Translation of "seek redress from" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The victim could also seek civil redress.
ويمكن كذلك للضحية أن تلتمس تعويضا مدنيا.
who , when a wrong is done to them , seek its redress .
والذين إذا أصابهم البغي الظلم هم ينتصرون صنف ، أي ينتقمون ممن ظلمهم بمثل ظلمه ، كما قال تعالى
who , when a wrong is done to them , seek its redress .
والذين إذا أصابهم الظلم هم ينتصرون ممن بغى عليهم م ن غير أن يعتدوا ، وإن صبروا ففي عاقبة صبرهم خير كثير .
It also provides full legal guarantees of the right to seek legal redress.
كما وفر للمتقاضي كافة الضمانات القانونية.
In the interim, aggrieved parties were being encouraged to seek redress directly through the courts where possible.
وفي غضون ذلك، ت دعى الأطراف المتضررة إلى التماس الانتصاف مباشرة من المحاكم إن أمكن.
Theoretically they can seek redress under various provisions of the Pakistan Penal Code should they suffer abuse.
ويمكن لهؤلاء، من الناحية النظرية، السعي إلى الانتصاف بموجب أحكام مختلفة من القانون الجزائي الباكستاني، في حالة تعرضهن لسوء المعاملة.
Victims of abuse had the right to seek redress through the authorities, the justice system and non governmental organizations.
وضحايا الإساءة لهم الحق في الإنصاف من خلال السلطات، ونظام العدالة، والمنظمات غير الحكومية.
We certainly don't want to give up the rights, when people do something wrong, to seek redress in the courts.
حتما لن نتنازل عن حقوقنا عندما يقوم الناس بشيء خاطىء .. فالمحاكم هي السبيل للقصاص منهم
Speak, strike, redress!
تكلم، واضرب، وأثأر!
Speak, strike, redress.
تكلم، واضرب، واثأر
Candidates government servants have full recourse to the courts and various tribunals to seek redress if they feel that they have been discriminated against.
ويتوفر للمرشحين لموظفي الحكومة الإمكانيات الكاملة للجوء إلى المحاكم ودور القضاء المختلفة سعيا إلى الإنصاف إذا شعروا بالتمييز ضدهم.
The view was expressed that the flag State's ability to seek redress for non national crew members depended on the facts of each case, the nature of the complaint, the redress sought and the legal regime under which it was sought.
وأعرب عن رأي مفاده أن صلاحية دولة العلم في التماس الانتصاف لأفراد أطقم السفن غير الحاملين لجنسيتها يتوقف على وقائع كل قضية، وطبيعة الشكوى، والانتصاف الملتمس، والنظام القانوني الذي يلتمس في إطاره.
In 1990, the Equal Rights Act was adopted by Parliament, giving women the right to seek redress for discriminatory practices on the basis of sex.
وفي عام٩٩٠١، أقر البرلمان قانون الحقوق المتساوية الذي يعطي للمرأة الحق في اﻻنتصاف من الممارسات التمييزية على أساس الجنس.
7. The State party, by submission of 12 June 1991, maintains that the communication is inadmissible because of the author apos s failure to seek constitutional redress.
٧ تدعي الدولة الطرف، في بيانها المؤرخ ٢١ حزيران يونيه ١٩٩١، أن البﻻغ غير مقبول لعدم التماس صاحب البﻻغ انتصافا دستوريا.
Means of redress available to individuals
وسائل الانتصاف المتاحة للأفراد
Let's redress with some new pseudocode.
فلنعدلها بترميز مستعار إضافي.
(e) Seek technical assistance from ILO IPEC.
(ه ) التماس المساعدة التقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
Generally, provided that protesters seek mediation and redress for their economic rights and do not attempt to encroach on the CCP s authority, Chinese residents can advocate for their interests.
وفي عموم الأمر، بات بوسع الصينيين أن يدافعوا عن مصالحهم، شريطة أن يسعى المحتجون إلى الوساطة والتعويض عن حقوقهم الاقتصادية وأن لا يحاولوا التعدي على سلطة الحزب الشيوعي الصيني.
(d) The conclusion between the International Labour Organization and the Government of Myanmar of an understanding designed to provide a mechanism to enable victims of forced labour to seek redress
(د) التوصل إلى تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار لتوفير آلية تمكن ضحايا السخرة من التماس الإنصاف
Means of redress available to individuals 10
جيم السجون 6
(h) Seek technical assistance from UNESCO and UNICEF.
(ح) التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونسكو ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
In that case... seek an answer from you!
حسنـا
A private organization had been set up to help children who were victimized by such crimes and adults could seek legal redress or obtain help at the Bureau of Family Difficulties.
وقد أنشئت منظمة خاصة لمساعدة اﻷطفال الذين يقعون ضحايا لهذه الجرائم، ويمكن للراشدات التماس اﻹنصاف القانوني أو الحصول على المساعدة من المكتب المعني بالمصاعب اﻷسرية.
The Committee further considered that the author had demonstrated that he had made reasonable efforts through administrative demarches to seek redress in respect of ill treatment allegedly suffered while in detention.
كذلك رأت اللجنة أن صاحب البﻻغ قد أثبت أنه بذل جهودا معقولة من خﻻل ما توخاه من مساع إدارية في سبيل انصافه من سوء المعاملة التي يدعي أنه تعرض لها في أثناء اﻻحتجاز.
Under section 25 of the Constitution, it would be open to the author to seek redress for the alleged violations of his constitutional rights before the Supreme (Constitutional) Court of Jamaica.
فبموجب المادة ٢٥ من الدستور، يكون الطريق مفتوحا أمام صاحب البﻻغ لكي يلتمس اﻻنصاف عن اﻻنتهاكات المدعاة لحقوقه الدستورية أمام المحكمة العليا )الدستورية( في جامايكا.
Three types of redress are available appeal before a criminal court for the enforcement of penalties provided for offences punishable under the Penal Code appeal before a civil court to seek reparation for damage resulting from a violation of one's rights to seek before an administrative court the annulment of administrative acts violating a right of the citizen.
وعليه، يحق لكل شخص اللجوء فعليا إلى المحاكم الوطنية لرفع شكوى ضد المسؤولين عن ارتكاب أفعال يعتبر أنها انتهكت الحقوق الأساسية المقرة له بموجب الدستور والقوانين السارية المفعول. ويمكن بيان ثلاث جهات يمكن اللجوء إليها، هي
However, since the distribution of Professional level staff and international consultants among the regional groups remained inequitable, the Asian Group encouraged the Secretariat to continue to seek ways to redress the balance.
غير أنه نظرا لأن توزيع الموظفين من المستوى الفني والخبراء الاستشاريين الدوليين فيما بين المجموعات الاقليمية لا يزال غير منصف، فإن المجموعة الآسيوية تشج ع الأمانة على أن تواصل البحث عن السبل التي تكفل تحقيق التوازن.
(e) Seek further technical assistance from, inter alia, UNAIDS.
(و) التماس المساعدة التقنية من جهات منها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز.
(e) Seek assistance from, inter alia, OHCHR and UNICEF.
(ه ) التماس المساعدة من جهات من بينها المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
It therefore continued to seek further assurances from them.
وأنها ما انفكت إذن تلتمس مزيدا من الضمانات من تلك الدول.
(a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress
(أ) لا تتوافر على نحو معقول سـبل انتصاف محلية للحصول على جبر فعال أو لا تتيح سبل الانتصاف المحلية إمكانية معقولة للحصول على ذلك الجبر
7.1 In a submission dated 15 April 1993, the State party contends that the communication remains inadmissible because the author has failed to seek constitutional redress of the alleged breaches of his rights.
٧ ١ رأت الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة ١٥ نيسان أبريل ١٩٩٣، أن البﻻغ يظل غير مقبول ﻷن صاحبه لم يستنفد سبل اﻻنتصاف الدستورية لما زعم من انتهاك حقوقه.
( Muhammad ) , say , I seek protection from the Cherisher of mankind ,
قل أعوذ برب الناس خالقهم ومالكهم خ ص وا بالذكر تشريفا لهم ومناسبة للاستفادة من شر الموسوس في صدورهم .
( Muhammad ) , say , I seek protection from the Cherisher of mankind ,
قل أيها الرسول أعوذ وأعتصم برب الناس ، القادر وحده على رد شر الوسواس .
(d) Seek technical cooperation from, inter alia, UNESCO and UNICEF.
(د) التماس التعاون التقني من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
(f) Seek technical cooperation and advice from UNICEF and WHO.
(و) أن تسعى إلى الحصول على التعاون التقني والمشورة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية.
We have no intention to seek help from South Korea.
وﻻ نعتزم أن نلتمس العون من كوريا الجنوبية.
Forgive me. I seek only to protect you from those...
أعذرينى أسعى فقط من أجل حمايتك من أولئك
(h) To protect women in the process of seeking redress from further victimization because of gender insensitive laws or practices
(ح) حماية المرأة التي تسعى للانتصاف من التعرض للمزيد من الأذى بسبب القوانين أو الممارسات التي لا تراعي نوع الجنس
They seek to hide from men and seek not to hide from Allah . He is with them when by night they hold discourse displeasing unto Him .
يستخفون أي طعمة وقومه حياء من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم بعلمه إذ يبي تون يضمرون ما لا يرضى من القول من عزمهم على الحلف على نفي السرقة ورمي اليهودي بها وكان الله بما يعملون محيطا علما .
They seek to hide from men and seek not to hide from Allah . He is with them when by night they hold discourse displeasing unto Him .
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء .
7.1 In his comments, the author affirms that in respect of claims for compensation for ill treatment or torture, there are still no appropriate or effective ways to seek redress in the domestic courts.
٧ ١ ويؤكد صاحب البﻻغ، في تعليقاته، أن سبل اﻻنتصاف المناسبة أو الفعالة فيما يتعلق بمطالبته بالتعويض لسوء معاملته أو التعذيب ﻻ تزال غير متوفرة لدى المحاكم المحلية.
4.11 With regard to exhaustion of domestic remedies, the Committee takes note of the author's argument that, following his escape from house arrest in 1988, he was not in a position to seek redress at the domestic level, as a person who was wanted in Cameroon.
4 11 وتحيط اللجنة علما ، بخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بحجة صاحب البلاغ بأنه لم يعد بعد هروبه من الإقامة الجبرية في وضع يسمح له بالتماس الإنصاف على الصعيد المحلي باعتباره شخصا مطلوبا في الكاميرون.
Judah gathered themselves together, to seek help from Yahweh. They came out of all the cities of Judah to seek Yahweh.
واجتمع يهوذا ليسألوا الرب. جاءوا ايضا من كل مدن يهوذا ليسألوا الرب.
Are you bound to a wife? Don't seek to be freed. Are you free from a wife? Don't seek a wife.
انت مرتبط بامرأة فلا تطلب الانفصال. انت منفصل عن امرأة فلا تطلب امرأة.

 

Related searches : Seek Redress - Seek Legal Redress - Seek From - Seek Assistance From - Seek Shelter From - Seek Clarification From - Seek Damages From - Seek Input From - Seek Recovery From - Seek Advice From - Seek Guidance From - Seek Help From - Seek Support From