Translation of "unanimous written agreement" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The appointment of the Field Humanitarian Coordinator was the subject of a unanimous inter agency agreement.
إن تعيين منسق الشؤون اﻻنسانية في الميدان كان موضع اتفاق إجماعي بين الوكاﻻت.
(ii) by an arbitration agreement or in a written contract or
'2' أو باتفاق تحكيم أو في عقد مكتوب
A unanimous vote.
تصويت بالأجماع
It was unanimous.
انه قرار جماعى
Preparation of a model legislative provision on written form for the arbitration agreement
إعداد حكم تشريعي نموذجي بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
And we are unanimous...
و قد أجمعنا قد أجمعنا تقريبا
Congratulations, gentlemen. It's unanimous.
تسعة أصوات لصالح الإخلاء
We have good language on development, including unanimous agreement on the Millennium Development Goals, and we agreed on the responsibility to protect.
وتوصلنا إلى صياغات جيدة بشأن التنمية، بما في ذلك اتفاق بالإجماع بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وتوصلنا إلى اتفاق بشأن مسؤولية الحماية.
. There was unanimous agreement that the empowerment of women was an essential factor in achieving population objectives, sustained economic growth and sustainable development.
٢١ وكان هناك إجماع على أن تمكين المرأة عامل أساسي في تحقيق اﻷهداف السكانية والنمو اﻻقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
Unanimous decisions are very desirable.
إن التوصل إلى قرارات بالإجماع أمر مرغوب فيه جدا.
Well, that makes it unanimous.
حسنا ، يوجد إجماع على ذلك
(b) Contributions would be paid pursuant to a written agreement made between the contributor and UNFPA.
)ب( تدفع المساهمات وفقا ﻻتفاق كتابي يعقد بين المساهم وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
There has been unanimous agreement for many years that the contribution of the information media to the social and cultural advancement of peoples is crucial.
أما العمﻻء اﻵخرون المقيمون، فقد تم تزويدهم بخدمة هاتفية عن طريق هواتف مكالمات الجمهور. تكلفة الشبكات
Either Party may terminate this Agreement, at any time, by giving written notice to the other Party.
يجوز لأي من الطرفين أن ينهي هذا الاتفاق، في أي وقت، بتوجيه إشعار خطي إلى الطرف الآخر.
In the course of the investigation, all three companies submitted written statements confessing to an unlawful agreement.
وفي أثناء التحقيق قدمت الشركات الثلاث بيانات مكتوبة ت قر فيها عقدها تفاهما مخالفا للقانون.
Either Party may terminate this Agreement, at any time, by giving written notice to the other Party.
إنهاء الاتفاق
The court refused to hear evidence, as the agreement was never put into written form no mention was made of the alleged agreement in the arbitration.
رفضت المحكمة أن تستمع إلى بي نة نظرا إلى أن الاتفاق لم يوضع في أي وقت في شكل كتابي، ولم يذكر الاتفاق المزعوم في التحكيم.
The verdict of the jury is unanimous.
إن حكم هيئة المحلفين بالإجماع
This is why there is unanimous agreement in Asia, including China and India, that any just solution for climate change demands greater sacrifice from rich Western countries.
ولهذا السبب أصبح هناك إجماع في آسيا، بما في ذلك الصين والهند، على أن أي حل عادل لمشكلة تغير المناخ يتطلب قدرا أعظم من التضحيات من جانب البلدان الغربية الثرية.
One factor assisting negotiations on the Optional Protocol was Member States' unanimous agreement on the need to avoid the trigger mechanism of a declaration of exceptional risk.
وتمثل أحد العوامل التي ساعدت المفاوضات بشأن البروتوكول الاختياري في اتفاق الدول الأعضاء بالإجماع على ضرورة تفادي إدراج آلية التحريك المتمثلة في الإعلان عن وجود خطر غير عادي.
What you have presented as a written agreement among the various regional groups was in a different context.
فما قدمتموه على أنه اتفاق خطي بين مختلف المجموعات الإقليمية كان في سياق مختلف.
A member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of the Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary.
1 يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه بتقديم إشعار خطي بالانسحاب إلى الوديع.
Any Member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of this Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary.
1 يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه، عن طريق تقديم إخطار كتابي بانسحابه إلى الوديع.
6. The reactions had been unanimous and unambiguous.
٦ وأضاف أن ردود الفعل كانت باﻹجماع ودون مواربة.
When the votes were tallied, it was unanimous.
ثم أ حصيت الأصوات و كان الاتفاق بالإجماع.
However you decide, your verdict must be unanimous.
أيا كان قراركم فيجب أن يكون قرارا جماعيا .
We have on several occasions debated what broadest possible agreement means, given that it is foreseeable that unanimous consensus among Member States will be extremely difficult to achieve.
وقد ناقشنا في عدة مناسبات ماذا يعني أوسع اتفاق ممكن ، نظرا لأنه من المتوقع أن يكون التوصل إلى توافق آراء بالإجماع بين الدول الأعضاء في غاية الصعوبة.
BCCC was established by a written framework agreement between the Secretariat of the Basel Convention and the Government of Uruguay.
18 تم إنشاء مركز تنسيق إتفاقية بازل بموجب إتفاق إطاري مكتوب بين أمانة إتفاقية بازل وحكومة أوروغواي.
Written orders shall be issued by the undersigned military commanders, as soon as possible following signature of this Agreement, permitting
يصدر القادة العكريون الموقعون أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا اﻻتفاق، أوامر كتابية تسمح بما يلي
That is the unanimous view of the international community.
وذاك هو الرأي الذي يجمع عليه المجتمع الدولي.
I hope it will be adopted with unanimous support.
وآمل في أن يعتمد بتأييد إجماعي.
We therefore commend the draft resolution for unanimous adoption.
لذلك، نوصي باعتماد مشروع القرار باﻻجماع.
We therefore recommend this draft resolution for unanimous adoption.
ولذلك نوصي باعتماد مشروع القرار هذا باﻻجماع.
If there are no objections let it be unanimous
إذا لم يكن لديك أي اعتراض دعنا لا نكون عدائيين
There was unanimous agreement that corruption often had devastating consequences for sustainable development and democratic governance, as well as for the free and fair flow of international trade and investment.
19 واتفقت الآراء بالإجماع على أن الفساد كثيرا ما تكون لـه عواقب وخيمة على التنمية المستدامة والحكم الديمقراطي، وكذلك على تدف ق التجارة والاستثمارات الدولية بصورة حر ة ومنصفة.
This approach does not have unanimous support among international experts.
والواقع أن هذا النهج لا يحظى بالدعم التام بين مختلف الخبراء الدوليين.
The decision to buy Greek bonds directly was not unanimous.
فعلى سبيل المثال، لم يتخذ قرار الشراء المباشر للسندات اليونانية بالإجماع.
In my delegation apos s view, it warrants unanimous adoption.
وهو، في رأي وفد بﻻدي، جدير باعتماده باﻹجماع.
By unanimous vote, we now proclaim you King of Fools.
بالصوت الجماعي ، نعلنك الان ملك الحمقى
The identification seems to be unanimous and conclusive, Your Honor.
التحديد يبدو انه بالإجماع ونهائي، فضيلتك
Japan welcomes the adoption of resolution 1618 (2005) with unanimous support.
ترحب اليابان باتخاذ القرار 1618 (2005) بالإجماع.
I begin by congratulating you, Mr. President, on your unanimous election.
وأبدأ كلمتي بتهنئتكم ياسيادة الرئيس على انتخابكم باﻹجماع.
In my delegation apos s view, it calls for unanimous adoption.
وفي رأي وفدي أنه جدير باﻻعتماد باﻻجماع.
There now exists a near unanimous desire to achieve arms reduction.
وهناك رغبة تكاد تكون جماعية في الحد من التسلح.
And in their judgment they must become of one mind unanimous.
وفي حكم هم ي ج ب أ ن ي صبحوا عقل واحد وان يجمعوا.

 

Related searches : Unanimous Agreement - Unanimous Written Consent - Unanimous Written Resolution - Written Agreement - A Written Agreement - Express Written Agreement - Formal Written Agreement - Mutual Written Agreement - By Written Agreement - Prior Written Agreement - After Written Agreement - Unanimous Resolution - Unanimous Opinion