Translation of "shall not entail" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Entail - translation : Shall - translation : Shall not entail - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This will not come cheap, and therefore will entail substantial political risks.
ولن يتأتى هذا بتكاليف زهيدة، وبالتالي فسوف يترتب عليه مجازفات سياسية كبيرة.
Adoption of the draft resolution would not therefore entail any additional appropriation.
وبالتالي فإن اعتماد مشروع القرار لن ينطوي على أي اعتمادات إضافية.
Maternity leave does not entail loss of former employment, seniority or social allowances.
288 ولا تنطوي إجازة الأمومة على فقدان الموظفة للوظيفة التي كانت تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية.
Hence, the adoption of the resolution will not entail additional conference servicing requirements.
ومن ثم فإن اتخاذ القرار لن يستتبع أية احتياجات إضافية لخدمة المؤتمرات.
All policies entail risk.
إن كل السياسات تنطوي على مجازفة.
What does this compassion entail?
فعلى ماذا يشمل هذا التراحم
Such expenses would not, as I have just indicated, entail additional appropriations at this stage.
ولن تترتب علـــــى هذه المصروفات، كما ذكرت توا، اعتمادات إضافية في هذه المرحلة.
3. Denunciation of this Convention in accordance with paragraph 1 of this article shall entail the denunciation of any protocols thereto.
3 يستتبع الانسحاب من هذه الاتفاقية بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة الانسحاب من أي بروتوكولات ملحقة بها.
Procedures that the project may entail.
ز الإجراءات التي قد يتطلبها المشروع.
A tax on oil, however, does not entail excess burdens. On the contrary, it implies excess benefits .
ولكن لا يعتبر فرض ضريبة على النفط عبئا زائدا بل على العكس، يعتبر فائدة إضافية.
Hence adoption of the draft resolution would not entail any additional appropriation for the biennium 2004 2005.
ومن ثم فإن اعتماد مشروع القرار لن تترتب عليه أي مخصصات إضافية لفترة السنتين 2004 2005.
This is not to say that the authorized or recommended conduct would always entail the organization's responsibility.
وهذا لا يعني أن التصرف المأذون به أو الموصى به سيرتب دائما مسؤولية المنظمة.
It did not entail punishment, but was intended to restrain potential juvenile offenders, particularly in urban areas.
وﻻ يشتمل القانون على عقوبة، ولكن قصد به تقييد حرية الجناة المحتملين من اﻷحداث، وﻻسيما في المناطق الحضرية.
However, this would entail a constitutional amendment.
لكن هذا اﻷمر يقتضي ادخال تعديل في الدستور.
'You shall not steal. 'You shall not lie. 'You shall not deceive one another.
لا تسرقوا ولا تكذبوا ولا تغدروا احدكم بصاحبه.
In a liberal regime, control of populations by political parties does not entail enrolment, since the system does not countenance totalitarian parties.
وفي النظام الليبرالي، لا يعني توجيه الأحزاب السياسية للسكان تجنيدهم لأن هذا النظام يختلف عن الأحزاب الشمولية.
Simply put, Keynesian stimulus does not necessarily entail more government debt, as popular discourse seems continually to assume.
الأمر ببساطة أن الحوافز الكينزية لا تستلزم بالضرورة زيادة الديون الحكومية، كما يفترض الخطاب الشعبي باستمرار.
The changes that are taking place entail not only hopes for a better future, but also profound anxieties.
فالتغيرات الجارية ﻻ تنطوي فقط على وجود آمال بمستقبل أفضل، ولكن تنم عن مشاعر عميقة بالقلق أيضا.
Debt restructurings often entail conflicts among different claimants.
إن إعادة هيكلة الديون تفضي عادة إلى منازعات بين المطالبين المختلفين.
This would entail multi year planning and budgeting.
وسيستلزم هذا جعل عمليات التخطيط والميزنة متعددة السنوات.
It was stipulated that the establishment of such unified conference services would not entail additional expenditures for Member States.
وقد تم تأكيد التعهد بإنشاء الخدمات الموحدة للمؤتمرات لن تترتب عليه بالنسبة للدول اﻷعضاء أية نفقات إضافية.
Such representation shall in no case entail an increase of the representation to which the States members of the European Economic Community would otherwise be entitled.
وﻻ يستتبع هذا في أي حالة أي زيادة في التمثيل المستحق بغير ذلك للدول اﻷعضاء في الجماعة اﻻقتصادية اﻷوروبية.
This would entail that the present draft articles should not cover breaches of obligations under the rules of the organization.
وهذا ما يستتبع ضرورة ألا تشمل مشاريع المواد هذه خرق الالتزامات القائمة بموجب قواعد المنظمة.
Further revisions to the draft resolution (A 48 L.63 Rev.2) did not entail any additional programme budget implications.
وقد أدخلت على مشروع القرار تنقيحات أخرى (A 48 L.63 Rev.2) لم تترتب عليها آية آثار اضافية في الميزانية البرنامجية.
He said to him, Which ones? Jesus said, 'You shall not murder.' 'You shall not commit adultery.' 'You shall not steal.' 'You shall not offer false testimony.'
قال له اي ة الوصايا. فقال يسوع لا تقتل. لا تزن. لا تسرق. لا تشهد بالزور.
Judge not, and ye shall not be judged condemn not, and ye shall not be condemned forgive, and ye shall be forgiven
ولا تدينوا فلا تدانوا. لا تقضوا على احد فلا يقضى عليكم. اغفروا يغفر لكم.
Such representation shall in no case entail an increase of the representation to which the member States of the European Economic Community would otherwise be entitled. quot
وﻻ يستتبع هذا في أي حالة أي زيادة في التمثيل المستحق بغير ذلك للدول اﻷعضاء في المجموعة اﻻقتصادية اﻷوروبية quot .
Post modern crises entail post modern risks, resulting in disintegration and implosion of power vacuums, not the danger of classical wars.
ذلك أن أزمات ما بعد الحداثة تنطوي على مخاطر ما بعد الحداثة، وتسفر عن تفكك وانهيار فراغ السلطة، ولكنها لا تؤدي إلى اندلاع الحروب.
We could understand, but not necessarily appreciate, that freedom of expression might entail criticism of the followers of a given faith.
وفي وسعنا أن نفهم، وليس بالضرورة أن نقدر، ما يمكن أن تقتضيه حرية التعبير من نقد لأتباع عقيدة معينة.
Customs unions, however, also usually entail harmonization of policies eventually.
بيد أن اﻻتحادات الجمركية، تنطوي أيضا في العادة، على مواءمة السياسات في نهاية اﻷمر.
These events entail obligations and responsibilities for the international community.
إن هذه اﻷحداث تترتب عليها التزامات ومسؤوليات بالنسبة للمجتمع الدولي.
Our marriage must entail no domestic entanglements of any kind.
زواجنا لن يتطلب أى تشابك من أى نوع
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم.
He shall lean upon his house, but it shall not stand he shall hold it fast, but it shall not endure.
يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم.
For the commandments, You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not give false testimony, You shall not covet, and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, You shall love your neighbor as yourself.
لانه لا تزن لا تقتل لا تسرق لا تشهد بالزور لا تشته وان كانت وصية اخرى هي مجموعة في هذه الكلمة ان تحب قريبك كنفسك.
The sequence of the fuzes and sensors is strictly alphabetical and does not entail an assessment of their availability, distribution or use.
رتبت الصمامات وأجهزة الاستشعار ترتيبا أبجديا محضا (باللغة الإنكليزية) لا ينطوي على أي تقييم لمدى توافرها أو توزيعها أو استعمالها.
Denmark firmly believes that the arms embargo should not be lifted, as this would entail risks of the conflict apos s spreading.
إن الدانمرك تعتقد اعتقادا راسخا أن حظر اﻷسلحة ينبغي أﻻ يرفع ﻷن ذلك سينطوي على مخاطر انتشار الصراع.
He shall not be left here, and I shall not let him die.
يجب ألا يترك هنا و أنا لن أتركه يموت
This would entail a number of immediate and longer term steps.
وهذا يستلزم اتخاذ عدد من الخطوات الفورية والبعيدة الأمد.
And all of them, sadly, entail grave violations of human rights.
وكلها للأسف تستتبع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
This would entail additional resources for programme support and management services.
إدارة الشؤون الإدارية مكتب وكيل الأمين العام
Such missions frequently entail a high degree of danger and stress.
وكثيرا ما تنطوي هذه البعثات على درجة عالية من الخطر والتوتر.
Adoption by States Parties of temporary special measures aimed at accelerating de facto equality between men and women shall not be considered discrimination as defined in the present Convention, but shall in no way entail as a consequence the maintenance of unequal or separate standards these measures shall be discontinued when the objectives of equality of opportunity and treatment have been achieved.
2 لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا .
You shall not murder.
لا تقتل.
You shall not steal.
لا تسرق.

 

Related searches : Shall Entail - Do Not Entail - Does Not Entail - Shall Not - May Entail - Entail Risk - Entail That - Will Entail - Should Entail - Entail Benefits - Entail Compliance - Entail Challenges