Translation of "carry the burden" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Burden - translation : Carry - translation : Carry the burden - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You needn't carry such a burden.
انكم لا تحتاجون ان تتحملوا مثل هذا العناء
Women and girls carry the burden of support and care.
فالمرأة والبنت تتحملان عبء إعالة الأسرة ورعايتها.
The goddess who carries the burden of the world. You won't be able to carry the burden of motherhood.
الالهة التي تحمل عبء العالم
Many carry the burden of recent devastation and continuing ethnic strife.
ويحمل الكثير من هذه الشعوب عبء دمار قريب العهد وصراع عرقي مستمر.
His shoulders are too weak to carry the burden that awaits him.
أكتافه ضعيفة جدا لتحمل هذا العبء الذي ينتظره.
Now they used the brick yokes to carry a very different burden.
و قد إستخدموا الآن قوالب الطوب فى شئ مختلف تماما
Those who deny say to those who affirm Follow our way we shall carry the burden of your sins . But they cannot carry the burden of their sins in the least .
وقال الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا ديننا ولنحمل خطاياكم في اتباعنا إن كانت والأمر بمعنى الخبر ، قال تعالى وما هم بحاملين من خطاياهم من شيء إنهم لكاذبون في ذلك .
Those who deny say to those who affirm Follow our way we shall carry the burden of your sins . But they cannot carry the burden of their sins in the least .
وقال الذين جحدوا وحدانية الله من قريش ، ولم يؤمنوا بوعيد الله ووعده ، للذين صد قوا الله منهم وعملوا بشرعه اتركوا دين محمد ، واتبعوا ديننا ، فإنا نتحمل آثام خطاياكم ، وليسوا بحاملين من آثامهم من شيء ، إنهم لكاذبون فيما قالوا .
On the Day of Resurrection they will carry their own burden and some of the load of those they have led astray without any knowledge . Oh , how evil a burden they will carry !
ليحملوا في عاقبة الأمر أوزارهم ذنوبهم كاملة لم ي كف ر منها شيء يوم القيامة ومن بعض أوزار الذين يضلونهم بغير علم لأنهم دعوهم إلى الضلال فاتبعوهم فاشتركوا في الإثم ألا ساء بئس ما يزرون يحملونه حملهم هذا .
On the Day of Resurrection they will carry their own burden and some of the load of those they have led astray without any knowledge . Oh , how evil a burden they will carry !
ستكون عاقبتهم أن يحملوا آثامهم كاملة يوم القيامة لا ي غ ف ر لهم منها شيء وي ح ملوا من آثام الذين كذبوا عليهم ليبعدوهم عن الإسلام من غير نقص من آثامهم . ألا ق ب ح ما يحملونه من آثام .
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden .
من أعرض عنه فلم يؤمن به فإنه يحمل يوم القيامة وزرا حملا ثقيلا من الإثم .
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden .
من أعرض عن هذا القرآن ، ولم يصدق به ، ولم يعمل بما فيه ، فإنه يأتي ربه يوم القيامة يحمل إثم ا عظيم ا .
Whoever turns away from it will surely carry a burden on the Day of Judgement ,
من أعرض عنه فلم يؤمن به فإنه يحمل يوم القيامة وزرا حملا ثقيلا من الإثم .
Whoever turns away from it will surely carry a burden on the Day of Judgement ,
من أعرض عن هذا القرآن ، ولم يصدق به ، ولم يعمل بما فيه ، فإنه يأتي ربه يوم القيامة يحمل إثم ا عظيم ا .
If it will make it easier, let me tell you about the burden i carry.
لأسهل الامر دعني اخبرك عن العبء الذي احمله
The greatest irony in global health is that the poorest countries carry the largest disease burden.
المفارقة الكبرى في مجال الصحة عالميا تكمن في أن الدول الأشد فقرا تتحمل العبء الأكبر للأمراض.
All countries will have to give no country can be expected to carry the burden alone.
ولسوف يكون لزاما على كافة الدول أن تبذل العطاء وليس لنا أن نتوقع من أي دولة أن تتحمل العبء بمفردها.
A permanent member should therefore carry a larger portion of the financial burden of the United Nations.
لذلك ينبغي أن يتحمل العضو الدائم نصيبا أكبر في العبء المالي لﻷمم المتحدة.
A permanent member should therefore carry a larger portion of the financial burden of the United Nations.
ولهذا ينبغي أن يتحمل العضو الدائم قسطا أكبر من العبء المالي للمنظمة.
Clearly, the world s rich countries should carry the burden of dealing with climate change over the next generations.
من الواضح أن دول العالم الغنية لابد وأن تتحمل أعباء التعامل مع قضية تغير المناخ أثناء الأجيال القادمة.
Until we know how it works... we'll continue to carry around this unnecessary burden of fear.
حتى نعرف كيفية عملة نحن سنواصل حمل هذا العبء الغير ضروري من الخوف
Doing so would provide some reimbursement to countries that currently carry an unduly large part of the burden.
وهذا من شأنه أن يوفر بعض المبالغ المستردة للبلدان التي تتحمل حاليا قسما ضخما غير ضروري من العبء.
And will live for ever under it . How evil the burden they will carry on the Day of Doom !
خالدين فيه أي في عذاب الوزر وساء لهم يوم القيامة حملا تمييز مفسر للضمير في ساء والمخصوص بالذم محذوف تقديره وزرهم ، واللام للبيان ويبدل من يوم القيامة .
And will live for ever under it . How evil the burden they will carry on the Day of Doom !
خالدين في العذاب ، وساءهم ذلك الحمل الثقيل من الآثام حيث أوردهم النار .
Even with the current relief, his country continued to carry a significant debt burden that risked undermining the potential benefits.
وحتى بالتخفيف الحالي، لا يزال بلده يتحمل أعباء ديون كبيرة تهدد بتقويض الفوائد الممكنة.
There is a saying in my country that one must load the pony according to its ability to carry the burden.
وهناك قول مأثور في بﻻدي بأنه يجب أن تحمل الجواد قدر طاقته حتى يتمكن من النهوض بالعبء.
The unbelievers say to the believers Follow our way and we will carry the burden of your sins . ( They say so even though ) they are not going to carry any part of their sins .
وقال الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا ديننا ولنحمل خطاياكم في اتباعنا إن كانت والأمر بمعنى الخبر ، قال تعالى وما هم بحاملين من خطاياهم من شيء إنهم لكاذبون في ذلك .
The unbelievers say to the believers Follow our way and we will carry the burden of your sins . ( They say so even though ) they are not going to carry any part of their sins .
وقال الذين جحدوا وحدانية الله من قريش ، ولم يؤمنوا بوعيد الله ووعده ، للذين صد قوا الله منهم وعملوا بشرعه اتركوا دين محمد ، واتبعوا ديننا ، فإنا نتحمل آثام خطاياكم ، وليسوا بحاملين من آثامهم من شيء ، إنهم لكاذبون فيما قالوا .
As a result, emerging countries, according to the IMF, have been pressed to carry a disproportionate burden of demand rebalancing since the crisis.
ونتيجة لهذا، كانت البلدان الناشئة، وفقا لتقرير صندوق النقد الدولي، مرغمة على تحمل أعباء غير متناسبة تتمثل في إعادة التوازن إلى الطلب منذ اندلاع الأزمة .
Those who are turning a blind eye to the genocide and those encouraging the aggressor will carry the moral burden before history and humanity.
وإن هؤﻻء الذين يغمضون أعينهم أمام عملية إبادة الجنس وهؤﻻء الذين يشجعون المعتدي يتحملون المسؤولية المعنوية أمام التاريخ واﻹنسانية.
As a result, Europe is retreating into a narrow regional outlook and assuming that America will carry the burden of major global issues.
ونتيجة لهذا فإن أوروبا تتراجع الآن نحو نظرة إقليمية ضيقة ـ وتفترض أن أميركا سوف تحمل عبء القضايا العالمية الرئيسية.
The delegation of the Russian Federation welcomes the active participation in these activities of non governmental organizations, a number of which carry a heavy burden.
ويرحب وفد اﻻتحاد الروسي بالمشاركة النشيطة في هذه اﻷنشطة من جانب المنظمات غير الحكومية، التي يتحمــل عـدد منها عبئا ثقيﻻ.
This is of particular relevance to countries whose economies are in transition, where people carry the burden of rapid economic, social and political change.
ولهذا أهميته الخاصة للبلدان ذات اﻻقتصادات التي تمر بفترة تحول، حيث يتحمل اﻷهالي عبء التغيير اﻻقتصادي واﻻجتماعي والسياسي السريع.
They are surely lost who call the meeting with God a lie . When the Hour comes upon them unawares , they will say Alas , we neglected it ! and carry their burdens on their backs How evil the burden they will carry !
قد خسر الكفار الذين أنكروا البعث بعد الموت ، حتى إذا قامت القيامة ، وفوجئوا بسوء المصير ، ناد وا على أنفسهم بالحسرة على ما ضي عوه في حياتهم الدنيا ، وهم يحملون آثامهم على ظهورهم ، فما أسوأ الأحمال الثقيلة السيئة التي يحملونها ! !
Although the financial disaster erupted on George W. Bush s watch, after eight years of a Republican presidency, Obama had to carry the burden of an anemic recovery.
ورغم أن الكارثة المالية اندلعت أثناء ولاية جورج دبليو بوش، فبعد ثماني سنوات من الرئاسة الجمهورية، كان لزاما على أوباما أن يحمل عبء التعافي الاقتصادي الهزيل.
neither carry forth a burden out of your houses on the Sabbath day holy, neither do any work but make the Sabbath day, as I commanded your fathers.
ولا تخرجوا حملا من بيوتكم يوم السبت ولا تعملوا شغلا ما بل قدسوا يوم السبت كما امرت آباءكم.
Becoming a mother the rite of passage that Mothers Day celebrates can carry a terrible burden of fear, anxiety, and loss for many women and their families.
إن تحول المرأة إلى أم ـ أو طقس العبور الذي يحتفل به يوم الأم ـ من الممكن أن يشكل عبئا رهيبا من الخوف والقلق والخسارة بالنسبة للعديد من النساء وأسرهن.
33. One characteristics of urban women, whether in developed or developing countries, is the double burden they often have to carry, combining housework with income generating work.
٣٣ ومن خواص المرأة الحضرية، سواء أكانت في البلدان المتقدمة أم النامية، العبء المزدوج الذي يتوجب عليها غالبا أن تتحمله، والذي يجمع بين اﻷعمال المنزلية واﻷعمال المدرة للدخل.
Carrying the burden
تحمل الأعباء
That no bearer of burden shall bear the burden of another
أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها .
That no bearer of burden shall bear the burden of another
أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه .
2.6 Finally, A. B. argues that the H. family has had to carry a heavy financial burden as a result of the judicial proceedings instituted by the local authorities.
بأنه تعين على اﻷسرة ﻫ. أن تتحمل عبئا ماليا باهظا نتيجة للدعاوى القضائيــة التي أقامتهــا السلطــات المحلية. وأصبح على اﻷسرة ﻫ.
And of the cattle ( are some ) for burden ( like camels etc . ) and ( some are ) small ( unable to carry burden like sheep , goats etc. for food , meat , milk , wool etc . ) . Eat of what Allah has provided for you , and follow not the footsteps of Shaitan ( Satan ) .
و أنشأ من الأنعام حمولة صالحة للحمل عليها كالإبل الكبار وفرشا لا تصلح له كالإبل الصغار والغنم سميت فرشا لأنها كالفرش للأرض لدونها منها كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان طرائقه من التحريم والتحليل إنه لكم عدو مبين بين العداوة .
Moreover, the EU has a somewhat paradoxical asset at its disposal it is not a Pacific power and does not carry the burden of great power status in Asia.
وعلاوة على ذلك فإن الاتحاد الأوروبي لديه رصيد لا يخلو من مفارقة من الأصول تحت تصرفه فهو ليس قوة باسيفيكية ولا يحمل عبء القوة العظمى في آسيا.
Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.
ولا تخرجوا حملا من بيوتكم يوم السبت ولا تعملوا شغلا ما بل قدسوا يوم السبت كما امرت آباءكم.

 

Related searches : Manage The Burden - Carries The Burden - Address The Burden - Burden The Environment - Offload The Burden - Of The Burden - Lessen The Burden - Shifting The Burden - Relief The Burden - Shouldered The Burden - Ease The Burden - Reduce The Burden - Take The Burden