Translation of "strengthen their efforts" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Efforts - translation : Strengthen - translation : Strengthen their efforts - translation : Their - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

All concerned parties, therefore, should continue to strengthen their efforts.
ولذلــك، ينبغـــي أن تواصل جميع اﻷطراف المعنية تعزيز جهودها.
African countries need to further strengthen their efforts to implement national development strategies.
ولا بد للبلدان الأفريقية من تعزيز جهودها لتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية.
Efforts to strengthen these safeguards will also strengthen the NPT.
والجهود التي تبذل لتقوية هذه الضمانات جهود تقوي المعاهدة ذاتها.
Encourages the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to pursue their efforts to strengthen their bilateral relations
4 تشجع جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على مواصلة بذل جهودهما من أجل توطيد علاقاتهما الثنائية
Efforts are needed to publicize their achievements so as to strengthen advocacy and social mobilization.
ويلزم بذل جهود لبيان ما حققته هذه الأنشطة من إنجازات حتى يتسنى تعزيز الدعوة والتعبئة الاجتماعية.
We encourage the parties concerned to continue their efforts to strengthen peace and national unity.
ونشجع اﻷطراف المعنية على مواصلة جهودها من أجل تعزيز السلم والوحدة الوطنية.
(d) Undertake efforts to increase women's knowledge of their legal rights, combat violence against women and strengthen efforts to eradicate trafficking
(د) الاضطلاع بجهود لتعزيز معارف المرأة بحقوقها القانونية، ومكافحة العنف ضد المرأة، وتكثيف الجهود من أجل القضاء على الاتجار بالبشر
4. Encourages the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to pursue their efforts to strengthen their bilateral relations
4 تشجع جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على مواصلة بذل جهودهما من أجل توطيد علاقاتهما الثنائية
The United Nations and its Member States should strengthen their cooperation and continue their efforts to fulfil those objectives.
وينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تعزز تعاونها وأن تواصل بذل جهودها لتحقيق تلك الأهداف.
Efforts should be made to strengthen them.
لذا ينبغي بذل الجهود اللازمة لتعزيزها.
Member States can further strengthen those efforts by renewing their support for the Department and its mandate.
وبوسع الدول الأعضاء أن تساهم في مواصلة تعزيز هذه الجهود بتجديدها الدعم الذي تقدمه للإدارة وولايتها.
4. Notes with satisfaction that the Democratic Republic of the Congo and Rwanda are pursuing their efforts to strengthen their bilateral relations
4 تلاحظ مع الارتياح أن جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا تواصلان بذل جهودهما من أجل توطيد علاقاتهما الثنائية
When they do, their efforts strengthen the legitimacy and authority of both the member states and the Union.
وحين يتحقق هذا فإن الجهود التي يبذلها الأعضاء ستعزز من شرعية وسلطة الدول الأعضاء، والاتحاد ككل.
We commend those efforts, which will, among other things, strengthen the maturity of their courts and legal systems.
ونحن نشيد بتلك الجهود التي، في جملة أمور أخرى، ستعزز نضج المحاكم والأنظمة القانونية في هذه البلدان.
The increase in their numbers and in their complexities requires continued efforts to improve and strengthen the response capacity of the international community.
والزيادة في أعدادها وفي تعقيداتها تتطلب مواصلة الجهود لتحسين وتعزيز قدرة المجتمع الدولي على اﻻستجابة.
(a) Supporting national Governments in their efforts to strengthen national mechanisms through official development assistance and other appropriate assistance
(أ) دعم الحكومات الوطنية في ما تبذله من جهود لتعزيز الآليات الوطنية عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من أشكال المساعدة المناسبة
Politics is thus constraining efforts to strengthen public finances.
وبالتالي فإن السياسة تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الموارد المالية العامة.
Representatives expressed their appreciation for the continued efforts being made by UNODC to reform and strengthen its operations and activities.
113 أعرب الممثلون عن تقديرهم لاستمرار الجهود التي يبذلها المكتب لإصلاح عملياته وأنشطته وتعزيزها.
Representatives expressed their appreciation for the continued efforts being made by UNODC to reform and strengthen its operations and activities.
3 أعرب الممثلون عن تقديرهم لاستمرار الجهود التي يبذلها المكتب لإصلاح عملياته وأنشطته وتعزيزها.
There was a call for States to strengthen their cross border investigation efforts, in particular with their neighbours, so as to better support the technique.
ودعيت الدول إلى أن تعز ز جهود تحرياتها عبر الحدود، خصوصا مع الدول المجاورة، بهدف توفير تأييد أفضل لهذا الأسلوب.
C. Efforts to strengthen the Office of Internal Oversight Services
جيم الجهود المبذولة لتعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية
Currently, the Chinese Twittersphere has three prominent features First, as China s rulers strengthen their censorship efforts, Twitter has become highly politicized.
وفي الوقت الحالي، هناك ثلاث سمات تميز الفضاء التويتري في الصين الأولى أن تويتر تحول إلى أداة مسيسة إلى درجة كبيرة في ظل الجهود التي يبذلها حكام الصين لإحكام الرقابة.
Those efforts will further strengthen the capacity of our legal system.
وستسهم تلك الجهود في زيادة تعزيز قدرة نظامنا القانوني.
(g) Strengthen efforts to collect sex disaggregated data across all sectors.
(ز) تعزيز الجهود الرامية إلى جمع البيانات المبوبة حسب الجنس في جميع القطاعات.
We need to further strengthen our efforts by trying fresh approaches.
ويلزمنا أن نواصل تعزيز جهودنا بتجربة ن ه ج جديدة.
In the first place, efforts should be made to strengthen management.
وينبغي بذل الجهود، في المقام اﻷول، لتعزيــز اﻻدارة.
(a) Ongoing efforts to strengthen the information centres within available resources
)أ( الجهود التي تبذل لتعزيز مراكز اﻹعﻻم في إطار الموارد المتاحة
It will increase its efforts to develop more reader friendly compilation and synthesis reports and review reports, and strengthen their analytical components.
وستبذل مزيدا من الجهود لإعداد تقارير تجميعية وتوليفية واستعراضية أيسر قراءة وتعزيز عناصرها التحليلية.
Efforts focused on building partnerships with local communities so as also to strengthen their development and enhance acceptance of the refugee community.
وركزت الجهود على بناء عمليات الشراكة مع المجتمعات المحلية لدعم تنميتها وتعزيز قبولها لمجتمع اللاجئين.
This will also provide direct inputs to efforts to strengthen the positions of developing countries in their negotiations on trade in services.
وسيقدم ذلك أيضا إسهامات مباشرة في الجهود الرامية إلى تعزيز مواقف البلدان النامية في مفاوضاتها بشأن التجارة في الخدمات.
Delegations underlined the importance of international technical support in assisting the transition economies in their efforts to strengthen foreign direct investment policies.
٨ وشددت الوفود على أهمية الدعم التقني الدولي في مساعدة اﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في جهودها الرامية إلى تعزيز سياسات اﻻستثمار المباشر اﻷجنبي.
FAO through its Food Security Assistance Scheme (FSAS) continues to provide technical assistance to a number of OIC countries in their efforts to strengthen their food security.
ومن خﻻل quot مخطط مساعدات اﻷمن الغذائي quot الذي تضطلع منظمة اﻷغذية والزراعة بتنفيذه، تواصل المنظمة توفير المساعدة التقنية لعدد من بلدان منظمة المؤتمر اﻻسﻻمي في جهودها الرامية إلى تعزيز اﻷمن الغذائي.
It will strengthen their resolve to rebuild their lives.
وستشد من أزرهم ﻹعادة بناء حياتهم.
Most important, however, the Federation supports efforts by countries to strengthen their own capacities to prepare for and respond rapidly to natural disasters and to mitigate their impact.
بيد أن أهم من ذلك كله دعم الاتحاد للجهود التي تبذلها البلدان لتعزيز قدراتها الخاصة على التأهب للكوارث الطبيعية والتخفيف من وقعها على وجه السرعة.
Malaysia urged the relevant United Nations agencies to continue their efforts in assisting developing countries to establish and strengthen national capacities and institutions.
وإن ماليزيا تحث وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواصلة بذل جهودها في مساعدة البلدان النامية على بناء وتعزيز قدراتها ومؤسساتها الوطنية.
Efforts had also been made to persuade Parliament to strengthen the Act.
وتم بذل جهود من أجل إقناع البرلمان بتعزيز القانون.
Much more efforts were required to strengthen the statistical capacity of countries.
وقال إن من اللازم بذل المزيد من الجهود لتعزيز قدرات البلدان على إجراء الإحصاءات.
Expanding partnerships between Governments and civil society would greatly strengthen disarmament efforts.
ومن شأن التوسع في الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني أن يعزز بشكل كبير جهود نزع السلاح.
Malaysia welcomed efforts by Member States to strengthen their legislative frameworks to curtail terrorism, including through the imposition of financial regulations and border controls.
وقال إن ماليزيا ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتعزيز إطاراتها التشريعية لبتر الإرهاب، بما في ذلك عن طريق فرض لوائح مالية وضوابط على الحدود.
The problems that persist, far from discouraging us, should strengthen the common determination of all the peoples of the region to continue their efforts.
والمشاكل التي ﻻ تزال باقية، ﻻ تثبط همتنا بأي حال من اﻷحوال بل هي خليقة بأن توطد العزم المشترك لدى جميع شعوب المنطقة على مواصلة جهودها.
Such developments strengthen our determination to continue our efforts in other conflict situations.
و تقوي هذه التطورات تصميمنا على مواصلة ما نبذله من جهود في حالات الصراع الأخرى.
undertaking efforts to preserve the integrity of the NPT and strengthen its implementation
بذل جهود للحفاظ على المعاهدة باعتبارها كلا لا يتجزأ وتعزيز تنفيذها
Costa Rica firmly supports all efforts to strengthen the international human rights mechanisms.
وتؤيد كوستاريكا بشدة جميع الجهود المبذولة لتعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
Welcomes the efforts by development partners to strengthen cooperation with the New Partnership
14 ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة
Welcomes the efforts by development partners to strengthen cooperation with the New Partnership
11 ترحب بالجهود التي بذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة

 

Related searches : Strengthen Efforts - Their Efforts - Strengthen Our Efforts - Strengthen Their Business - Strengthen Their Relationship - Strengthen Their Cooperation - Strengthen Their Ties - Support Their Efforts - For Their Efforts - Combine Their Efforts - Concentrate Their Efforts - Join Their Efforts - Focus Their Efforts - Coordinate Their Efforts