Translation of "does not entail" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Does - translation : Does not entail - translation : Entail - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What does this compassion entail?
فعلى ماذا يشمل هذا التراحم
Maternity leave does not entail loss of former employment, seniority or social allowances.
288 ولا تنطوي إجازة الأمومة على فقدان الموظفة للوظيفة التي كانت تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية.
In a liberal regime, control of populations by political parties does not entail enrolment, since the system does not countenance totalitarian parties.
وفي النظام الليبرالي، لا يعني توجيه الأحزاب السياسية للسكان تجنيدهم لأن هذا النظام يختلف عن الأحزاب الشمولية.
A tax on oil, however, does not entail excess burdens. On the contrary, it implies excess benefits .
ولكن لا يعتبر فرض ضريبة على النفط عبئا زائدا بل على العكس، يعتبر فائدة إضافية.
Simply put, Keynesian stimulus does not necessarily entail more government debt, as popular discourse seems continually to assume.
الأمر ببساطة أن الحوافز الكينزية لا تستلزم بالضرورة زيادة الديون الحكومية، كما يفترض الخطاب الشعبي باستمرار.
The sequence of the fuzes and sensors is strictly alphabetical and does not entail an assessment of their availability, distribution or use.
رتبت الصمامات وأجهزة الاستشعار ترتيبا أبجديا محضا (باللغة الإنكليزية) لا ينطوي على أي تقييم لمدى توافرها أو توزيعها أو استعمالها.
Religious marriages (nikokh) are widespread in the Republic of Tajikistan. Such marriages entail no legal consequences, and the State does not recognize them.
وتوجد في طاجيكستان طريقة الزواج الديني، الذي لا تترتب عليه أي عواقب قانونية، ولا تعترف به الدولة.
The fact that the United Nations provides assistance does not entail any assumption of responsibility for the presence of land mines in country.
وكون اﻷمم المتحدة تقدم المساعدة ﻻ يستتبع وجود أي افتراض يفيد تحمل المسؤولية عن وجود اﻷلغام البرية في البلد.
But what, precisely, does the economics of peace entail, and why is it so important?
ولكن ماذا يستلزم اقتصاد السلام على وجه التحديد، ولماذا يشكل هذا القدر من الأهمية
Does it necessarily entail greater cooperation among developing countries in the spheres of industrialization and trade?
هل هي تستتبع بالضرورة مزيدا من التعاون بين البلدان النامية في مجالي التصنيع والتجارة
But what does marketing really entail that would make a sanitation solution get a result in diarrhea?
لكن مالذي يفعله التسويق حقا بحيث يجعل الصرف الصحي حلا فع الا لمرض الإسهال
However, the reprogramming of FBPMS could entail exorbitant costs which may not be sustainable for UNU. The version of the Oracle database is old and not web based and does not qualify for further development.
لكن إعادة برمجة نظام إدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين قد تترتب عليه تكاليف باهظة قد لا تستطيع الجامعة تحملها، ونسخة قاعدة بيانات نظام أوراكل (Oracle) قديمة وغير متصلة بشبكة الإنترنت، كما أنها ليست قابلة للمزيد من التطوير.
Two force protection incidents were reported during February, although this does not entail a change in the assessment of the threat level compared with that of previous months.
وجرى التبليغ خلال شباط فبراير عن حادثين فيما يتعلق بحماية القوة، رغم أن ذلك لا يؤدي إلى تغيير في تقييم مستوى التهديد مقارنة بمستواه في الأشهر السابقة.
This will not come cheap, and therefore will entail substantial political risks.
ولن يتأتى هذا بتكاليف زهيدة، وبالتالي فسوف يترتب عليه مجازفات سياسية كبيرة.
Adoption of the draft resolution would not therefore entail any additional appropriation.
وبالتالي فإن اعتماد مشروع القرار لن ينطوي على أي اعتمادات إضافية.
46347 99, Xenides Arestis v. Turkey), the fact that the Greek Cypriots rejected the Annan Plan does not entail recognition of the secessionist entity or confer statehood upon it.
وكما لاحظت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في الحكم الذي أصدرته بشأن قبرص (الطلب رقم 6347 99 المقدم زينديس اريستيس ضد تركيا)، فإن حقيقة أن القبارصة اليونانيين قد رفضوا خطة عنان لا تستلزم الاعتراف بالكيان الانفصالي، أو لا تضفي عليه صفة الدولة.
So what does this personal health system look like, and what new technologies and roles is it going to entail?
إذا كيف يبدو شكل النظام الصحي الشخصي هذا، وما هي التكنولوجيات والأدوار الجديدة الذي سيترتب عليه
But the girl does not budge, does not smile, does not frown.
لكن الفتاة لا تتزحزح، لا تبتسم، لا تعبس.
Hence, the adoption of the resolution will not entail additional conference servicing requirements.
ومن ثم فإن اتخاذ القرار لن يستتبع أية احتياجات إضافية لخدمة المؤتمرات.
All policies entail risk.
إن كل السياسات تنطوي على مجازفة.
As the global programme is a framework, it does not entail activation of every service line in every country rather, it provides for flexibility in responding to country requests for services.
وبما أن البرنامج العالمي إطار، فإنه لا يستتبع تشغيل كل خط من خطوط الخدمة في كل بلد من البلدان، وإنما يوفر المرونة في الاستجابة لطلبات البلدان من الخدمات.
Music does not describe. Music does not narrate.
الموسيقى لا تعطي وصفا ، أو محاكاة
MEMBERSHIP IN POLITICAL PARTIES AND POLITICAL ACTIVITIES (a) Membership in a political party is permitted provided that such membership does not entail action, or obligation to action, contrary to staff regulation 1.7.
)أ( يسمح للموظف بعضوية أي حزب سياسي شريطة أﻻ تنطوي هذه العضوية على عمل أو التزام بعمل يتنافى مع أحكام البند ١ ٧ من النظام اﻷساسي للموظفين.
Basically, my delegation does not favour the establishment of a new intergovernmental body, like the Committee on Sustainable Development, for this purpose as this would entail duplication of functions and increased expense.
وﻻ يؤيد وفدي، أساسا، إنشاء هيئة حكومية دولية جديدة لهذا الغرض، مثل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، ﻷن هذا سوف ينتج عنه ازدواج الوظائف وزيادة النفقات.
It does not show that penicillin does not work.
ولكنها لم تظهر أن البنسلين لا يعمل.
Such expenses would not, as I have just indicated, entail additional appropriations at this stage.
ولن تترتب علـــــى هذه المصروفات، كما ذكرت توا، اعتمادات إضافية في هذه المرحلة.
It does not make political sense it does not make economic sense it does not make ethical sense.
وهذا أمر غير منطقي من الناحية السياسية وغير منطقي من الناحية الاقتصادية وغير منطقي من الناحية الأخلاقية.
Senegal does not produce nuclear weapons, does not have a nuclear industry and does not import related materials.
ويجدر التأكيد أن السنغال لا تنتج أسلحة نووية، وليس لديها صناعة نووية، ولا تستورد مواد ذات صلة بها.
Procedures that the project may entail.
ز الإجراءات التي قد يتطلبها المشروع.
We are of the view that this clearly does not entail joining in battle with the parties present instead, it ensures fulfilment of the commitments they have made, including those at the local level.
إننا، طبعا، ﻻ ندعو إلى شن معركة مع اﻷطراف الحاضرة هنا، بل إلى كفالة التنفيذ الفعلي لﻻلتزامات التي تحملتها، وذلك على كافة اﻷصعدة بما فيها الصعيد المحلي.
Hence adoption of the draft resolution would not entail any additional appropriation for the biennium 2004 2005.
ومن ثم فإن اعتماد مشروع القرار لن تترتب عليه أي مخصصات إضافية لفترة السنتين 2004 2005.
This is not to say that the authorized or recommended conduct would always entail the organization's responsibility.
وهذا لا يعني أن التصرف المأذون به أو الموصى به سيرتب دائما مسؤولية المنظمة.
It did not entail punishment, but was intended to restrain potential juvenile offenders, particularly in urban areas.
وﻻ يشتمل القانون على عقوبة، ولكن قصد به تقييد حرية الجناة المحتملين من اﻷحداث، وﻻسيما في المناطق الحضرية.
It does not.
هذا ليس مبررا بأي حال من الأحوال.
Does Not Contain
لا يحتوي
Does Not Equal
يعمل لا يساوي
does not contain
لا يحتوي على
Does Not Contain
لا يحوي
Does not rise
يعمل ليس
does not rise
ليس هناك طلوع
Does not move
يعمل ليس انقل
Does Not Contain
لا تحتوي
does not contain
لا يحتوي
does not equal
لا يساوي
Does NOT Contain
ليسلا يحويلا يحتوي

 

Related searches : Shall Not Entail - Does Not - Does Not Vanish - Does Not Name - Does Not Eliminate - Does Not Cater - Does Not Slip - Does Not Flash - Does Not Believe - Does Not Exhibit - Does Not Anymore - Does Indeed Not