Translation of "warring factions" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Main roads, which are often the boundaries between warring factions, are closed.
أما الطرق الرئيسية، التي تشكل، في أحيان كثيرة، الحدود الفاصلة بين الفصائل المتحاربة، فهي مقفلة.
At present, 1 million residents of the city are stranded between warring factions.
وفي الوقت الحالي يوجد مليون شخص من المقيمين في المدينة محصورين بين الفصائل المتحاربة.
The Conference organizers endeavoured to involve and encourage the participation of the warring factions.
وقد جاهد منظمو ﻻشــراك الفصائـــل المتحاربة، وشجعوها على المشاركة.
2. Angola. WFP staff got caught in the crossfire between warring factions with following results
٢ أنغوﻻ ع لق موظفو البرنامج في النيران المتقاطعة بين الطرفين المتحاربين وكان لذلك النتائج التالية
We have recently gathered the warring factions in Akosombo to push the peace process forward.
وقد جمعنا مؤخرا الفئات المتحاربة في أكوسومبو للنهوض قدما بعلمية السﻻم.
The madness that is being displayed by the warring factions there is surely beyond comprehension.
فالجنون الذي تظهره الفصائل المتحاربة هناك هو بالتأكيد شيء يستعص على المرء فهمه.
In October 2006, for example, Mecca was used to host talks among Iraq s warring sectarian factions.
ففي أكتوبر تشرين الأول 2006، على سبيل المثال، استضافت مكة المكرمة المحادثات بين الفصائل الطائفية العراقية المتحاربة.
Several other meetings of the warring factions were held in Banjul, Freetown, Dakar, Bamako, Lomé, Yamoussoukro and Geneva, in search of peace with the armed factions.
وعقدت عدة اجتماعات أخرى للفصائل المتحاربة فــي بانجـــول وفريتـــاون وداكار وباماكو ولوميه وباموسوكرو وجنيف، سعيا وراء السلم مع الفصائل المسلحة.
In fact, the PDP has splintered into three warring factions, drastically reducing Obasanjo s chances to control the succession.
في الواقع، لقد انقسم الحزب الديمقراطي الشعبي إلى ثلاث فصائل متحاربة، الأمر الذي أدى إلى تقليص فرصأوباسانجو إلى حد هائل في السيطرة على مسألة من سيخلفه.
She also noted that UNHCR personnel often operated in dangerous conditions, and were target of snipers and warring factions.
وﻻحظت أيضا أن موظفي المفوضية يعملون في ظروف خطرة في كثير من اﻷحيان وأنهم هدف للقناصين والمجموعات المتحاربة.
On the other hand, the warring factions, divested of their arms and demobilized, will equally cease to exist as fighting forces.
ومن جهة أخرى، يلزم أن تختفي بالمثل الفئات المتحاربة، المجردة من سﻻحها والمسرحة، وأن تزول من الوجود كقوات مقاتلة.
As hostilities between warring factions have increased, so has the frequency of UNPROFOR personnel coming under small arms and heavy weapons fire.
١٧٦ مع ازدياد اﻷعمال العدائية بين الفصائل المتحاربة، ازداد تواتر حاﻻت تعرض أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية لنيران اﻷسلحة الصغيرة والثقيلة.
As hostilities between warring factions have increased, so has the frequency of UNPROFOR personnel coming under small arms and heavy weapons fire.
٥٤١ مع ازدياد اﻷعمال العدائية بين الفصائل المتحاربة، ازداد تواتر حاﻻت تعرض أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية لنيران اﻷسلحة الصغيرة والثقيلة.
290. As hostilities between warring factions have increased, so has the frequency of UNPROFOR personnel coming under small arms and heavy weapons fire.
٢٩٠ مع ازدياد اﻷعمال القتالية بين الفصائل المتحاربة، ازداد تواتر حاﻻت تعرض أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية لنيران اﻷسلحة الصغيرة والثقيلة.
We understand and appreciate the international community apos s frustration at the failure of the warring factions to work towards reconciliation and reconstruction.
ونحن نقدر حق التقدير شعور المجتمع الدولي باﻻحباط إزاء فشل الفصائل المتحاربة في العمل صوب المصالحة واعادة البناء.
Early in 1992, the two organizations, with the cooperation of others, succeeded in bringing the warring factions in Mogadishu to sign a cease fire agreement.
وفي أوائل عام ١٩٩٢ ، نجحت المنظمتان، بتعاون من جهات أخرى، في جمع اﻷحزاب المتحاربة في مقديشيو على توقيع اتفاق لوقف اطﻻق النار.
Our policy concerning Afghanistan has focused on efforts to prevent war and fratricide and on attempts to persuade warring factions to negotiate and reach understanding.
إن سياستنا المتعلقة بأفغانستان قد ركزت اهتمامها على الجهود الرامية الى منع الحرب وتقاتل اﻷشقاء وعلى محاوﻻت إقناع الفصائل المتحاربة بالتفاوض والتوصل الى تفاهم.
Nevertheless, it was not until Ronald Reagan forged an alliance between conservatism s two traditionally warring factions that the political foundations of neo conservatism s triumph were secured.
فضلا عن ذلك فإن تأمين الأسس السياسية التي قام عليها انتصار تيار المحافظين الجدد لم يتسنى إلا بعد أن قرر رونالد ريغان إقامة تحالف بين الطائفتين المحافظتين المتحاربتين تقليديا .
The Conference therefore called for strong and effective sanctions to be applied against armed groups and warring factions which fail to cooperate in the disarmament process.
لذلك طالب المؤتمر بفرض جزاءات قوية وفعالة على الجماعات المسلحة والفصائل المتحاربة التي تقصر عن التعاون في عملية نزع السﻻح.
The mission must create its own order of battle information and tactical templates for the different warring factions these templates take considerable time and skill to develop.
ويجب على البعثة أن توجد المعلومات والنماذج التكتيكية الخاصة بها فيما يتصل بنظام المعركة من أجل مختلف الفصائل المتناحرة ويتطلب تطوير هذه النماذج قدرا كبيرا من الوقت والمهارات.
Despite the disproportionate impact of conflict on women, they continue to hold their families and communities together and often undertake initiatives across warring factions under extremely difficult conditions.
على الرغم من الأثر غير المتناسب للصراع في النساء فإنهن ما يزلن يحافظن على لم شمل أسرهن ومجتمعاتهن الصغيرة ويتخذن في أغلب الأحيان مبادرات عبر الفصائل المتحاربة تحت ظروف بالغة الصعوبة.
The international community should view with grave concern the ultimate destination of the numerous arms supplied to warring factions in conflict areas as those conflicts move towards resolution.
وينبغي للمجتمع الدولي أن يرقب باهتمام شديد الوجهة النهائية لﻷسلحة الكثيرة التي تزود بها الفئات المتحاربة في مناطق المنازعات في الوقت الذي تكون فيه هذه المنازعات في سبيلها الى الحسم.
More imaginative and, at times, even dangerous operations, such as the disarming of warring factions and the protection of the delivery of humanitarian relief, are being boldly undertaken.
فقد باتت تنفذ بجسارة عمليات أكثر ابتكارا بل عمليات خطيرة في بعض اﻷحيان، مثل تجريد الفصائل المتحاربة من السﻻح، وحماية عمليات إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية.
This model is being hailed internationally as a possible compromise formula for ending intractable conflicts where atrocities cannot go unpunished but incentives must be found to disarm warring factions.
لقد حظي هذا النموذج بترحيب كبير على الصعيد الدولي باعتباره صيغة ممكنة للتسوية وإنهاء تلك الصراعات العنيدة التي لا يمكن التجاوز عن الفظائع التي ارتكبت خلالها، ولكن لابد في ذات الوقت من تقديم الحوافز اللازمة لنزع سلاح الطوائف المتحاربة.
Secondly, it failed to address adequately the political problems disarmament and demobilization of the warring factions that have been the single most important stumbling block to the peace process.
ثانيا، أخفق اﻻتفاق في أن يعالــج علـى نحو كاف المشاكل السياسية نزع السﻻح وتسريح الفصائل المتحاربة وهي العقبة المعرقلـــة الوحيــدة البالغة اﻷهمية في عملية السلم.
Currently, 11 persons associated with all three of the country's former warring factions are under indictment by the Special Court, 9 of whom are in the custody of the Court.
وأدانت المحكمة الخاصة 11 شخصا ينتمون إلى جميع الفصائل الثلاثة التي كانت تتحارب في السابق، وتحتجز المحكمة 9 منهم.
We pray that the killing will stop. We appeal to all warring factions in Rwanda to put an end to the spiral of violence and return to the peace process.
إننا نتضرع من أجـــــل أن تتوقف أعمال القتل، ونناشد جميع الفصائل المتحاربة في رواندا وضع حد لدورة العنف والعودة إلى عملية السلم.
Under the UNPROFOR emergency withdrawal plan these mobile terminals would be used to provide vital communications links from the field when all other links were disabled by the warring factions.
ووفقا لخطة انسحاب القوة في حاﻻت الطوارئ ستستخدم هذه المحطات الطرفية المتنقلة لتوفير وصﻻت اتصاﻻت حيوية من الميدان، عندما تتعطل جميع الوصﻻت اﻷخرى بسبب أعمال الفصائل المتحاربة.
In contrast, any attempt by the KRG to establish a Kurdish corridor to the Mediterranean would certainly meet resistance, not only from Turkey, but also from other warring factions in Syria.
وفي المقابل، فإن أي محاولة من ق ب ل حكومة إقليم كردستان لإقامة ممر كردي إلى البحر الأبيض المتوسط سوف تلقى مقاومة شديدة بكل تأكيد، ليس فقط من جانب تركيا، بل وأيضا من جانب فصائل أخرى متحاربة في سوريا.
It is important that the proceedings of the ICC create greater awareness amongst all warring factions of their respective culpability and of the fact that they are not beyond the law.
من المهم أن توجد الإجراءات القانونية التي تتبعها المحكمة الجنائية الدولية وعيا أكبر لدى كل من الفصائل المتحاربة بمسؤوليته وبحقيقة أنه تحت طائلة القانون.
It was against this backdrop that at the last session of the General Assembly my Government called upon the warring factions in the Yugoslavian conflict to come to the negotiating table.
أمام هذه الخلفية طالبت حكومتي في دورة الجمعية العامة اﻷخيرة الطوائف المتحاربة في الصراع اليوغوسﻻفي بالجلوس على طاولة التفاوض.
We welcome the positive results thus far achieved in the implementation of the agreement, most notably the observation of the cease fire by all the warring factions and the cessation of hostilities.
إننا نرحب بالنتائج اﻹيجابية التي تحققت حتى اﻵن في تنفيذ اﻻتفاق، ونخص بالذكر احترام وقف إطﻻق النار من جانب جميع الفصائل المتحاربة ووقف اﻷعمال العدائية.
In a statement on 7 September, I noted with regret that the efforts to convene a joint meeting of the warring factions and leaders of the neutral parties had not been successful.
وفي بيان أدليت به يوم ٧ أيلول سبتمبر، أشرت مع اﻷسف الى أن الجهود المبذولة لعقد اجتماع مشترك لﻷحزاب المتناحرة وزعماء اﻷحزاب المحايدة قد باءت بالفشل.
It would be composed of representatives of the warring factions, neutral parties and independent quot personalities quot and would create a transitional government, oversee a permanent cease fire and establish a neutral security force.
وسوف يتكون من ممثلين عن الفصائل المتحاربة ومن أطراف محايدة و quot شخصيات quot مستقلة، وسيتولى إنشاء حكومة انتقالية واﻹشراف على وقف دائم ﻹطﻻق النار وتشكيل قوة أمنية محايدة.
In Somalia the countries of the region, under the chairmanship of President Melles Zenawi of Ethiopia, have done much to restore normalcy to the country by bringing the warring factions to the negotiating table.
ففي الصومال، قامـــت بلــدان المنطقة، برئاسة الرئيس ميلس زنادي، رئيس اثيوبيا، بالكثير ﻻستعادة الحياة الطبيعية إلى البلد وذلك بدفع الفصائل المتحاربة إلى طاولة التفاوض.
The Managing Director of FDA claimed that his signature had been forged on the permits. He reiterated the ban effective 1 November 2004, in part because commanders of the warring factions were running the operations.
وجدد المدير العام المنع ابتداء من تشرين الثاني نوفمبر 2004 لأسباب منها كون قادة فصائل الحرب كانوا يشرفون على العملية.
reconnaissance missions, medical and casualty evacuation, search and rescue missions, the transportation of the leaders of the warring factions to peace negotiations within Bosnia and Herzegovina as well as aviation support to safe area operations.
وتستخدم هذه الطائرات الهليكوبتر لنقل القوات، وإعادة اﻻمداد بالسوقيات، ومهام اﻻستطﻻع، واﻻجﻻء الطبي واجﻻء المصابين، ومهام البحث واﻻنقاذ، ونقل قادة اﻷطراف المتحاربة الى مفاوضات السلم داخل البوسنة والهرسك، فضﻻ عن توفير الدعم الجوي لعمليات المناطق اﻵمنة.
Fourteen of these helicopters (4 Seaking, 6 Puma and 4 Gazelle) are based at Split and are used for medical evacuation, transportation, supply, patrol, reconnaissance and surveillance in the zones of separation between warring factions.
وتتمركز أربع عشرة من هذه الطائرات )أربع منها من طراز سيكينغ، وست من طراز بوما، وأربعة من طراز غازيل( في مطار سبليت، وهي تستخدم لعمليات اﻹجﻻء الطبي، وللنقل، واﻹمداد، والدورية، واﻻستطﻻع والمراقبة في مناطق الفصل بين الفصائل المتحاربة.
At that meeting the people of Liberia determined that for the last four years the destiny of the country had been largely dictated by the warring factions and that they, the citizens, were being marginalized.
وفي هذا اﻻجتمـاع، انتهى شعب ليبريا إلى أن مصير البﻻد على مدى السنوات اﻷربع الماضية كانت تمليه إلى حد كبير الفصائل المتحاربة، وأنهم، أي المواطنين، كانوا مهمشين.
There are now two factions of ULIMO and two factions of NPFL.
وهناك اﻵن فصيﻻن تابعان للحركـــة الليبرية المتحدة من أجل ليبريا ديمقراطية وفصيﻻن تابعـــان للجبهــة الوطنية القومية لليبريا.
Five attempts at agreed or internationally imposed disarmament of warring factions as an integral part of the settlement of regional or internal conflicts will be examined Cambodia, Somalia, former Yugoslavia, Angola Namibia, and El Salvador Nicaragua.
وسيتم بحث خمس محاوﻻت لنزع السﻻح المتفق عليه أو المفروض دوليا على اﻷطراف المتحاربة بوصفه جزءا ﻻ يتجزأ من تسوية للمنازعات اﻻقليمية والداخلية كمبوديا، والصومال، ويوغوسﻻفيا السابقة، وأنغوﻻ ناميبيا، والسلفادور نيكاراغوا.
Realizing the current morass in the country and the uncooperative attitude of the warring factions towards the Liberian National Transitional Government, a citizens apos consultative meeting was convened in Monrovia from 29 to 30 July 1994.
فبباعث من إدراك المستنقع الراهـــن في البﻻد واﻻتجاه غير المتعاون الذي تتخذه الفصائل المتحاربة إزاء الحكومة اﻻنتقالية الوطنية الليبرية، عقد اجتماع استشاري للمواطنين فـــي مونروفيــا فـــي الفترة من ٢٩ إلى ٣٠ تموز يوليه ١٩٩٤.
Recent events in the country, including the failed coup attempt by dissident elements of the Armed Forces of Liberia and renewed hostilities among the warring factions, reinforce the need for effective action towards disarmament and demobilization.
واﻷحداث اﻷخيرة في البلد، بما فيها محاولة اﻻنقﻻب الفاشلـــة التــي قامت بها عناصر متمردة من قوات ليبريـــا المسلحــة وتجدد اﻷعمال القتالية بين الفصائل المتحاربة تؤكد من جديد الحاجة إلى اتخاذ إجراء فعﱠال في سبيل نــزع السﻻح وتسريح الفصائل المتحاربة.
Expressing its grave concern at the serious violations of human rights and international humanitarian law, in particular by the Taliban, in Afghanistan and at the inadequacy of measures taken by the warring factions to reverse the situation,
وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في أفغانستان، ولا سيما من جانب الطالبان، وإزاء عدم كفاية التدابير التي تتخذها الفصائل المتحاربة لعكس مسار هذه الحالة،
Deeply concerned about the violation of the human rights of women by warring factions in Afghanistan, and about the lack of respect towards them and their honour, physical integrity and dignity, as reported by the Special Rapporteur,
وإذ يساورها بالغ القلق بشأن ما تتعرض له حقوق اﻹنسان للمرأة من انتهاكات على أيدي الفصائل المتحاربة في أفغانستان، وإزاء انعدام اﻻحترام لها ولشرفها وسﻻمتها البدنية وكرامتها، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص،

 

Related searches : Two Warring Factions - Opposing Factions - Rival Factions - Warring Parties - Warring Sides - Warring Camps - Warring States - Warring Fractions - Warring Party - Warring Groups - Warring Tribes