعة
Those groups that have so far stayed away from the political process need to be assured that their concerns will be addressed through national dialogue.
ومن الضروري منح ضمانات للمجموعات التي بقيت حتى الآن خارج العملية السياسية بأن شواغلها سيتم تناولها في إطار الحوار الوطني.
In principle, no troops should be deployed without undertakings from all parties to a conflict that the safety of United Nations personnel will be assured
ومن حيث المبدأ، ﻻ توزع أي قوات دون توفر تعهدات من جميع اﻷطراف في الصراع بضمان سﻻمة أفراد اﻷمم المتحدة
The authorities who accompanied me assured me publicly that this would indeed be the case. The Mission will actively monitor this issue.
وقد أكدت السلطات التي كانت بصحبتي وبصورة علنية أن هذا ما سوف يحدث بالتأكيد ولسوف تقوم البعثة برصد فعال لهذه المسألة.
The international community must be assured that the United Nations and its development agencies will respond quickly to emergencies as they occur.
ويجب أن يطمئن المجتمع الدولي إلى أن اﻷمم المتحدة ووكاﻻتها اﻹنمائية ستستجيب بسرعة إلى حاﻻت الطوارئ عند وقوعها.
Members can rest assured that everything possible is being done, and will continue to be done, to start our meetings on time.
وليطمئن اﻷعضاء الى أنه تم عمل كل ما هو ممكن، وسوف يستمر ذلك، للبدء باجتماعاتنا في الوقت المحدد.
I'm a psychologist, but rest assured, I will not bring it to the scrotal.
أنا عالم نفسي ولكن كونوا مطمئنين لن أتطرق إلى الجنس
Only by doing so could economic growth be assured and poverty eliminated.
ومن خلال ذلك فقط يصبح من الممكن ضمان النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
The committees can be assured of Australia's continued support for those efforts.
ويمكن للجان أن تتيقن من دعم استراليا المستمر لتلك الجهود.
It is hoped that the financing of the survey can be assured.
ومن المؤمل كفالة التمويل لعملية المسح.
Be assured, sire, the second drawbridge is much stronger than the first.
كن متأكدا ياسيدي أن الجسر المتحرك أقوي من الجسر الذي قبله
Whether we are speeding towards challenges that will take the form of natural or man made catastrophes, we can be assured that their effects will no longer be contained within national borders.
وسواء كنا نسرع في اتجاه التحديات التي ستتخذ شكل كوارث طبيعية أو من فعل الإنسان، يمكن أن نكون على يقين من أن أثرها لن يبقى داخل الحدود الوطنية.
It notes that UNAMIR will be assured of consistent support only if the parties implement the Arusha Peace Agreement fully and rapidly. quot
ويشير إلى أن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا لن يضمن لها الدعم المتواصل إﻻ إذا نفذت اﻷطراف اتفاق أروشا للسلم تنفيذا كامﻻ وسريعا quot .
Will today s government do better? This will only be assured if citizens organize themselves to play a more direct role in relief and rehabilitation for the long term.
ت ـرى هل يكون سلوك الحكومة الحالية أفضل لن يتأتى هذا إلا إذا سارع المواطنون إلى تنظيم أنفسهم بحيث يلعبون دورا أكثر مباشرة في أعمال الإغاثة وإعادة البناء على المدى البعيد.
What an assured man.
يا لك من رجل واثق
Israelis need to be assured of their security, and Palestinians need to be provided with hope.
إن الإسرائيليين بحاجة إلى ضمان أمنهم، والفلسطينيين بحاجة إلى منحهم الأمل.
Independence must be assured with respect to the Government, social forces and the media, while impartiality must be assured, as a matter of principle, with respect to the parties in the proceedings.
ويمكن القول إن شرط الاستقلال تجب كفالته تجاه السلطة التنفيذية والسلطات الاجتماعية ووسائط الإعلام وإن شرط الحياد يجب احترامه مبدئيا تجاه الأطراف بالخصوص.

 

Related searches : Be Assured - May Be Assured - Shall Be Assured - Must Be Assured - Can Be Assured - Be Rest Assured - Should Be Assured - Cannot Be Assured - Be Assured That - Please Be Assured - Could Be Assured - Will Be - Reasonably Assured