Translation of "used as basis" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Basis - translation : Used - translation : Used as basis - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It was soon used as a basis for memes.
أصبحت جولة تاديتش وماركوفيتش على موقع 9gag.
The questionnaire will be used as the basis for the new database.
وسيستعمل هذا اﻻستبيان ليكون أساسا لقاعدة البيانات الجديدة.
Data from the last population census on October 2000 were used as the basis.
واستخدمت البيانات المستمدة من تعداد السكان في تشرين الأول أكتوبر 2000 كأساس في هذا الشأن.
This Act has been used as a basis for the prosecution of individual women.
(29) وقد تم استخدام هذا القانون كأساس لمحاكمة بعض النسوة.
The PPER is generally used as the basis for discussion in the tripartite reviews.
وتستخدم تقارير تقييم أداء المشاريع بصفة عامة كأساس للمناقشة في اﻻستعراضات الثﻻثية اﻷطراف.
Liquidation policy used in UNTAG and UNTAC proposed as basis for equipment transfer in future.
اقتراح باستخدام سياسة التصفية المنبثقة في فريق اﻷمـم المتحـدة للمساعدة فـي فترة اﻻنتقال، وسلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا كأساس لتحويل المعدات في المستقبل.
This was used as the basis of a questionnaire circulated to Member States in 1991.
واستخدم هذا التعريف كأساس لﻻستبيان الذي عمم على الدول اﻷعضاء في عام ١٩٩١.
For the non energy related emissions, the current framework is used as the basis for forecasts.
وبالنسبة لﻻنبعاثات غير المتصلة بالطاقة، ي ستخدم اﻹطار الحالي كأساس للتنبؤات.
As above, policies used in UNTAG and UNTAC proposed as basis for guidelines on disposition of assets after mission liquidation
اقترحت السياسات المتبعة في فريق اﻷمم المتحـــدة للمساعــدة في فترة اﻻنتقال، وسلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا كأســاس للمبــادئ التــوجيهية المتعلقة بالتصــرف فــي المــوجودات بعد تصفية البعثات، كما ذكر أعﻻه
Information obtained during preoperative assessment is used as a basis for the care plan for the patient.
ويتم استخدام المعلومات التي يتم الحصول عليها خلال تقييم الفترة المحيطة كأساس لخطة الرعاية المخصصة للمريض.
(b) The OECD Commentary should be used as a basis upon which to formulate United Nations amendments
(ب) ينبغي استعمال شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كأساس تصاغ على ضوئه تعديلات الأمم المتحدة
That estimate had then been used by the translation services as the basis for their capacity planning.
واستعانت هذه الدوائر بهذا التقدير كأساس للتخطيط لطاقتها الإنتاجية.
Hediger's biological social distance theories were used as a basis for Edward T. Hall's 1966 anthropological social distance theories.
هذة النظريات البيولوجية قد أستخدمت من قبل ادوارد هول () عام 1966 في المسافة والنظريات الأنثروبولوجية والاجتماعية.
The term baseline means the level of production or consumption used as the basis for the phase out schedules.
ويعني خط الأساس مستوى الإنتاج أو الاستهلاك المستخدم كأساس لجداول التخلص التدريجي.
A consultant was recruited to prepare a background document that was used as the basis for a subsequent workshop.
وع ي ن خبير استشاري لإعداد وثيقة معلومات أساسية است خدمت كأساس لحلقة عمل تالية.
(a) Rapid growth in predictable, multi year programme resources, also used as a basis for mobilizing non core resources
(أ) حدوث زيادة مطردة في الموارد البرنامجية المتعددة السنوات الممكن التنبؤ بها والتي تستخدم أيضا كأساس لتعبئة الموارد غير الأساسية
Racial discrimination had likewise been used as a basis for social discrimination by whites against blacks and vice versa.
وعلى نفس المنوال، يستخدم التمييز العنصري كأساس لﻻمتيازات اﻻجتماعية للبيض قبل السود وللسود قبل البيض.
The results of assessments are used in environmental management and transmitted to Governments as a basis for policy decisions.
وتستخدم نتائج التقييمات في اﻻدارة البيئية وتحال الى الحكومات باعتبارها أساسا ﻻتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة.
As above, policies used in UNTAG and UNTAC are proposed as the basis for guidelines on the disposition of assets after mission liquidation.
اقترحت السياسات المتبعة في فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة اﻻنتقال، وسلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا كأساس للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتصـرف فــي الموجودات بعد تصفية البعثات، كما ذكر أعﻻه.
The guidelines are already being used by a number of Governments and some have used them as a basis for reporting national progress on World Habitat Day 1992.
ويقوم عدد من الحكومات باستخدام المبادئ التوجيهية، فيما اعتمدها البعض كأساس لﻻبﻻغ عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني في quot اليوم العالمي للموئل ١٩٩٢ quot .
In 1965, the tax rates of seven headquarters countries had been used as the basis for determining staff assessment rates.
وفي عام ١٩٦٥، استخدمت المعدلات الضريبية لسبعة من بلدان المقار كأساس لتحديد معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين.
Compliance with the international standard could be used as the basis for determining equivalence, ideally at a multilateral level, as this greatly reduces transaction costs.
ويمكن الاستناد إلى التقيد بالمعيار الدولي كأساس لتحديد المعادلة، ويستحسن أن يتم ذلك على مستوى متعدد الأطراف يسمح بتخفيض كبير في تكاليف المعاملات.
These tables and the planning parameters of a new mission concept are being used as the basis of material resourcing plans.
وتستخدم هذه الجداول وبارامترات تخطيط مفاهيم البعثات الجديدة كأساس لخطط توفير الموارد المادية لهذه البعثات.
Since its inception, the United Nations has consistently used gross national income as the primary basis to calculate capacity to pay.
فقد دأبت اﻷمم المتحدة دوما، منذ إنشائها، على استخــدام الدخل القومي اﻹجمالــي بوصفه اﻷساس الرئيسي لحساب القدرة على الدفع.
All data used by the Committee are provided by Member States as well as non member States or are estimated on the basis of such data.
وجميع البيانات التي استخدمتها اللجنة مقدمة من دول أعضاء ودول غير أعضاء أو مقدرة على أساس بيانات من هذا القبيل.
Temporary measures, such as admitting girls to higher learning institutions on the basis of quotas, are being used to eliminate that shortage.
ولسد هذا العجز، ات خذت بعض الإجراءات المؤقتة مثل قبول الفتيات في الجامعات بناء على حصص نسبية.
In emergencies, UNICEF will ensure that national sector coordination mechanisms are activated quickly and used as the basis for the emergency response.
66 وفي حالات الطوارئ، تعمل اليونيسيف على ضمان التنشيط السريع للآليات الوطنية لتنسيق القطاعات واستخدامها كأساس لمواجهة الطوارئ.
The proposed text for draft article 4 should be used as a basis for continuation of the discussion at a future session
ينبغي استعمال النص المقترح بشأن مشروع المادة 4 كأساس لمواصلة النقاش في دورة قادمة
Therefore, we suggest that article 6 of the Model Law on Electronic Signatures be used as the basis for reformulating paragraph 3.
ومن ثم، نقترح أن ت ستخدم المادة 6 من القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية كأساس لإعادة صياغة الفقرة 3.
Banks in El Salvador, Mexico, Panama and Turkey have also used remittances as a basis for raising external financing in the markets.
كما استخدمت مصارف في السلفادور والمكسيك وبنما وتركيا أيضا التحويلات كأساس لرفع التمويل الخارجي في الأسواق.
One cargo aircraft is also used for troop rotations on an opportunity basis.
كما تستخدم طائرة بضائع في تناوب القوات عندما تسنح الفرصة لذلك.
This draft may indeed become a good basis for further discussion, and we also hope that it might be used as the basis this year for a final First Committee resolution on rationalization.
وقد يصبح هذا المشروع في الواقع أساســـا جيدا لمزيد من المناقشة، ونأمل أن يستخدم في هذا العام كأساس لقرار نهائي تتخذه اللجنة اﻷولى بشأن ترشيد عملها.
These tools are used as the basis for capacity building workshops, seminars and policy consultations, which include participants from small island developing States.
وت ستخدم هذه اﻷدوات أساسا ي ستند إليه في حلقات العمـل المعنية ببناء القدرات، والحلقات الدراسية واﻹستشارات المتعلقة بالسياسات، التي تضم مشتركين من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
Inter agency mechanisms are used on a regular basis for the dissemination of information.
وتستخدم الآليات المشتركة بين الوكالات بانتظام في نشر المعلومات.
SDEPAC also played a catalytic role in arranging technical assistance on the same basis as that used to give technical cooperation to developing countries.
وقام البرنامج أيضا بدور حفاز في مجال ترتيب تقديم المساعدة التقنية على نفس اﻷساس الذي يتم به تقديمها في اطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
This is now being used on a trial basis and, after review and revision as necessary, will be introduced as the standard format for UNDP support to national programmes.
ويجري حاليا استخدام هذه الوثيقة على سبيل التجربة، وسوف يجري العمل بها، بعد استعراضها وتنقيحها حسب اﻻقتضاء، بوصفها الشكل الموحد لتقديم الدعم من البرنامج اﻻنمائي للبرامج الوطنية.
Objective 1 support system and business activities requiring technology and automation. The Fund's service level agreement will be used as the basis for reporting performance.
الهدف 1 نظــــم الدعم وأنشطة الأعمال التي تقتضي استخدام التكنولوجيات والتشغيل الآلي سيستخدم اتفاق مستوى خدمات الصندوق أساسا للإبلاغ عن الأداء.
The Committee was informed that these vehicles are used for back up support to all other areas of the operation on an as needed basis.
وقد أبلغت اللجنة بأن هذه المركبات تستخدم على سبيل الدعم اﻻحتياطي في جميع المجاﻻت اﻷخرى للعملية عند اﻻحتياج إليها.
For the case of energy related emissions, two existing studies were used as a basis that do not conform completely with the CO2 reduction programme.
وبالنسبة لحالة اﻻنبعاثات ذات الصلة بالطاقة، اتخذت كأساس دراستان قائمتان ليستا متوافقتين تماما مع برنامج خفض انبعثات ثاني أكسيد الكربون.
The veto power was used to paralyse the Council on the basis of ideological considerations.
واستخدمت سلطة النقض لشل المجلس تأسيسا على اعتبارات عقائدية.
So on a net basis, it generated four, used two, it gave us two ATPs.
حتى على أساس صاف، ولدت أربعة، تستخدم اثنين، فإنه قدم لنا أتبس اثنين.
King Mohammed VI has put considerable effort into making the process fair since 1997, proportionally representative candidate lists have been used as the basis for elections.
الملك محمد السادس قد بذل مجهودا كبيرا لجعل العملية عادلة. منذ عام 1997 تم اشتخدام قوائم المرشحين الممثلة بالتناسب كأساس لإجراء الانتخابات.
The DF 21 also served as the basis for the submarine launched ballistic missile (SLBM) JL 1 (CSS N 3), used on the XIA Class SSBN.
كما خدم DF 21 كأساس للصواريخ البالستية التي تطلق من الغواصات (SLBM) JL 1 (CSS N 3) ، المستخدمة في SSBN شيا الفئة .
The essential point was that the assessment should be used as the basis for a decision on whether or not to continue with the Cooperation Agreement.
وأضافت أن النقطة الأساسية هي أنه ينبغي استخدام التقييم كأساس لقرار بشأن ما إذا كان ينبغي الاستمرار في اتفاق التعاون أو لا.
A number of countries have successfully used satellite systems as the basis for distribution of educational programmes to areas where adequate education was not otherwise available.
وقد استخدم عدد من البلدان بنجاح شبكات السواتل لتكون قاعدة توزيع البرامج التعليمية على مناطق ما كان سيستاح لها التعليم المناسب لوﻻ ذلك.

 

Related searches : Used As - As Basis - Used As Well - Used As Designed - Used As Food - Used As Justification - As Used With - Used As Example - Used As Leverage - Used As Standard - As Is Used - Such As Used - Used As Evidence - Used As Means