Translation of "shift the burden" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Worse still, over the long run, the tax burden would shift. | والأسوأ من ذلك أن العبء الضريبي سوف يتم ترحيله إلى الأمد الأبعد. |
That in turn would shift the burden of proof that a unilateral obligation existed on to the author State. | وهذا بدوره ينقل عبء إثبات وجود التزام انفرادي إلى كاهل الدولة المدلية بالبيان. |
The key to solving Spain s fiscal problem lies in the semi autonomous regions that generate spending and shift the financing burden to Madrid. | ويكمن مفتاح حل مشكلة أسبانيا المالية في المناطق شبه المستقلة التي تعمل على توليد الإنفاق وتحويل عبء التمويل إلى مدريد. |
With its passage, the burden will shift to the parties to redouble their efforts at the negotiating table to reach a prompt and just comprehensive settlement. | وباتخاذه نؤدي نحن واجبنا ويقع على الطرفين واجب مضاعفة جهودهما على طاولة المفاوضات للتوصل إلى تسوية شاملة عاجلة وعادلة. |
The y shift is intuitive and the x shift might not be. | ان تحرك y بديهي وتحرك x ربما لا يكون كذلك |
But, if another country finds itself unable to bear the fiscal cost of the crisis, will it also shift the burden to its external creditors in some form or another? | ولكن إذا وجدت دولة أخرى نفسها غير قادرة على تحمل التكاليف المالية المترتبة على الأزمة، فهل تسعى أيضا إلى تحويل العبء إلى الدائنين الخارجيين بشكل أو آخر |
Shift | تحويل |
Shift | تحويل |
The shift system operates in a morning shift from 8.45 to about 13.00, and an afternoon shift until about 18.30. | ويعمل نظام النوبات على أساس نوبة صباحية (مثلا من الساعة 45 8 إلى حوالي الساعة 00 13)، ونوبة لفترة ما بعد الظهر (حتى الساعة 30 18 تقريبا). |
The shift system operates in a morning shift from 8.45 to about 13.00, and an afternoon shift until about 18.30. | ويعمل نظام النوبات على أساس نوبة صباحية من الساعة 45 8 إلى حوالي الساعة 00 13، ونوبة لفترة ما بعد الظهر تمتد حتى الساعة 30 18 تقريبا. |
When you shift things, you shift it this way. | عندما تحرك اي شيئ، فأنت تحركه بهذا الاتجاه |
At that point, it will be important to develop policies to reduce gradually the relative level of government spending in order to shift to fiscal surpluses and reduce the debt burden. | وعند بلوغ تلك المرحلة فمن الأهمية بمكان أن نتبنى السياسات القادرة على تقليص مستويات الإنفاق الحكومي النسبية تدريجيا من أجل التحول نحو تحقيق الفوائض المالية والحد من أعباء الديون. |
Those incentives will come at modest cost and huge benefit, and they can be designed to protect the poor and shift the climate change burden to those who can afford it. | والحقيقة أن هذه الحوافز قليلة التكاليف، إلا أنها عظيمة الفائدة في ذات الوقت، ومن الممكن أن يأتي تصميمها بحيث تعمل على حماية الفقراء وتحويل الأعباء المترتبة على تغير المناخ إلى القادرين على تحميلها. |
The x shift isn't. | الـ x ليست كذلك |
Color shift | الألوان |
Shift left | أزح لليسار |
Shift up | أزح للأعلى |
Shift down | أزح للأسفل |
Shift right | أزح لليمين |
SHIFT data | SHIFT للمعطياتname of the filter it does a logic AND operation |
Shift change. | تغيير الوردية |
Second shift. | الفترة الثانية |
Carrying the burden | تحمل الأعباء |
That no bearer of burden shall bear the burden of another | أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها . |
That no bearer of burden shall bear the burden of another | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
As it is not simple to prove discrimination, the solution offered by domestic legislation was to shift the burden of proving unfounded gender based differing to the employer this has shown positive results. | 117 وبما أن إثبات التمييز ليس أمرا هينا ، فإن الحل الذي اقترحه التشريع المحلي هو أن ي لقى على عاتق رب العمل عبء إثبات عدم صحة الادعاء بوجود تمييز يقوم على أساس نوع الجنس. وقد أسفر هذا عن نتائج إيجابية. |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another , | أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها . |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another , | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
We also believe that the United Nations should be more active in assisting poor and developing countries regarding sustainable development by creating machinery to shift the burden of external debt to sustainable development. | كما نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون أكثر نشاطا في مساعدة البلدان الفقيرة والنامية على تحقيق التنمية المستدامة بإقامة آلية لتحويل عبء الدين الخارجي إلى التنمية المستدامة. |
Shift to the power situation. | لنتحول إلى وضع الطاقة |
and the burden bearers | فالحاملات السحب تحمل الماء وقرا ثقلا مفعول الحاملات |
(right shift) .REM. | (التحول إلى اليمين) REM. |
Left bit shift | تحريك البت لليسار |
Right bit shift | تحريك البت لليمين |
So, lateral shift? | إذن، تغيير جانبي |
There's a shift. | هذا تحول |
This silken shift... | ... هذاالثوبالحريرى |
In the European Union, on the other hand, since the shift occurs at 01 00 UTC, the autumn shift happens an hour later than the spring shift, local time. | من ناحية أخرى، بما أن التحريك يحدث في الساعة 01 00 بتوقيت غرينيتش في الاتحاد الأوروبي يحدث تحريك وقت الخريف متأخرا بساعة عن تحريك وقت الربيع في التوقيت المحلي. |
China s Burden | عبء الصين |
Simply put, one cannot sustain current levels of consumption and entitlements without crowding out public sector investment, unless one believes that the state s borrowing power is unlimited, and that the intergenerational burden shift is unimportant. | والأمر ببساطة أن لا أحد يستطيع دعم مستويات الاستهلاك والاستحقاقات الحالية دون مزاحمة استثمارات القطاع العام، ما لم نكن نعتقد أن قوة الاقتراض لدى الدولة غير محدودة، وأن تحول العبء بين الأجيال لا يشكل أهمية. |
Paddy Ashdown The global power shift | بادي آشداون تحول السلطة العالمية |
The Night Watchman State s Last Shift | الدولة الخفير ونوبة الحراسة الأخيرة |
The shift of FDI to services | تحو ل الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاع الخدمات(5) |
The Shift key is now active. | المفتاح Shift مفع ل الآن. |
The Shift key is now inactive. | المفتاح Shift غير مفع ل الآن. |
Related searches : Manage The Burden - Carries The Burden - Address The Burden - Burden The Environment - Offload The Burden - Of The Burden - Lessen The Burden - Shifting The Burden - Relief The Burden - Shouldered The Burden - Ease The Burden - Reduce The Burden - Take The Burden - Carry The Burden