Translation of "should be complemented" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Health infrastructure development should be complemented by appropriate human resource development policies. | وينبغي تكملة عملية إقامة الهياكل الصحية الأساسية بوضع سياسات مناسبة لتنمية الموارد البشرية. |
These measures should be complemented by human resources development programmes at the subregional level. | وينبغي تكملة هذه التدابير ببرامج تنمية الموارد البشرية على الصعيد دون اﻹقليمي. |
However, this should be complemented by incentives and innovation compatible policy instruments designed and implemented by Governments. | غير أن المبادرة الخاصة ينبغي أن تدعمها حوافز وتدابير ملائمة للابتكار تضعها الحكومات وتقوم بتنفيذها في إطار سياساتها العامة. |
All of this should be complemented by a rebalancing of global demand toward dynamic markets, including emerging economies. | ولابد من تكميل كل هذا من خلال إعادة توازن الطلب العالمي باتجاه الأسواق الديناميكية، بما في ذلك الاقتصادات الناشئة. |
Sound domestic policies at the national level should be complemented at the international level by effective global governance. | 38 واختتم قائلا إن السياسات المحلية السليمة على الصعيد الوطني ينبغي تنفيذها على الصعيد الدولي بإدارة عالمية فعالة. |
The African Union's continental early warning system should be established as a matter of priority and should be complemented by enhanced collaboration with the United Nations. | وينبغي القيام على سبيل الأولوية بإنشاء النظام القاري للإنذار المبكر التابع للاتحاد الأفريقي واستكماله عن طريق تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة. |
However, the strategy will be much more likely to bear fruit should it be complemented by efficient intelligence and operational activities. | ولكن يحتمل احتمالا أكبر كثيرا أن تثمر الاستراتيجية لو كم لتها أنشطة استخبارية وعملياتية فعالة. |
Cooperation at the global level should be complemented at the regional level in order for the digital divide to be bridged. | 52 وينبغي للتعاون على الصعيد العالمي أن يتم استكماله على الصعيد الإقليمي بغية سد الفجوة الرقمية. |
Increased aid must be complemented by trade reform. | ويجب أن يكم ل إصلاح التجارة زيادة المعونات. |
Liberalization should be complemented by measures in support of least developed countries, landlocked countries, and small and vulnerable economies. | وقال إن التحرير ينبغي أن ي كم ل بتدابير لدعم أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والاقتصادات الصغيرة والضعيفة. |
Although substantial progress has been achieved in raising public awareness, this should be complemented by education and training programmes. | وتتقاسم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول هاجسا مشتركا ، ألا وهو عدم توفر برامج التعليم والتدريب من هذا القبيل على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Although substantial progress has been achieved in raising public awareness, this should be complemented by education and training programmes. | ومع أن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق في مجال التوعية العامة، فإنه ينبغي استكماله ببرامج للتثقيف والتدريب. |
Top management should clarify what gender mainstreaming means for UNDP, and leadership must be complemented by mechanisms to institutionalize policy. | ويجب على الإدارة العليا أن توضح ما الذي يعنيه تعميم مراعاة المنظور الجنساني بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما يجب تكميل القيادة بآليات لإضفاء الطابع المؤسسي علي السياسة العامة. |
Analytical work, particularly in the context of IPRs, should be complemented with the provision of technical assistance and capacity building. | وينبغي استكمال العمل التحليلي، وبخاصة في سياق استعراضات سياسات الاستثمار، بتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Preventive efforts in the area of peace and security should be complemented by similar efforts in the socio economic fields. | فالجهود الوقائية في مجال السلم واﻷمن يجب أن تكملها جهود مماثلة في الميادين اﻻجتماعية اﻻقتصادية. |
Nevertheless, our efforts must be complemented by global support. | وبالرغم من ذلك، يجب أن ت ستكمل الجهود التي نبذلها بالدعم العالمي. |
The withdrawal provision of NPT should be revisited and complemented with a view to preventing the de universalization of the Treaty. | وينبغي تنقيح حكم المعاهدة المتعلق بالانسحاب وتكملته لتفادي فقدان الطابع العالمي للمعاهدة. |
Poverty eradication must be complemented by equal access to education. | 9 وأضاف قائلا إن القضاء على الفقر يجب أن ي ستكمل بتوفير س بل مماثلة للحصول على التعليم. |
This must be complemented by at least the minimum environmental standards. | وينبغي أن يتم تكميل ذلك بمعايير بيئية دنيا على الأقل. |
However they needed to be complemented with international and national efforts. | بيد أن هناك حاجة إلى استكمالها ببذل جهود على الصعيدين الدولي والوطني. |
60. Non proliferation efforts must be complemented by effective export controls. | ٠٦ وقال إنه ينبغي تكميل الجهود التي يراد منها ضمان عدم انتشار السﻻح النووي، بآلية فعالة للمراقبة على التصدير. |
We recognize also that national efforts should be complemented by supportive global programmes and policies aiming at maximizing the development opportunities of countries. | ون قر أيضا بأن الجهود الوطنية ينبغي أن تستكمل ببرامج وسياسات عالمية داعمة ترمي إلى زيادة الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان إلى أقصى حد. |
Regional seminars were vital and should be complemented by dissemination of their outcomes on the Internet and through the mass media of Member States. | وكررت أن الحلقات الدراسية الإقليمية مهمة للغاية، وينبغي أن تستكمل بنشر نتائجها على الانترنت ووسائل إعلام الدول الأعضاء. |
Further consideration should therefore be given to the possibility of adopting a participatory and inclusive approach to development which complemented public sector development cooperation. | وأنه ينبغي، لذلك مواصلة دراسة إمكانية الأخذ بنهج التنمية التشاركية والشاملة التي تكمل التعاون من أجل التنمية في القطاع العام. |
The enactment of strict domestic legislation on brokering, as foreseen by the common position, should be complemented by a transparent exchange of relevant information. | إن سن تشريعات محلية صارمة تضبط السمسرة، كما يتوقع الموقف الأوروبي المشترك، ينبغي أن يكمله تبادل شفاف للمعلومات ذات العلاقة. |
Negotiations should now be complemented and continued through the necessary patient pressure brought to bear on behalf of the international community as a whole. | وينبغي اﻵن استكمـــال المفاوضات ومواصلتها بالقيام، نيابة عن المجتمع الدولي بأسره، بصبر وج لد بممارسة ما يلزم من الضغط. |
We recognize also that national efforts should be complemented by supportive global programmes, measures and policies aimed at maximizing the development opportunities of developing countries. | 21 ونحن نسلم كذلك بضرورة تكميل الجهود الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى تعظيم الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان النامية. |
However, these analyses should be complemented with capacity building, and it was hoped that the partnership initiatives of UNCTAD XI would progress in that sense. | واستدرك قائلا إنه ينبغي أن ت كمل هذه التحاليل ببناء القدرات، وأعرب عن الأمل في أن تتقدم مبادرات الشراكة التي أعلنها الأونكتاد الحادي عشر في هذا الاتجاه. |
The data in the table should be complemented by other comparisons in order to facilitate the development of performance benchmarks for the international procurement system. | وينبغي استكمال البيانات الواردة في الجدول بمقارنات أخرى بغية تيسير وضع معايير لأداء نظام الشراء الدولي. |
Moreover, such a wise approach should be complemented by serious and concerted efforts to fight poverty and oppression and, consequently, the root causes of terror. | وفضلا عن ذلك، فإن مثل هذا النهج الحكيم ينبغي أن تكمله الجهود الجادة والحثيثة لمكافحة الفقر والاضطهاد، وبالتالي استئصال الأسباب الجذرية للإرهاب. |
An increase in ODA should be complemented by an increase in the absorption capacity of the recipient countries and international aid should include efforts to enhance capacity building to manage ODA. | وأوضح أنه ينبغي استكمال الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية بزيادة القدرة الاستيعابية لدى البلدان المستفيدة وأن تتضم ن المعونة الدولية جهودا لتحسين بناء القدرة على إدارة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
In cooperation with the Palestinian side, areas should be identified where this programme could be complemented by other international cooperation programmes to achieve the aim of sustained Palestinian development. | وأشارت الى أنه ينبغي القيام، بالتعاون مع الجانب الفلسطيني، بتحديد المجاﻻت التي يمكن فيها تكملة هذا البرنامج ببرامج أخرى للتعاون الدولي من أجل تحقيق هدف التنمية الفلسطينية المطﱠردة. |
Income support should be complemented by preventive health programs, while health literacy programs could help to diminish the link between low cognitive ability and bad health. | ومن الأهمية بمكان تكميل دعم الدخول ببرامج الصحة الوقائية، في حين قد تساعد برامج محو الأمية الصحية في تقليص الارتباط بين القدرة الإدراكية المتدنية والصحة السيئة. |
Security was a priority for his Government. Strict control over violations of migration regulations, however, should be complemented by reasonable and legitimate policies to engage migrants. | والأمن هو الأولوية بالنسبة لحكومته والرقابة الحازمة على انتهاكات نظم الهجرة ينبغي مع ذلك أن ت ستكمل بسياسات معقولة ومشروعة لتشغيل المهاجرين. |
quot An Agenda for Peace quot , Agenda 21 and the forthcoming agenda for development should, in my view, be complemented by an agenda for human rights. | إن quot خطة للسﻻم quot وبرنامج عمل القرن ٢١ وجدول اﻷعمال الوشيك للتنمية ينبغي في رأيي أن تستكمل بجدول أعمال لحقوق اﻻنسان. |
Aware that the eradication of poverty demands a vigorous and sustained response at all levels and that, in order to be effective, national efforts should be complemented by international cooperation, | وإدراكا منها أن استئصال الفقر يقتضي استجابة قوية ودائبة على جميع المستويات، وأن الجهود الوطنية، لكي تحقق نتائجها، ينبغي أن تستكمل بتعاون دولي، |
These activities must be complemented by new development initiatives for preventive and curative development. | وﻻ بد من إكمال هذه اﻷنشطة بمبادرات إنمائية جديدة، للتنمية الوقائية والعﻻجية. |
Also, the agreements should be complemented by provisions to ensure close supervision of those rules and disciplines, including special measures in favour of the least developed countries. | كما ينبغي تكميل اﻻتفاقات بأحكام تضمن اﻹشراف الوثيق على تلك القواعد والتخصصات، بما في ذلك وضع تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نموا. |
The study recommendations must be clear and complemented by objective and feasible suggestions for implementation. | وتوصيات هذه الدراسة ينبغي لها أن تكون واضحة، مع استكمالها بمقترحات موضوعية ملائمة يجري تنفيذها. |
They must be complemented by technical assistance to States in implementing goals of the Convention. | وهي ينبغي أن ت ست كم ل بتوفير مساعدة تقنية للدول في تنفيذ أهداف الاتفاقية. |
Similarly, liberalized financial markets need to be complemented by financial disclosure requirements and financial supervision. | وبالمثل، ينبغي تكملة الأسواق المالية المحررة، بشروط كشف وإشراف ماليين. |
quot An Agenda for Peace quot must therefore be complemented by an agenda for development. | ومن هنا أصبح ﻻ بد أن تستكمل quot خطة للسﻻم quot بخطة للتنمية. |
They must be complemented, however, by coordination initiatives at various levels and in many different forms. | ولكن يجب إكمال دورها عن طريق مبادرات التنسيق التي تبذل على مستويات مختلفة وبأشكال عديدة مختلفة. |
However, in order to become fully effective, the efforts of Governments should be supported and complemented by multilateral organizations, and the Security Council has thus a clear role to play. | إلا أنه، بغية أن تصبح المكافحة فعالة بقدر أكبر، ينبغي دعم جهود الحكومات وإتمامها من جانب منظمات متعددة الأطراف، وبذلك يكون لمجلس الأمن دور واضح يؤديه. |
Regional cooperation complemented global action to counter terrorism. | 18 وأضاف قائلا إن التعاون الإقليمى يكمل الكفاح العالمى ضد الإرهاب. |
Related searches : Be Complemented With - Shall Be Complemented - Can Be Complemented - To Be Complemented - Will Be Complemented - May Be Complemented - Complemented Through - Further Complemented - Complemented With - I Complemented - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced - Should Be Intensified