Translation of "their own culture" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Culture - translation : Their - translation : Their own culture - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

B. The right to enjoy their own culture
باء حق اﻷقليات في التمتع بثقافتها الخاصة
B. The right to enjoy their own culture . 32 63 7
حق اﻷقليات في التمتع بثقافتها الخاصة
B. The right to enjoy their own culture . 30 34 9
باء الحق في اﻻحتفاظ بالهوية الثقافية الخاصة
Each tradition, each culture, each time period has their own stories.
كل التقاليد، كل ثقافة، كل فترة زمنية لها قصصها الخاصة بها.
Article 27 mandates the rights of ethnic, religious and linguistic minority to enjoy their own culture, to profess their own religion, and to use their own language.
المادة 27 عن حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية في التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم واستخدام لغتهم الخاصة.
What if they made that decision versus to build their own culture?
بدلا من بناء ثقافة حول تقنيتهم أولا كيف كان سيصبح العالم مختلفا
Indigenous peoples are demanding recognition of their right to education that is taught in their own language and is adapted to their own culture.
وتطالب الشعوب الأصلية بحقها في تلقي تعليم بلغتها الخاصة، يتلاءم مع ثقافتها الخاصة.
Photography transcended culture, including my own.
التصوير الفوتغرافى تجاوز الثقافة، بما فيها تقافتى.
Identity groups also make new demands for their own rights to culture, language, and association.
والجماعات التي لها هوية مميزة متطلبات جديدة هي الأخرى فيما يتعلق بحقوقها في مجالات الثقافة واللغة والتجمع.
(ux) Rights of persons belonging to minorities to enjoy their own culture (Covenant, art. 27)
(غ) حقوق المنتمين إلى أقليات في التمتع بثقافتهم (المادة 27 من العهد)
The State party should respect the rights of persons belonging to minorities to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion, and to use their own language in community with other members of their group.
وينبغي للدولة الطرف أن تحترم حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات في التمتع بثقافتهم وإعلان وممارسة دينهم واستخدام لغتهم فيما بينهم.
(h) Underscore that indigenous individuals shall not be denied the right, in community with each other, to enjoy their own culture and to use their own language
(ح) تؤكد أهمية وجوب عدم حرمان أفراد الشعوب الأصلية من حق التمتع، مجتمعين، بالثقافة الخاصة بهم واستخدام لغتهم
Many generations of Ukrainians were also deprived of a right to their own country, language, and culture.
كما ظل الأوكرانيون محرومين لأجيال عديدة من حقهم في وطنهم ولغتهم وثقافتهم.
Learn about your own and other people's culture.
تعرف على ثقافتك الخاصة وثقافة الاخرين.
Denying minorities the possibility of learning their own language and of receiving instruction in their own language, or excluding from their education the transmission of knowledge about their own culture, history, tradition and language, would be a violation of the obligation to protect their identity.
ويشكل انتهاكا للالتزام القاضي بحماية هوية الأقليات حرمانها من إمكانية تعلم لغاتها أو تلقي التعليم بلغاتها، أو استثناء نقل معارفها الخاصة بثقافاتها وتاريخها وتقاليدها ولغاتها من التعليم الذي تتلقاه.
It's our own treasure, it's our Islamic culture there.
إنه كنزنا نحن، إنها ثقافتنا الإسلامية.
The Committee notes that individuals belonging to such minorities have a right under the Covenant to the enjoyment of their own culture, the profession and practise of their own religion, and the use of their own language in community with other members of their group (art.
وتفيد اللجنة بأن للأفراد الذين ينتمون إلى مثل هذه الأقليات، بموجب العهد، حق التمتع بثقافاتهم واعتناق وممارسة دياناتهم واستخدام لغاتهم على أساس التواصل مع سائر أعضاء مجموعاتهم (المادة 27).
The right of the people of the island to speak Spanish and to have their own culture was non negotiable.
وقالت إن حق شعب الجزيرة في تكلم الأسبانية وتأكيد ثقافته الخاصة به لا يجب أن يكون موضع مساومة.
Indigenous peoples encounter various difficulties in effectively exercising their right to enjoy their own culture in community with other members of their group and maintaining the use of their languages.
فالشعوب الأصلية تصطدم بصعوبات متنوعة جم ة في ممارسة حقها في التمتع بثقافتها الخاصة بالاشتراك مع أعضاء جماعتها الآخرين ممارسة فعالة، وفي مداومة استعمال لغتها.
Among their neighbours, the Kurdish culture is closest to Persian culture.
بين جيرانهم، هي الأقرب للثقافة الكردية على الثقافة الإيرانية.
And every culture comes up with its own understanding of life, its own customized version of mythology.
وكل ثقافة تأتي بمفهمومها الخاص للحياة نسختها الخاصة بها من الأساطير
Our people have regained their freedom following more than 100 years of oppression and now have an opportunity to decide their own destiny, develop their culture and bring about their spiritual renaissance.
وقد استعاد شعبنا حريته بعد ما يزيد على ١٠٠ عام من القمع، وأمامه اﻵن فرصة لتقرير مصيره وتطوير ثقافته وتحقيق نهضته الروحية.
See the Human Rights Committee's general comment No. 23, the rights of minorities to enjoy, profess and practice their own culture, 1994.
(13) انظر التعليق العام رقم 23 للجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلق بحقوق الأقليات في التمتع بثقافتهم والتعبير عنها وممارستها، 1994.
Cultures are not static minorities should be given the opportunity to develop their own culture in the context of an ongoing process.
إن الثقافات ليست شيئا ثابتا وينبغي إتاحة الفرصة للأقليات لتنمية ثقافاتها في إطار عملية مستمرة.
Substantive issues Right to enjoy one's own culture in community with others
المسائل الموضوعية حق الفرد في التمتع بثقافته في المجتمع المحلي مع آخرين.
And we all now feel some ownership in our own pop culture.
وكلنا نحس الآن بنوع من الملكية في ثقافة البوب الخاصة بنا.
How do they share their culture?
كيف يشاركون ثقافاتهم مع البيئة الجديدة
Each came with their own programs, their own civil society organizations, and their own television crews.
وأتى كل منهم وبصحبته برامجه، ومنظمات المجتمع المدني، وأطقم التلفزيون الخاصة به.
Their choices are framed by their societies dominant culture.
بل إن اختياراتهم تتشكل بفعل الثقافة المهيمنة في مجتمعاتهم.
They make their own lists. They make their own...
فهن يصنعن قوائمهن الخاصة
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
فالأفضل أن يعتمد الروس على قوتهم، وأن يعملوا على تنمية مواردهم الخاصة، وأن يحموا حدودهم بأنفسهم.
3. States shall, in conjunction with indigenous peoples, take effective measures, in order for indigenous individuals, particularly children, including those living outside their communities, to have access, when possible, to an education in their own culture and provided in their own language.
3 على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة لتمكين أفراد الشعوب الأصلية، ولا سيما الأطفال، بمن فيهم الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم، من الحصول، إن أمكن، على تعليم بثقافتهم ولغتهم.
The State party should ensure that all members of the Kurdish minority enjoy effective protection against discrimination and are able to enjoy their own culture and use their own language, in accordance with article 27 of the Covenant.
ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع جميع أفراد الأقلية الكردية بالحماية الفعلية من التمييز وأن تتيح لهم إمكانيات التمتع بثقافتهم واستخدام لغتهم وفقا للمادة 27 من العهد.
Violations of the right of the Bulgarian minority to enjoy its own culture
عمليات انتهاك حق اﻷقلية البلغارية في التمتع بثقافتها الخاصة
They own their success. But they also own their failure.
هم يملكون نجاحهم و يملكون فشلهم ايضا.
They will continue their own dialogue at their own pace.
وستواصﻻن حوارهما وذلك بالخطى التي تناسبهما.
Set up on their own. Set up on their own.
يستقلان بذاتهما
And that's the symbol of their culture.
وهي رمز ثقافتهم
Somewhere in our history during colonialism Egyptians began to believe that European culture was superior to their own, more elegant and prestigious, he writes.
في وقت ما من تاريخنا, خلال فترة الاستعمار, بدأ المصريون يؤمنون بأن الثقافة الأوروبية أعرق وأفضل مما لديهم.
Article 27 of the Covenant provides that, in those States in which ethnic, religious or linguistic minorities exist, persons belonging to these minorities shall not be denied the right, in community with the other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion, or to use their own language.
quot ١ تنص المادة ٢٧ من العهد، على أنه ﻻ يجوز، في الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية، أن يحرم اﻷشخاص المنتسبون إلى اﻷقليات المذكورة من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم، باﻻشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين في جماعتهم.
They are excluded because of their culture, their language, their clothing and their values.
فهم م قص ون بسبب ثقافتهم ولغتهم وملبسهم وقيمهم.
Those rights simply are that individuals belonging to those minorities should not be denied the right, in community with members of their group, to enjoy their own culture, to practice their religion and speak their language.
فهذه الحقوق هي ببساطة هي أنه ﻻ يجوز أن يحرم اﻷشخاص الذين ينتمون إلى تلك اﻷقليات، من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو إقامة شعائر دينهم واستخدام لغتهم، باﻻشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين في جماعتهم.
Why can't they have their own ideas and their own voice?
لماذا لا يمكن أن يكون لديهن أفكارهن الخاصة وصوتهن الخاص بهن
Even young indigenous teachers who are trained in such traditional institutions quickly learn to devalue their own culture and adopt the official assimilationist pedagogical model.
وحتى شباب السكان الأصليين الذين يجري إعدادهم في هذه المدارس سرعان ما يتعلمون احتقار ثقافتهم ويتبنون النموذج التربوي الرسمي القائم على الدمج.
6. Ecuador recognizes that the ethnic minorities and indigenous groups making up the people of Ecuador have a right to their own culture and land.
٦ كذلك تعترف اكوادور بأن اﻷقليات اﻹثنية أو مجموعات السكان اﻷصليين التي تشكل اﻷمة اﻻكوادورية لها الحق في ثقافتها الخاصة وأرضها الخاصة.

 

Related searches : Their Own - Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - Their Own Fault - As Their Own - Their Own Lives - Their Own Country - Their Own Responsibility - Their Own Experiences - Their Own Life - Their Own Kind - Have Their Own - Their Own Needs