Translation of "warring parties" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

He supported in principle the idea of a council composed of the warring parties, neutral parties and independent personalities.
وساند، من حيث المبدأ، فكرة مجلس مكون من اﻷطراف المتحاربة ومن أطراف محايدة وشخصيات مستقلة.
True and real peace has to spring from within the warring parties, replacing animosity.
إذ ينبغي للسلم الحقيقي والواقعي أن ينبع من اﻷطراف المتحاربة وأن يحل محل العداء.
Three demobilization centres, one for each of the warring parties, were opened on that day.
وفي ذلك اليوم، تم فتح ثﻻثة مراكز للتسريح، أي مركز لكل من اﻷطراف المتحاربة الثﻻثة.
Formerly warring parties in southern Sudan have signed a peace accord and entered a period of reconciliation.
والأطراف المتحاربة في جنوب السودان في السابق قد وقعت اتفاق سلام ودخلت في مرحلة المصالحة.
During his papacy the Church played a key role in bringing together warring parties to achieve reconciliation.
وأثناء فتره بابويته أدت الكنيسة دورا أساسيا في الجمع فيما بين الأطراف المتحاربة من أجل تحقيق المصالحة.
A peace deal between warring parties was reached in 1995 leading to Taylor's election as president in 1997.
في أعقاب التوصل إلى اتفاق سلام بين الأطراف المتحاربة في عام 1995، تم انتخاب تايلور رئيس ا في عام 1997.
2. Stresses that the responsibility for the humanitarian crisis lies with all warring parties, in particular with the Taliban
2 تؤكد أن المسؤولية عن الأزمة الإنسانية إنما تقع على كاهل جميع الأطراف المتحاربة، ولا سيما على كاهل الطالبان
Warring parties start to negotiate seriously only if and when they know that other alternatives are out of reach.
فلن تبدأ الأطراف المتحاربة التفاوض الجاد إلا إذا أيقنت أن البدائل الأخرى أصبحت مستحيلة.
Only in that way will it be possible to determine whether or not warring parties have complied with humanitarian conventions.
فبهذه الطريقة وحدها سيمكن تحديد ما إذا كانت الأطراف المتحاربة تنصاع للاتفاقيات الإنسانية أم لا.
Road supply bridges are often severed and closed for up to 14 days at a time by the warring parties.
أما جســور اﻹمدادات البريــة، فكثيرا ما تقطعها أو تغلقها اﻷطراف المتحاربة لفترة تبلغ ١٤ يوما في بعض اﻷحيان.
During the past year, my Government has made clear its concern about the upsurge in fighting among the warring Afghan parties.
وخﻻل العام الماضي، أبدت حكومتي بوضوح قلقها إزاء تصاعد حدة القتـــال بيــن اﻷطراف اﻷفغانية المتحاربة.
To be sure, there are many reasons to be pessimistic about the willingness of Syria s warring parties to engage in serious negotiations.
من المؤكد أن أسباب التشاؤم عديدة بشأن استعداد الأطراف المتحاربة في سوريا للانخراط في مفاوضات جادة.
The warring parties habitually use the rape of women as a weapon of war, so as to humiliate and terrorize the population.
وتقوم الأطراف المتحاربة عادة باستخدام اغتصاب النساء كسلاح من أسلحة الحرب وذلك بقصد إذلال السكان وإيقاع الرعب في نفوسهم.
Most post cold war conflicts are civil wars in which front lines are not always clear and warring parties not easily identified.
4 تتخذ معظم المنازعات التي نشبت بعد انتهاء الحرب الباردة شكل حروب أهلية لا تتضح فيها الخطوط الأمامية دائما ولا يسهل التعرف على الأطراف المحاربة فيها.
UNHCR apos s Open Relief Centres (ORC) in Sri Lanka have become havens of safety, accepted and respected by both warring parties.
وفي سري ﻻنكا، أصبحت مراكز المفوضية المفتوحة لﻻغاثة مﻻجيء أمان يقبلها ويحترمها الطرفان المتحاربان على حد سواء.
(c) The civilian massacres involving reprisal killings and summary executions following, in recent years, the taking and retaking of particular areas by warring parties
(ج) مذابح المدنيين التي شملت أعمال القتل الانتقامية والإعدام بإجراءات موجزة، التي أعقبت تناوب الفرقاء المتحاربين السيطرة على مناطق بعينها في السنوات الأخيرة
I waned to propose an ideal in Lebanon that rely on the contrast between warring sects, hat do not belong to Secs or Parties
يعتمد على التضاد مع كل الطوائف المتصارعة لا ينتمي إلى مذاهب وإلى أحزاب
The advisory group felt that the quickest way to establish a transitional government would be for an authoritative council, composed of the warring parties, neutral parties, and independent personalities, to appoint it directly.
وارتأى الفريق اﻻستشاري أن أسرع وسيلة ﻹنشاء حكومة انتقالية تكمن في قيام quot مجلس موثوق به quot مؤلف من اﻷحزاب المتناحرة، واﻷحزاب المحايدة والشخصيات المستقلة بتعيينها مباشرة.
10. With effect from 5 August 1994, therefore, the Head of the special mission focused his efforts on trying to bring together the warring parties.
١٠ ولذلك، اعتبارا من ٥ آب أغسطس ١٩٩٤، ركز رئيس البعثة الخاصة جهوده على محاولة جمع اﻷطراف المتحاربة.
It argued that the proposed cease fire should be based on an agreement between the warring parties that would be brokered by the United Nations.
وقالت إن وقف اطﻻق النار المقترح ينبغي أن يستند الى اتفاق بين اﻷحزاب المتناحرة يتم تحت اشراف اﻷمم المتحدة.
Instead, the talks with the Russians seem to have run aground on the question of calling a conference among the warring parties to agree on elections.
ولكن يبدو أن المحادثات مع الروس جنحت بشأن مسألة الدعوة إلى عقد مؤتمر بين الأطراف المتحاربة للاتفاق على إجراء انتخابات.
Past experience has shown that respect for human rights is a prerequisite for mutual trust between warring parties to ignore them would be a tragic mistake.
فقد أثبتت تجارب الماضي أن احترام حقوق الإنسان شرط لا غنى عنه في الثقة المتبادلة بين المتحاربين وتجاهل ذلك خطأ وخيم العواقب.
In these meetings, the Afghan advisers often challenged the basic assumptions that the warring parties had used to justify their positions with regard to the conflict.
وفي هذه اﻻجتماعات، اعترض المستشارون اﻷفغان في كثير من الحاﻻت على اﻻفتراضات اﻷساسية التي استخدمتها اﻷطراف المتحاربة في تبرير موقفها من النزاع.
A ceasefire agreement between the warring parties the Bougainville Revolutionary Army and Papua New Guinea was signed in 1998, followed three years later by a peace agreement.
وفي عام 1998 تم التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار بين الطرفين المتحاربين جيش بوغانفيل الثوري وبابوا غينيا الجديدة أعقبه بعد ثلاث سنوات اتفاق للسلام.
The prospect that the warring parties in Croatia will resume hostilities also cannot be discounted, particularly if the present opportunity for peace in Bosnia and Herzegovina is lost.
وﻻ يمكن أيضا استبعاد احتمال قيام اﻷطراف المتحاربة في كرواتيا باستئناف اﻷعمال العدائية، وﻻ سيما إذا ضاعت الفرصة الحالية للسﻻم في البوسنة والهرسك.
Any other option is fraught with risks with unforeseeable consequences, not only to the warring parties in Bosnia and Herzegovina, but to the international community as a whole.
وأي خيار آخر يكون محفوفا بالمخاطر وذا نتائج ﻻ يمكن التنبؤ بها، ليس فقط بالنسبة لﻷطراف المتحاربة في البوسنة والهرسك وإنما أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي ككل.
20. The Quetta process also included discussions with the representatives of the warring parties, who met not only with the special mission but also with its Afghan advisers.
٢٠ تضمنت عملية كويتا مناقشات مع ممثلي اﻷطراف المتحاربة، الذين التقوا ﻻ بالبعثة الخاصة فقط بل وكذلك بمستشاريها اﻷفغان.
This would be a strong incentive to go to Geneva. Warring parties start to negotiate seriously only if and when they know that other alternatives are out of reach.
وهذا من شأنه أن يعمل كحافز قوي لدفع جميع الأطراف إلى الذهاب إلى مؤتمر جنيف. فلن تبدأ الأطراف المتحاربة التفاوض الجاد إلا إذا أيقنت أن البدائل الأخرى أصبحت مستحيلة.
On some occasions refugees, having fled from disturbances in their own country, have found themselves in the midst of a conflict between warring parties in their country of refuge.
ويجد الﻻجئون، الذين كانوا قد هربوا من اﻻضطرابات في بلدانهم، أنفسهم في بعض المواقف وسط نزاع بين أطراف متحاربة في بلدان لجوئهم.
These consultations also brought to light the need for, and the possibility of holding, a joint preliminary meeting of the warring parties in order to further the peace process.
كما أبرزت تلك المشاورات الحاجة الى عقد اجتماع تمهيدي مشترك لﻷطراف المتناحرة بغية دفع عملية السلم وامكانية عقد ذلك اﻻجتماع.
21. Towards the end of the meeting at Quetta, the special mission and some of the Afghan advisers met with representatives of the warring sides and the neutral parties.
٢١ وقرب نهاية اﻻجتماع الذي عقد في كويتا، التقت البعثة الخاصة وبعض المستشارين اﻷفغان بممثلين عن الجوانب المتحاربة واﻷطراف المحايدة.
It is therefore paramount that humanitarian assistance continue to flow unhindered and be provided to all civilian populations, especially those under siege, without hindrance from any of the warring parties.
ولهذا تكتسي المساعدة اﻹنسانية أولوية قصوى من أجل مواصلة التدفق دون عائق وتقديمها إلى جميع المدنيين، وﻻ سيما السكان المحاصرون، دون تعويق من أي من اﻷطراف المتحاربة.
Yugoslavia is ready to accept any solution agreed to by the warring parties on the basis of full equality and respect of the legitimate rights of all three Bosnian peoples.
ويوغوسﻻفيا على استعداد لقبول أي حل تتفق عليه اﻷطراف المتحاربة على أساس المساواة التامة واحترام الحقوق المشروعة لكل من الشعوب البوسنية الثﻻثة.
Instead of pursuing their fruitless quest to achieve power by force of arms, the leaders of the warring parties should agree to devote their energies to the search for peace.
وينبغـــي لقـــادة اﻷطراف المتحاربة، بدﻻ من مواصلة سعيهم العقيم الى تولي السلطة بقوة السﻻح، أن يتفقــــوا على تكريس طاقاتهم من أجل السعي الى السﻻم.
We urge the warring parties to abandon the use of force as a means of solving their disputes and to submit them to the internationally recognized peaceful means of settlement.
ونحث اﻷطراف المتحاربة على نبذ استعمال القوة كوسيلة لحل نزاعاتها وعلى تركها للتسوية بالوسائل السلمية المعترف بها دوليا.
We therefore once again appeal to all parties to the conflict, especially the leaders of the warring parties, to agree on an immediate cease fire and to support the special mission apos s efforts to facilitate the process of national rapprochement.
ولذلك فإننا نناشد مرة أخرى جميع أطراف الصراع، وﻻ سيما قادة اﻷطراف المتحاربة، اﻻتفاق على الوقف الفوري ﻹطﻻق النار ودعم جهود البعثة الخاصة لتيسير عملية التقارب الوطني.
Because it bordered the desert, Gaza was vulnerable to warring nomadic groups.
لأنه تحدها الصحراء، وكان قطاع غزة عرضة لقتال جماعات البدو.
Main roads, which are often the boundaries between warring factions, are closed.
أما الطرق الرئيسية، التي تشكل، في أحيان كثيرة، الحدود الفاصلة بين الفصائل المتحاربة، فهي مقفلة.
Although MONUC has established a humanitarian zone between the warring parties to allow the distribution of aid, the situation is a worrying one with serious consequences for the human rights situation.
ويظل الوضع مقلقا وستكون لـه عواقب وخيمة على حقوق الإنسان.
The international community would therefore be well advised to establish the reasons why members of a certain nationality decide to leave regions under the control of one of the warring parties.
وعليه فعلى المجتمع الدولي أن يحدد اﻷسباب التي تجعل أفراد قومية معينة يتخذون قرارا بمغادرة المناطق الخاضعة لسيطرة طرف من اﻷطراف المحاربة.
In a statement on 7 September, I noted with regret that the efforts to convene a joint meeting of the warring factions and leaders of the neutral parties had not been successful.
وفي بيان أدليت به يوم ٧ أيلول سبتمبر، أشرت مع اﻷسف الى أن الجهود المبذولة لعقد اجتماع مشترك لﻷحزاب المتناحرة وزعماء اﻷحزاب المحايدة قد باءت بالفشل.
It was part of the kingdom of Zhao in the Warring States period.
أما في فترة الدول المتحاربة فكانت جزء من مملكة تشاو.
At present, 1 million residents of the city are stranded between warring factions.
وفي الوقت الحالي يوجد مليون شخص من المقيمين في المدينة محصورين بين الفصائل المتحاربة.
There is also a need to continue to exert pressure on the warring parties to make them fulfil their obligations and to ensure that they arrive at a political settlement of the conflict.
ومن الضروري أيضا مواصلة فرض الضغط على الأطراف المتحاربة لإرغامها على الوفاء بالتزاماتها ولكفالة توصلها إلى تسوية سياسية لهذا الصراع.
The special mission apos s purpose was to move the warring parties towards a cease fire and to ascertain from them their views on and intentions towards the implementation of resolution 918 (1994).
وكان الغرض من هذه البعثة الخاصة دفع الطرفين المتحاربين نحو وقف إطﻻق النار، واﻻستيثاق من آرائهما بشأن القرار ١٨٩ )١٩٩٤( ونواياهما تجاه تنفيذه.

 

Related searches : Warring Factions - Warring Sides - Warring Camps - Warring States - Warring Fractions - Warring Party - Warring Groups - Warring Tribes - Two Warring Factions - Mainstream Parties - Affected Parties - State Parties - All Parties