Translation of "entail consequences" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Consequences - translation : Entail - translation : Entail consequences - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Failure to take such action can entail the risk of serious consequences.
ويمكن أن يترتب على عدم اتخاذ هذه اﻻجراءات التعرض لعواقب وخيمة.
Failure to take such action can entail the risk of serious consequences.
ويمكن أن يترتب على التقاعس عن اتخاذ هذه اﻻجراءات التعرض لعواقب خطيرة.
It is certain that this would entail unfathomable consequences for social and economic development.
إن من المؤكد أن ذلك سيؤدي الى نتائج ﻻ يمكن الوقوف على مقدارها بالنسبة للتنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية.
The Greek Cypriot side must be aware of the serious consequences that such actions will entail.
ويجب على الجانب القبرص اليوناني أن يدرك العواقب الخطيرة التي تترتب على مثل هذه اﻷعمال.
Whatever their short term benefits and popularity, gestures of such gravity always entail serious long term consequences.
وأيا كانت الفوائد القصيرة الأمد والشعبية المستمدة منها، فإن مثل هذه الحركات الخطيرة تؤدي دوما على عواقب وخيمة طويلة الأمد.
The legalization or decriminalization of the use of drugs would entail more users and even more severe consequences.
إن إجازة استعمال المخــدرات أو عدم تجريمــه سيؤدي إلـــى زيــادة عـــدد المتعاطيــن بــل وإلى نتائج أخرى أشد خطورة.
Such marriages may be entered into with a nikokh religious ceremony and without State registration. They entail no legal consequences.
وهناك بعض الزيجات التي ت عقد بناء على شعيرة دينية ولا ت سجل لدى دوائر الأحوال المدنية، وليس لها أي تأثير قانوني.
3. This article is without prejudice to the other consequences referred to in this part and to such further consequences that a breach to which this chapter applies may entail under international law.
3 لا تخل هذه المادة بالنتائج الأخرى المشار إليها في هذا الباب ولا بما قد يترتب من نتائج أخرى على إخلال ينطبق عليه هذا الفصل بمقتضى القانون الدولي.
Religious marriages (nikokh) are widespread in the Republic of Tajikistan. Such marriages entail no legal consequences, and the State does not recognize them.
وتوجد في طاجيكستان طريقة الزواج الديني، الذي لا تترتب عليه أي عواقب قانونية، ولا تعترف به الدولة.
All policies entail risk.
إن كل السياسات تنطوي على مجازفة.
We were able to reach an agreement on banning chemical and biological weapons because we realized all of the disastrous consequences that their use would entail.
لقد تمكنا من التوصل إلى اتفاق بشأن حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية لأننا أدركنا كل العواقب المأساوية التي تترتب على استعمالها.
Seven years ago, the Russian Federation took the initiative of proposing this important Convention, which addresses the particularly horrible consequences that acts of nuclear terrorism could entail.
وقبل سبع سنوات، أخذ الاتحاد الروسي زمام المبادرة باقتراح هذه الاتفاقية المهمة، التي تعالج العواقب المروعة على وجه الخصوص التي يمكن أن تترتب على أعمال الإرهاب النووي.
What does this compassion entail?
فعلى ماذا يشمل هذا التراحم
The weaponization of outer space would also produce a negative effect, and would entail unpredictable consequences for the disarmament and arms control process and for international security in general.
وسوف يكون لتسليح الفضاء الخارجي أيضا تأثير سلبي، وسوف تترتب عليه عواقب لا يمكن التكهن بها بالنسبة لعملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وبالنسبة للأمن الدولي بوجه عام.
Thus the extradition proceedings must follow the rules of due process as required by article 14 and, furthermore, their consequences must not entail a violation of any other provision.
وبالتالي، فإن إجراءات التسليم يجب أن تتبع قواعد اﻹجراءات القانونية الواجبة حسبما تتطلبها المادة ٤١ من العهد.
Procedures that the project may entail.
ز الإجراءات التي قد يتطلبها المشروع.
However, this would entail a constitutional amendment.
لكن هذا اﻷمر يقتضي ادخال تعديل في الدستور.
Debt restructurings often entail conflicts among different claimants.
إن إعادة هيكلة الديون تفضي عادة إلى منازعات بين المطالبين المختلفين.
This would entail multi year planning and budgeting.
وسيستلزم هذا جعل عمليات التخطيط والميزنة متعددة السنوات.
6. In respect of article 8, it might, inter alia, be useful to specify which consequences of a wrongful act might entail financial responsibilities for the author, and the nature of the causal link.
٦ ولعل من المفيد أن يوضح في المادة ٨ ما هي اﻵثار المترتبة على الفعل غير المشروع الذي يحتمل أن يفرض على مرتكبي الفعل مسؤولية مالية وطبيعة الصلة السببية.
Customs unions, however, also usually entail harmonization of policies eventually.
بيد أن اﻻتحادات الجمركية، تنطوي أيضا في العادة، على مواءمة السياسات في نهاية اﻷمر.
These events entail obligations and responsibilities for the international community.
إن هذه اﻷحداث تترتب عليها التزامات ومسؤوليات بالنسبة للمجتمع الدولي.
Our marriage must entail no domestic entanglements of any kind.
زواجنا لن يتطلب أى تشابك من أى نوع
At the same time, we are aware of the dilemma that might be created by the lifting of the embargo, as well as of the difficulties inherent in such a decision, which could entail far reaching consequences.
وفي الوقت ذاته، ندرك المحنة التي قد تنشأ عن رفع الحظر، فضﻻ عن الصعوبات التي ينطوي عليها مثل هذا القرار، والتي قد تؤدي إلى عواقب بعيدة المدى.
It concludes that interference with the surrender of a fugitive pursuant to legitimate requests from a treaty partner would defeat the principles and objects of extradition treaties and would entail undesirable consequences for States refusing these legitimate requests.
وتخلص إلى أن التدخل في تسليم مجرم هارب وفقا ﻻلتماسات مشروعة مقدمة من بلد شريك في معاهدة من شأنه أن يبطل مبادئ معاهدات تسليم المجرمين وأهدافها وان تترتب عليه نتائج غير مرغوب فيها لدول ترفض هذه اﻻلتماسات المشروعة.
This would entail a number of immediate and longer term steps.
وهذا يستلزم اتخاذ عدد من الخطوات الفورية والبعيدة الأمد.
And all of them, sadly, entail grave violations of human rights.
وكلها للأسف تستتبع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
This would entail additional resources for programme support and management services.
إدارة الشؤون الإدارية مكتب وكيل الأمين العام
Such missions frequently entail a high degree of danger and stress.
وكثيرا ما تنطوي هذه البعثات على درجة عالية من الخطر والتوتر.
C. Consequences
جيم العواقب
3. Consequences
٣ النتائج
2. Consequences
٢ النتائج
What consequences?
أية عواقب
What consequences?
وما العواقب
This will not come cheap, and therefore will entail substantial political risks.
ولن يتأتى هذا بتكاليف زهيدة، وبالتالي فسوف يترتب عليه مجازفات سياسية كبيرة.
Adoption of the draft resolution would not therefore entail any additional appropriation.
وبالتالي فإن اعتماد مشروع القرار لن ينطوي على أي اعتمادات إضافية.
Furthermore, a change of comparator would entail considerable, and possibly unjustified, costs.
وعﻻوة على ذلك، فإن أي تغيير في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة سيؤدي إلى تكاليف باهظة وربما ﻻ مبرر لها.
These draft resolutions entail the expenditure of resources, both human and financial.
إن مشاريع القرارات هذه تتطلب انفاق الموارد البشرية والمالية على حد سواء.
The Act contains provisions which entail discrimination on the basis of nationality.
ويتضمن القانون أحكاما تؤدي الى التمييز على أساس قومي.
For many small island States, SIDS NET would entail a considerable investment.
إن شبكة المعلومات تترتب عليها استثمارات كبيرة بالنسبة للكثير من الدول الجزرية الصغيرة.
For New Zealand, that exercise alone will entail a significant financial commitment.
إن القيام بذلك سيتطلب من نيوزيلندا التزاما ماليا كبيرا.
(b) That entail inhuman or degrading treatment, including for exploitation, of such migrants.
(ب) تستتبع معاملة أولئك المهاجرين معاملة لاإنسانية أو مهينة، بما في ذلك لغرض استغلالهم،
Maternity leave does not entail loss of former employment, seniority or social allowances.
288 ولا تنطوي إجازة الأمومة على فقدان الموظفة للوظيفة التي كانت تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية.
Hence, the adoption of the resolution will not entail additional conference servicing requirements.
ومن ثم فإن اتخاذ القرار لن يستتبع أية احتياجات إضافية لخدمة المؤتمرات.
With regard to form, both written and oral statements could entail legal obligations.
وبالنسبة لهيئة البيان، يمكن أن تترتب على البيانات المكتوبة والشفوية، على حد سواء، التزامات قانونية.

 

Related searches : May Entail - Entail Risk - Entail That - Will Entail - Should Entail - Entail Benefits - Entail Compliance - Entail Challenges - Entail Advantages - Entail Problems - Shall Entail