Translation of "lessen the burden" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Allah wills to lessen your burden and man was created weak . | يريد الله أن يخفف عنكم يسهل عليكم أحكام الشرع وخلق الإنسان ضعيفا لا يصبر عن النساء والشهوات . |
Allah wills to lessen your burden and man was created weak . | يريد الله تعالى بما شرعه لكم التيسير ، وعدم التشديد عليكم لأنكم خلقتم ضعفاء . |
True, his task was lighter, but that didn't lessen the weight of the burden. | كانت مهمته في الحقيقة أخف، لكن هذا لم يقلل من ثقل العبء الذي تحمله. |
In their opinion, the prevention and removal of potential disputes before they escalated into conflicts would also lessen the burden on the Security Council. | وهم يرون أن منع قيام المنازعات المحتملة أو إزالتها قبل أن تستفحل الى صراعات يؤدي كذلك الى تخفيف العبء على مجلس اﻷمن. |
77. The prevention and elimination of disputes before they escalated into conflict would surely lessen the Security Council apos s burden and ensure global stability. | ٧٧ وتابعت كﻻمها قائلة إن منع المنازعات وإزالتها قبل أن تتصاعد إلى درجة الصراع سوف يقلﻻن بالتأكيد من العبء الملقى على عاتق مجلس اﻷمن، وسيكفﻻن اﻻستقرار العالمي. |
Lessen they boarded us. | إلا إذا انفصلوا عنا |
For the conduct to be in breach of the FCA, it must lessen or have the potential to lessen competition substantially. | ولا يشكل التصرف خرقا لقانون المنافسة المنصفة إلا إذا كان يقلل أو ي حتمل أن يقلل المنافسة إلى حد كبير. |
(h) Recognize and provide support to caregivers to ensure they have the information and resources to improve community based care and to lessen the burden of care on women and girls | (ح) الاعتراف بمقدمي الرعاية وتقديم الدعم لهم لكفالة حصولهم على المعلومات والموارد لتحسين الرعاية المجتمعية، وتخفيف عبء الرعاية على النساء والفتيات |
Agreed rules would lessen the number of potential problems. | وسيقلل وجود قواعد متفق عليها من عدد المشاكل المحتملة. |
Further simplification and harmonization of the rules and procedures should lessen the diversity of requirements, and reduce the administrative and financial burden on the programme countries and the agencies themselves, without infringing on their independence. | 44 ومضى قائلا إن زيادة التبسيط والتنسيق في القواعد والإجراءات لا بد أن تقلل من تباين المتطلبات وتقلل من العبء الإداري والمالي على بلدان البرامج وعلى الوكالات نفسها، دون الإخلال باستقلاليتها. |
Half of it , or lessen it a little , | نصفه بدل من قليلا وقل ته بالنظر إلى الكل أو انقص منه من النصف قليلا إلى الثلث . |
Half of it , or lessen it a little , | يا أيها المتغطي بثيابه ، قم للصلاة في الليل إلا يسير ا منه . قم نصف الليل أو انقص من النصف قليلا حتى ت ص ل إلى الثلث ، أو زد على النصف حتى تصل إلى الثلثين ، واقرأ القرآن بت ؤ د ة وتمه ل مبي ن ا الحروف والوقوف . |
We hope that the assistance we receive will not lessen. | ونأمل أﻻ تنقص المساعدات التي نتلقاها. |
And knowing you don't eat won't lessen his appetite. | وإن عرف أنك لا تأكل فإن هذا الأمر لن يقلل من شهيته |
Improving the status of women could reduce this conflict and lessen the concomitant burden passed on to women, through the equal sharing of responsibilities in parenthood and household activities between men and women and through equal opportunities for productive employment. | إن تحسين وضع المرأة من شأنه أن يخفف من هذا الصراع ويقلل من العبء المﻻزم له الذي ينتقل الى المرأة، من خﻻل اﻻقتسام المتساوي للمسؤوليات المتعلقة باﻷبوة واﻷنشطة المنزلية بين الرجل والمرأة ومن خﻻل الفرص المتكافئة للعمالة المنتجة. |
Primarily driven by the need to lessen the fiscal burden that inefficient and loss generating public enterprises had placed on national budgets, a great number of developing countries embarked upon privatization programmes and policies, albeit differing in scope, pace, methods and results. | وقام عدد كبير من البلدان النامية، التي دفعتها بصورة أولية الحاجة إلى تقليل العبء المالي الذي ألقته مؤسسات القطاع العام غير الكفؤة والمولدة للخسارة على عاتق الميزانيات الوطنية، باﻻضطﻻع ببرامج تخصيص وسياسات تختلف في نطاقها ووتيرتها وطرقها ونتائجها. |
The existence of an impartial verifier helped to lessen controversy when accusations of breaches arose. | وقد ساعد وجود جهة تحقق نزيهة على التقليل من حدة الجدل عند ظهور اتهامات بارتكاب انتهاكات. |
China could help to lessen growing tensions by recognizing these concerns as reasonable. | تستطيع الصين أن تساعد في تخفيف حدة التوترات المتنامية بالاعتراف بأن هذه المخاوف معقولة. |
They should also focus on opportunities that lessen and remove sources of vulnerability. | بل ينبغي أن تركز أيضا على الفرص التي ت حد من أسباب الضعف وتزيلها. |
Carrying the burden | تحمل الأعباء |
That no bearer of burden shall bear the burden of another | أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها . |
That no bearer of burden shall bear the burden of another | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
Effective steps by the Palestinian Authority to lessen Israel's security concerns would facilitate such an effort. | واتخاذ السلطة الفلسطينية خطوات فعالة تقلل من القلق الإسرائيلي بشأن النواحي الأمنية من شأنه أن يسهل هذه الجهود. |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another , | أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها . |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another , | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
and the burden bearers | فالحاملات السحب تحمل الماء وقرا ثقلا مفعول الحاملات |
Each time that tensions had begun to lessen, however, the two parties would again spiral into violence. | غير أنه في كل مرة تخف فيها حدة التوترات، يرجع الطرفان إلى العنف. |
This recommendation does not lessen the rights of holders of money under law other than this law . | وهذه الوصية لا تقلل من حقوق من يحوزون النقود بموجب قانون آخر غير هذا القانون . |
The increasing use of contraceptives will also lessen the numbers of women who become pregnant against their wishes. | وسوف يؤدي تزايد استخدام وسائل منع الحمل أيضا إلى الحد من عدد النساء اللاتي يحملن بغير رغبتهن. |
All of these threats can cause death or lessen life chances on a large scale. | إن كل هذه التهديدات قادرة على إيقاع الموت أو تقليص فرص الحياة على نطاق كبير. |
China s Burden | عبء الصين |
New donors can lessen the load on the world s poorest and increase effectiveness by working together through multilateral channels. | بيد أن المانحين الجدد قادرون على تخفيف الحمل عن أفقر فقراء العالم وزيادة الفعالية من خلال العمل معا عبر القنوات المتعددة الأطراف. |
It could also help lessen the tendency of some governments to gravitate ever closer towards the booming Chinese economy. | وقد تساعد أيضا في الحد من ميل بعض الحكومات إلى الانجذاب بشكل متزايد الشدة نحو الاقتصاد الصيني المزدهر. |
relieved you of the burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
relieved you of the burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
Lessening the burden of care | 1 تخفيف عبء الرعاية |
Reducing the burden of reporting | تقليل عبء اﻹبﻻغ |
It will lighten the burden. | هذا سيخف ف العبء |
Now you're the burden yourself | الآن أنت عبء على نفسك |
These facilities are planned to use fossil fuels that have been processed to lessen environmental impact. | وتعتزم هذه المرافق أن تستخدم وقود أحفوري يعد معالجته من أجل تخفيف آثاره البيئية. |
The global burden of disease is the collective disease burden produced by all diseases around the world. | والهدف من الدراسة هو توفير معلومات وتوقعات حول عبء الأمراض على نطاق عالمي. |
(d) Debt burden | (د) عبء الديون |
Debt burden adjustment | 4 تسوية عبء الديون |
O heavy burden! | ياله من عبئ ثقيل |
O heavy burden! | ما أثقل العبء الذي أحمله |
Related searches : Lessen The Risk - Lessen The Impact - Lessen The Quality - Lessen The Need - Lessen Learned - Lessen Competition - Manage The Burden - Carries The Burden - Address The Burden - Burden The Environment - Offload The Burden - Of The Burden - Shifting The Burden