Translation of "should be intensified" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Intensified - translation : Should - translation : Should be intensified - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Such efforts should be intensified.
ولابد من تكثيف هذه الجهود.
(h) The search for funding resources should be intensified.
)ح( تكثيف البحث عن موارد للتمويل.
Secondly, debt cancellation and reduction should be extended and intensified.
ثانيا، ينبغي أن يمدد ويكثف إلغاء الديون وتخفيضها.
Contacts and coordination between the parties at all levels should be intensified.
ولا بد من تكثيف الاتصالات والتنسيق بين الطرفين على جميع الصعد.
The efforts of the international community to combat terrorism should be intensified.
واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي مضاعفة جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
Contacts between the two sides at all levels should be intensified and should be operational and forward looking.
فالاتصالات بين الجانبين وعلى جميع المستويات ينبغي تكثيفها وينبغي أن تكون عملية وتطلعية.
(b) Contacts should be intensified between the focal points of the two organizations between meetings
)ب( مضاعفة اﻻتصاﻻت بين مراكز التنسيق للمنظمتين فيما بين اﻻجتماعات
African countries should also provide their own evaluations and consultations, and collaboration between them and UNCTAD should be intensified.
وينبغي للبلدان اﻻفريقية أيضا أن تجري تقييماتها ومشاوراتها الخاصة، كما ينبغي تكثيف التعاون بينها وبين اﻷونكتاد.
168. Cooperation with other United Nations agencies should be intensified with regard to complementing project activities.
١٦٨ ينبغي تكثيف التعاون مع وكاﻻت اﻷمم المتحدة اﻷخرى فيما يتعلق بتكملة أنشطة المشاريع.
Such support should be intensified as part of the multifaceted approach to eradicating poverty in Africa.
وينبغي تعزيز هذا الدعم بوصفه جزءا من النهج متعدد الجوانب للقضاء على الفقر في افريقيا.
The search activities must be intensified.
ويتعين تكثيف أنشطة البحث.
European Asian cooperation must be intensified.
ويجب أن يكثف التعاون اﻷوروبي اﻵسيوي.
The efforts to complete the work on the draft convention, especially article 18 thereof, should be intensified.
وينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى استكمال الأعمال بشأن مشروع الاتفاقية، وخصوصا المادة 18 منها.
(g) Cooperation between OAS, UNDP and UNEP in the implementation of Capacity 21 should also be intensified
)ز( تكثيف التعاون بين منظمة الدول اﻷمريكية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برنامج القدرة ٢١
Efforts in this respect should be intensified in view of the proposed decade for human rights education.
وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة في هذا الصدد في ضوء العقد المقترح المتعلق بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
The central role of the civil society, including a vibrant media, in combating corruption should not only be recognized and encouraged, it should be intensified.
66 ولا ينبغي الاكتفاء فقط بالاعتراف بالدور المحوري للمجتمع المدني في مكافحة الفساد وبتشجيعه، بما في ذلك وجود وسائط إعلام حيوية، بل ينبغي أيضا تكثيف هذا الدور.
The judicial reform programmes currently being worked out should be intensified and put into practice as soon as possible.
وينبغي تكثيف برامج اﻹصﻻح القضائي التي يجري وضعها حاليا وتنفيذها في أسرع وقت ممكن.
Efforts in this area must therefore be intensified.
وعليه، يجب تكثيف الجهود في هذا المجال.
Such assistance at the country level should continue, and should be further intensified in the aftermath of the 1994 International Conference on Population and Development.
وينبغي أن تستمر هذه المساعدة على الصعيد القطري وأن يتم تكثيفها بعد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤.
First, intergovernmental exchange of tax information, especially automatic exchange of information, should be implemented or intensified if already in operation.
أولا، ينبغي تنفيذ عمليات التبادل بين الحكومات للمعلومات المتعلقة بالضرائب، لا سيما التبادل الآلي للمعلومات، أو تكثيفها إذا كانت تنفذ بالفعل.
This process is, in fact, already in motion, albeit on one issue only, and it should be expanded and intensified.
وهذه العملية، في الواقع، قد بدأت بالفعل، وإن كانت تتعلق بقضية واحدة فقط، وينبغي توسيع هذه العملية وتكثيفها.
Furthermore, the work to harmonize the programming cycles of the various United Nations agencies, funds and programmes should be intensified.
وينبغي فضﻻ عن ذلك اﻹسراع بأعمال الموائمة للدورات البرنامجية للوكاﻻت المتخصصة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
But the positive momentum for reconciliation must be intensified.
ولكن لابد من تكثيف الزخم الإيجابي للمصالحة.
The signs were encouraging, but efforts must be intensified.
وهذه أمارات مشجعة، ولكن ينبغي أن ت ضاعف الجهود القائمة.
This process will continue to be intensified and strengthened.
وسيستمر تكثيف وتعزيز هذه العملية.
It is our view that those consultations should be intensified in light of the imminent entry into force of the Convention.
ونحن نرى أن تلك المشاورات ينبغي أن تكثف في ضوء دخول اﻻتفاقية حيز النفاذ قريبا.
86. Global and regional coordination can and should be intensified or improved in a number of specific ways, as recommended below.
٦٨ يمكن، بل ويجب، تكثيف التنسيق على الصعيدين العالمي واﻹقليمي أو تحسينه بطرق عديدة محددة على النحو الموصى به أدناه.
Actions taken in that regard in recent weeks should be commended, and my delegation believes that they must be intensified in the days to come.
والإجراءات التي اتخذت في ذلك الصدد خلال الأسابيع الأخيرة تستحق الإشادة، ووفدي يرى أنه يجب تكثيف تلك الإجراءات في الأيام المقبلة.
(d) To strengthen the private sector. In this connection, contacts among business associations and chambers of commerce and industry should be intensified
)د( دعم القطاع الخاص، والقيام، في هذا الخصوص، بتشجيع وتكثيف اﻻتصاﻻت بين رابطات اﻷعمال والغرف التجارية والصناعية
(j) The Board recommended that cooperation with other United Nations agencies should be intensified with regard to complementing project activities (para. 89).
)ي( أوصى المجلـــس بتكثيف التعاون مع وكاﻻت اﻷمــــم المتحدة اﻷخرى فيما يتعلـــق بتكملــة أنشطــة المشاريع )الفقرة ٨٩(.
Training activities will be intensified when programme funds become available.
وسيجري تكثيف اﻷنشطة التدريبية متى توافرت اﻷموال للبرامج.
Moreover, contact with States that are not members of the Council should be intensified in the light of Article 25 of the Charter.
وعﻻوة على هذا، ينبغي تكثيف اﻻتصال مع الدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن وذلك في ضوء المادة ٢٥ من الميثاق.
However, the MDGs can be achieved, provided efforts are intensified considerably.
ومع ذلك فإن الأهداف الإنمائية للألفية ممكنة التحقيق، إذا ما جرى تكثيف الجهود بدرجة كبيرة.
Measures already under consideration may have to be intensified even further.
بل ربما يتعين التكثيف اﻷكبر للتدابير التي هي قيد الدراسة اﻵن.
Those initiatives should be intensified so as to ensure the achievement of the MDGs in developing countries and in the least developed countries (LDCs).
وقال إنه ينبغي تكثيف تلك الأنشطة بحيث يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا.
This proactive approach would need to be supported by intensified monitoring, however.
إلا أن هذا النهج الاستباقي ينبغي أن يكم ل باليقظة.
We therefore urge that measures be intensified to halt such undesirable effects.
ولذلك فإننا نحث على تكثيف التدابير الرامية إلى وقف هذه الآثار غير المرغوبة.
(iii) In Moldova, the work of the CSCE Mission will be intensified
apos ٣ apos وفي مولدوفا، سوف يكثف عمل بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
The welcome cooperation between UNAMSIL and the Special Court should be intensified and arrangements made to ensure the Special Court's security once UNAMSIL concluded its mandate.
وأضاف أنه ينبغي تكثيف التعاون الإيجابي بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمحكمة الخاصة وإجراء ترتيبات لضمان أمن المحكمة الخاصة بعد أن تنهي البعثة ولايتها.
International action in the field of conventional arms has to be further intensified.
إن العمل الدولي في مجال اﻷسلحة التقليدية ﻻ بد أن يزداد تكثيفه.
Assistance to the victims of the political antagonisms resulting from the process of dismantling apartheid must also be given the greatest attention, and international solidarity on their behalf should be intensified.
كما ينبغي أن تجد المساعدة لضحايا النزاعات السياسية الناجمة عن عملية القضاء على الفصل العنصري، اﻻهتمام اﻷكبر وأن يتضاعف جهود التضامن الدولي معهم.
In view of the impending negative socio economic consequences of the epidemic, it was suggested that research and study of the demographic and socio economic impact of the disease should be intensified and appropriate policy responses should be developed.
وبالنظر إلى اﻵثار اﻻجتماعية اﻻقتصادية السلبية الداهمة لهذا الوباء يقترح تكثيف اﻷبحاث والدراسات المتعلقة باﻷثر الديموغرافي واﻻجتماعي اﻻقتصادي لهذا المرض واعداد استجابات مﻻئمة فيما يتعلق بالسياسة العامة.
The Committee believes that those efforts should be intensified and better coordinated and is of the view that the Registry should develop a specific off site translation plan rather than relying on ad hoc measures.
وتعتقد اللجنة أن هذه الجهود ينبغي أن تكثف ويعزز تنسيقها، ومن رأيها أنه ينبغي لقلم المحكمة وضع خطة محددة للترجمة خارج الموقع بدلا من الاعتماد على التدابير المخصصة.
Parallel to such broader talks, reconciliation efforts will have to be continued, broadened and intensified.
وبالتوازي مع تلك المحادثات الموس عة ينبغي مواصلة جهود المصالحة وتوسيعها وتكثيفها.
55. In order to provide common benefits, South South cooperation must be broadened and intensified.
٥٥ ومضى قائﻻ إنه يجب توسيع وتكثيف نطاق التعاون بين الجنوب والجنوب بما يحقق الفوائد المشتركة.

 

Related searches : Be Intensified - Will Be Intensified - Could Be Intensified - Is Intensified - Intensified Focus - Has Intensified - Have Intensified - Intensified Dialogue - Intensified Through - Further Intensified - Intensified Competition - Intensified Course - More Intensified