Translation of "entail that" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Procedures that the project may entail. | ز الإجراءات التي قد يتطلبها المشروع. |
All policies entail risk. | إن كل السياسات تنطوي على مجازفة. |
What does this compassion entail? | فعلى ماذا يشمل هذا التراحم |
For New Zealand, that exercise alone will entail a significant financial commitment. | إن القيام بذلك سيتطلب من نيوزيلندا التزاما ماليا كبيرا. |
(b) That entail inhuman or degrading treatment, including for exploitation, of such migrants. | (ب) تستتبع معاملة أولئك المهاجرين معاملة لاإنسانية أو مهينة، بما في ذلك لغرض استغلالهم، |
However, this would entail a constitutional amendment. | لكن هذا اﻷمر يقتضي ادخال تعديل في الدستور. |
It is certain that this would entail unfathomable consequences for social and economic development. | إن من المؤكد أن ذلك سيؤدي الى نتائج ﻻ يمكن الوقوف على مقدارها بالنسبة للتنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية. |
Debt restructurings often entail conflicts among different claimants. | إن إعادة هيكلة الديون تفضي عادة إلى منازعات بين المطالبين المختلفين. |
This would entail multi year planning and budgeting. | وسيستلزم هذا جعل عمليات التخطيط والميزنة متعددة السنوات. |
I bequeath country first unified theory that I have discovered, with the power that your application entail? | أنا توريث البلد الأول نظرية موحدة أن أكون قد اكتشفت، مع قوة أن التطبيق الخاص بك |
The prosecutions entail indictments that are thousands of pages long and include annexes that take up several bookshelves. | وتشتمل الملاحقات القضائية على لوائح اتهام تبلغ آلاف الصفحات وتتضمن مرفقات تنوء بها أرفف الكتب. |
That may entail some expense in the short term, but with dividends in the long run. | وقد ينطوي ذلك على بعض النفقة على الأمد القصير، ولكن ستكون له فوائد على الأمد الطويل. |
The Greek Cypriot side must be aware of the serious consequences that such actions will entail. | ويجب على الجانب القبرص اليوناني أن يدرك العواقب الخطيرة التي تترتب على مثل هذه اﻷعمال. |
If such an occupation was sufficient to entail the applicability of the norms relating to armed conflicts, then it would also entail that of the draft articles on the effect of armed conflicts on treaties. | وإذا كان هذا الاحتلال مستوفيا للشروط التي تؤدي إلى انطباق القواعد المتعلقة بالنزاعات المسلحة، فإن ذلك يستتبع أيضا انطباق مشاريع المواد بشأن تأثير النزاع المسلح على المعاهدات. |
Customs unions, however, also usually entail harmonization of policies eventually. | بيد أن اﻻتحادات الجمركية، تنطوي أيضا في العادة، على مواءمة السياسات في نهاية اﻷمر. |
These events entail obligations and responsibilities for the international community. | إن هذه اﻷحداث تترتب عليها التزامات ومسؤوليات بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Our marriage must entail no domestic entanglements of any kind. | زواجنا لن يتطلب أى تشابك من أى نوع |
This is not to say that the authorized or recommended conduct would always entail the organization's responsibility. | وهذا لا يعني أن التصرف المأذون به أو الموصى به سيرتب دائما مسؤولية المنظمة. |
But what does marketing really entail that would make a sanitation solution get a result in diarrhea? | لكن مالذي يفعله التسويق حقا بحيث يجعل الصرف الصحي حلا فع الا لمرض الإسهال |
The changes that are taking place entail not only hopes for a better future, but also profound anxieties. | فالتغيرات الجارية ﻻ تنطوي فقط على وجود آمال بمستقبل أفضل، ولكن تنم عن مشاعر عميقة بالقلق أيضا. |
This would entail a number of immediate and longer term steps. | وهذا يستلزم اتخاذ عدد من الخطوات الفورية والبعيدة الأمد. |
And all of them, sadly, entail grave violations of human rights. | وكلها للأسف تستتبع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
This would entail additional resources for programme support and management services. | إدارة الشؤون الإدارية مكتب وكيل الأمين العام |
Such missions frequently entail a high degree of danger and stress. | وكثيرا ما تنطوي هذه البعثات على درجة عالية من الخطر والتوتر. |
Last December, he explicitly stated that Israel is headed towards unilateral disengagement, and that this would entail the relocation of some settlements. | وفي ديسمبر الماضي قرر على نحو واضح أن إسرائيل مقبلة على إجراءات انفصالية أحادية الجانب وأن ذلك يستلزم بالضرورة نقل بعض المستوطنات. |
That would entail more energetic measures regarding the eviction of those who, threatening violence, are illegally using Serbian property. | وسيستلزم ذلك اتخاذ تدابير أكثر قوة في ما يتعلق بطرد الذين، بالتهديد بأعمال العنف، يستخدمون بشكل غير شرعي ممتلكات الصرب. |
I fully recognize that this will entail changes in attitude and approach on the part of donors and recipients. | 26 وإنني أدرك تماما أن ذلك يتطلب إحداث تغييرات في سلوك ونهج الجهات المانحة والمتلقية. |
It was pointed out by some participants that urgent appeals should entail a more simplified procedure than other communications. | وأشار مشاركون إلى ضرورة أن تتضمن النداءات العاجلة إجراء أبسط من إجراء البلاغات الأخرى. |
We also realize fully that changes required of residents of industrialized countries will entail considerable sacrifice, at least initially. | ونحن ندرك أيضا تمام اﻹدراك أن التغيـرات المطلوبـة مـن سكـان البلدان الصناعية تقتضي تضحيـات جسيمـة، على اﻷقــل في البدايــة. |
It was stipulated that the establishment of such unified conference services would not entail additional expenditures for Member States. | وقد تم تأكيد التعهد بإنشاء الخدمات الموحدة للمؤتمرات لن تترتب عليه بالنسبة للدول اﻷعضاء أية نفقات إضافية. |
This will not come cheap, and therefore will entail substantial political risks. | ولن يتأتى هذا بتكاليف زهيدة، وبالتالي فسوف يترتب عليه مجازفات سياسية كبيرة. |
Adoption of the draft resolution would not therefore entail any additional appropriation. | وبالتالي فإن اعتماد مشروع القرار لن ينطوي على أي اعتمادات إضافية. |
Furthermore, a change of comparator would entail considerable, and possibly unjustified, costs. | وعﻻوة على ذلك، فإن أي تغيير في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة سيؤدي إلى تكاليف باهظة وربما ﻻ مبرر لها. |
Failure to take such action can entail the risk of serious consequences. | ويمكن أن يترتب على عدم اتخاذ هذه اﻻجراءات التعرض لعواقب وخيمة. |
These draft resolutions entail the expenditure of resources, both human and financial. | إن مشاريع القرارات هذه تتطلب انفاق الموارد البشرية والمالية على حد سواء. |
The Act contains provisions which entail discrimination on the basis of nationality. | ويتضمن القانون أحكاما تؤدي الى التمييز على أساس قومي. |
Failure to take such action can entail the risk of serious consequences. | ويمكن أن يترتب على التقاعس عن اتخاذ هذه اﻻجراءات التعرض لعواقب خطيرة. |
For many small island States, SIDS NET would entail a considerable investment. | إن شبكة المعلومات تترتب عليها استثمارات كبيرة بالنسبة للكثير من الدول الجزرية الصغيرة. |
This would entail that the present draft articles should not cover breaches of obligations under the rules of the organization. | وهذا ما يستتبع ضرورة ألا تشمل مشاريع المواد هذه خرق الالتزامات القائمة بموجب قواعد المنظمة. |
Maternity leave does not entail loss of former employment, seniority or social allowances. | 288 ولا تنطوي إجازة الأمومة على فقدان الموظفة للوظيفة التي كانت تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية. |
Hence, the adoption of the resolution will not entail additional conference servicing requirements. | ومن ثم فإن اتخاذ القرار لن يستتبع أية احتياجات إضافية لخدمة المؤتمرات. |
With regard to form, both written and oral statements could entail legal obligations. | وبالنسبة لهيئة البيان، يمكن أن تترتب على البيانات المكتوبة والشفوية، على حد سواء، التزامات قانونية. |
19. The proposals for ESCWA entail a growth rate of 0.4 per cent. | ١٩ ٦ ويترتب على المقترحات الخاصة باللجنة نمو يبلغ معدله ٤ في المائة. |
We believe that a holistic approach in this sense might be unwieldy, because of the multiplicity of processes and difficulties that it might entail. | فنحن نعتقد أن اتباع نهج كلي فـي هذا الصدد قد يؤدي الى إفﻻت الزمام بسبب تعدد العمليات والصعوبات التي ينطوي عليها اﻷمر. |
Bearing in mind that United Nations operations may be conducted in situations that entail risk to the safety of United Nations and associated personnel, | وإذ تضع في اعتبارها أن عمليات اﻷمم المتحدة التي يجري اﻻضطﻻع بها في حاﻻت قد تنطوي على المجازفة بسﻻمة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، |
Related searches : That Would Entail - May Entail - Entail Risk - Will Entail - Should Entail - Entail Benefits - Entail Compliance - Entail Challenges - Entail Advantages - Entail Problems - Entail Consequences - Shall Entail