Translation of "under light conditions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Conditions - translation : Light - translation : Under - translation : Under light conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Life evolved under conditions of light and darkness, light and then darkness. | تتطو ر الحياة في ظل ظروف الض وء والظ لام ، ضوء ثم يليه الظ لام. |
Under no conditions. | تحت أي ظروف |
But under the usual conditions. | فيظلالشروطالمعتادة. |
Algae produce hydrogen under certain conditions. | حيث تنتج الشانيات الهيدروجين تحت ظروف معينة . |
Make windows translucent under different conditions | تجعل النوافذ شبه شفافة في شروط مختلفةName |
Polygamy was permitted under certain conditions. | وان ذلك ممكن بشروط. |
Under these conditions hardly seems promising. | في ظل هذه الظروف لا يبدو واعدا. |
Come. Now, come under the light. | تعالي الآن ، تحت الضوء |
Protectionist forces gather strength under such conditions. | وتكتسب قوى الحمائية مزيدا من القوة في مثل هذه اﻷوضاع. |
It isn't serious, only under certain conditions. | الامر ليس خطيرا فقط في ظل ظروف محددة |
Bears live through winters under similar conditions. | الدببة تعيش خلال فصل الشتاء في ظل ظروف مماثلة. |
Well, the rod cells in your retina take over in low light conditions. | حسنا ، الخلايا العصوية في شبكية عينك تتولى العملية في ظروف الإضاءة المنخفضة |
I don't want to work under these conditions. | لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف. |
So they really were working under tough conditions. | فقد كانوا يعملون فعلا تحت ظروف قاسية |
This is the hardworking scientist under harsh conditions. | هذا هو العالم المتابر رغم الظروف الصعبة. |
What would they do under the same conditions? | ماذا تراهم سيفعلون إن مر وا بنفس الظروف |
He's willing to see you under certain conditions. | انه يرحب بمقابلتك تحت شروط معينة |
Screenshot from Manila Under the Claws of Light. | لقطة من فيلم مانيلا في مخالب النور |
But those are blue flowers under green light. | فهذه أزهار زرقاء ولكن تحت إضاءة خضراء |
It's got a light organ under its eye. | لديه منتجات ضوء اسفل عينيه |
The light organs under the eyes are flashing. | ان منتجات الضوء تضيء |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | علينا أن نعترف بأنه نظام بشري، وأنه هناك ظروف يزدهر في ظلها الناس، وظروف لا تسمح بذلك. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | ،ہم آخرکار قدرتی پیداوار ہیں اور اسکول کی ثقافت انتہائی اہم ہے ثقافت ایک قدرتی لفظ ہے، ہے ناں |
26. In the light of the foregoing, the Secretary General is of the view that the surplus balance held in suspense could be reduced only under the following conditions | ٢٦ وفي ضوء ما ورد أعﻻه، يرى اﻷمين العام أنه ﻻ يمكن تخفيض الرصيد الفائض المحتفظ به في الحساب المعلق إﻻ وفقا للشروط التالية |
We will settle this elsewhere and under different conditions. | سوف نحل الموضوع في مكان مختلف وتحت ظروف مختلفة |
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and | 3 10 1 تعاريف واعتبارات عامة ومحددة |
The representative said that polygamy occurred under certain conditions. | وذكرت الممثلة أن تعدد الزوجات يحدث في ظل ظروف معينة. |
There could be lasting peace only under those conditions. | فهذا شرط ﻻ يقوم بدونه أي سلم دائم. |
the study of human praxeology under conditions of scarcity. | دراسة البراكسيولوجي الانساني تحت ظروف الندرة |
You cannot ask people to work under these conditions. | لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف. |
How could they do anything worthwhile under such conditions? | كيف يمكن أن تفعل أي شيء جديرة بالاهتمام في ظل هذه الظروف |
Tell him I'll meet him under the following conditions. | اخبره اننى سأقابله تحت هذه الشروط |
In some molecules and under some conditions, isomerization occurs spontaneously. | وفى بعض الجزيئيات وتحت ظروف معينة، يحدث التزامر بصورة تلقائية. |
Freedom of work and right to employment under equal conditions | حرية العمل والحق في العمل بشروط متكافئة |
Competition authorities and sector regulators can coexist under various conditions. | أولا نظرة عامة على التجربة القطرية |
No. No, I shan't disband my army under his conditions. | .لا، لا، لن أحل جيشي تحت شروطه |
IMF, Economic performance and reform under conflict conditions, September 2003. | ،ﻦﻴﻄﺴﻠﻓ ﻲﻓ ﺐﻳرﺪﺘﻟاو ﻢﻴﻠﻌﺘﻟا ،ةﻮﺸﺣ .م |
Just a boy meeting a girl under the right conditions. | فقط رجل يقابل أمرأة فى ظروف مناسبة |
Under certain conditions, blindness can be cured with a needle. | فى ظل ظروف معينة ، يمكن شفاء العمى با برة |
The soldiers at the front would strike under such conditions. | الجنود على الجبهه كانوا ليضربون فى مثل هذه الظروف |
He couldn't help it. I was directly under the light. | لن يفيده هذا, لقد كنت تحت الأضاءة المباشرة. |
Because your brain is seeing that same information as if the right one is still under red light, and the left one is still under green light. | ولكن القسم الأيمن ضمن إضاءة حمراء والقسم الأيسر ضمن إضاءة خضراء |
Only under such conditions will difficult problems lend themselves to solution. | وفي ظل هذه الظروف فقط يصبح من الممكن حل المشاكل الصعبة. |
They may also be less safe and reliable under operational conditions. | وقد تكون أيضا أقل أمنا كما يقل الاعتماد عليها في ظل ظروف التشغيل. |
Courtship behavior of ostriches towards humans under farming conditions in Britain. | الس لوك الودود للن عام تجاه البشر في بيئة فلاحي ة ببريطانيا. |
Related searches : Light Conditions - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions - Under Flow Conditions - Under Practical Conditions - Under Standard Conditions - Under Running Conditions - Under Atmospheric Conditions - Under Particular Conditions - Under Ideal Conditions - Under Humane Conditions