Translation of "resolve all issues" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Invites the Islamic Republic of Iran and the IAEA to continue their cooperation to resolve all remaining outstanding issues. | 5 يدعو الجمهورية الإسلامية الإيرانية و الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة تعاونهما لحل جميع القضايا العالقة. |
However, that document did not address all the elements required by the industry to resolve the issues then existing. | 727 ومع ذلك لم تتناول تلك الوثيقة جميع العناصر اللازمة للصناعة بغية حل القضايا الناشئة حينئذ. |
It is incumbent upon all of us in the United Nations to do all that we can to help resolve the issues in Haiti. | ويتعين علينا جميعا في الأمم المتحدة أن نبذل قصارى وسعنا للمساعدة على حل المشكلة في هايتي. |
Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble | 5 تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض |
5. Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble | 5 تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض |
5. Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble | 5 تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض |
Leaders of the two countries assured me of their commitment to working to resolve all outstanding issues, including that of Jammu and Kashmir. | وقد أكد لي زعيما البلدين التزامهما بالعمل على حل جميع القضايا المعلقة، بما في ذلك قضيتا جامو وكشمير. |
Abandoning all efforts to resolve these dependencies. | تجاهل جميع الجهود لحل هذه المعتمدات. |
We urge the two parties to spare no effort to resolve the pending issues. | ونحث الطرفين على ألا يدخرا أي جهد لحل القضايا العالقة. |
The determination of the international community to resolve population issues has reached new heights. | إن تصميم المجتمع الدولي على حسم قضايا السكان اتخذ أبعادا جديدة. |
The issues that States have asked the Court to resolve are likewise many and varied. | وإن القضايا التي طلبت الدول من المحكمة أن حلها متعددة ومختلفة كذلك. |
The international community could best help by allowing Myanmar to resolve domestic issues by herself. | وخير مساعدة يمكن للمجتمع الدولي أن يقدمها إليها هي أن يدعها تحل مشاكلها الداخلية بنفسها. |
These issues, which lay at the heart of the consultations, proved most difficult to resolve. | وتبين أنه من الصعب للغايـة حـل هاتيـن المسألتين اللتين تكمنان في صميم المشاورات. |
We encourage them to continue working together to resolve all outstanding issues for the full implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). | ونشجعهما على المضي بالعمل معا لحل جميع المسائل المعلقة بغرض التنفيذ الكامل لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و٣٣٨ )١٩٧٣(. |
Local authorities could not resolve the issues of AIDS, poverty, the environment, and housing by themselves. | وقال إن السلطات المحلية لا يمكن أن تحل مشاكل نقص المناعة المكتسب والفقر والبيئة والإسكان بقدراتها الذاتية. |
Recalling that active efforts are needed to resolve the economic issues involved in reducing tobacco production | وإذ تعيد إلى اﻷذهان ضرورة بذل جهود نشطة لحل القضايا اﻻقتصادية التي ينطوي عليها تخفيض انتاج التبغ، |
. The need for international cooperation for technical assistance to help resolve various population issues was underscored. | ٦١ وأكد على الحاجة إلى التعاون الدولي ﻷغراض تقديم المساعدة التقنية بهدف المساعدة على حل مختلف القضايا السكانية. |
but if they resolve on divorce , surely God is All hearing , All knowing . | وإن عزموا الطلاق أي عليه بأن لا يفيئوا فليوقعوه فإن الله سميع لقولهم عليم بعزمهم المعنى ليس لهم بعد تربص ما ذكر إلا الفيئة أو الطلاق . |
But if they resolve on divorce , Allah is indeed all hearing , all knowing . | وإن عزموا الطلاق أي عليه بأن لا يفيئوا فليوقعوه فإن الله سميع لقولهم عليم بعزمهم المعنى ليس لهم بعد تربص ما ذكر إلا الفيئة أو الطلاق . |
but if they resolve on divorce , surely God is All hearing , All knowing . | وإن عقدوا عزمهم على الطلاق ، باستمرارهم في اليمين ، وترك الجماع ، فإن الله سميع لأقوالهم ، عليم بمقاصدهم ، وسيجازيهم على ذلك . |
But if they resolve on divorce , Allah is indeed all hearing , all knowing . | وإن عقدوا عزمهم على الطلاق ، باستمرارهم في اليمين ، وترك الجماع ، فإن الله سميع لأقوالهم ، عليم بمقاصدهم ، وسيجازيهم على ذلك . |
I had also expected that groups would speak to one another and try to resolve the issues. | وكنت أتوقع أيضا أن تخاطب المجموعات بعضها البعض وتحاول تسوية المسائل المعنية. |
To that end, his delegation stood ready to work with other delegations to resolve the outstanding issues. | وأضاف أن وفده على استعداد للعمل مع الوفود الأخرى على التوصل إلى حل للمسائل المعلقة، تحقيقا لهذه الغاية. |
New initiatives were called for in order to resolve key issues that had gone unanswered at Durban. | وهناك حاجة إلى مبادرات جديدة من أجل حل القضايا الرئيسية التي لم تتوفر حلول لها بمؤتمر ديربان. |
(b) Exploring the possibilities of international mediation in an effort to resolve the deadlock over constitutional issues | )ب( استكشاف امكانية التوسط الدولي سعيا الى الخروج من الطريق المسدود بشأن المسائل الدستورية |
We encourage all States to demonstrate the necessary political will and flexibility in our future negotiations on this draft convention so that we may resolve the outstanding issues. | ونشجع كل الدول على إظهار الرغبة والمرونة السياسيتين الضروريتين في مفاوضاتنا المستقبلية بشأن مشروع الاتفاقية هذا حتى نتمكن من حل القضايا المعلقة. |
We must have the courage to resolve such issues if we wish together to shape a better world. | ويجب أن نتحلى بالشجاعة لحل مثل هذه القضايا إذا أردنا أن نشكل معا عالما أفضل. |
If we resolve those issues we may be able to change the living conditions of the Palestinians there. | هذه أمور إذا تمكنا من إنجازها يمكن أن ن غي ر من الواقع المعيشي للفلسطينيين هناك. |
Last, but not least, we are making vigorous efforts to resolve the outstanding issues with India, especially Kashmir. | وأخيرا وليس آخرا ، إننا نبذل جهودا حثيثة لحل المشاكل العالقة مع الهند، ولاسيما مشكلة كشمير. |
An agreed voting system will be instituted in order to resolve issues on which consensus cannot be reached. | وسوف يوضع نظام للتصويت يكون متفقا عليه بغية حسم القضايا التي ﻻ يتسنى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها. |
We are optimistic that through international cooperation we shall achieve the implementation of all the agreements concluded between our countries and the Russian Federation and resolve the outstanding issues. | ونحن متفائلون من أننا سنتمكن، بالتعاون الدولي، من تنفيذ جميع اﻻتفاقات المبرمة بين بلداننا واﻻتحاد الروسي، وأننا سنحسم القضايا المعلقة. |
Elections alone, however, will not resolve all of Iraq's political problems. | 66 بيد أن الانتخابات وحدها لن تحل جميع المشاكل السياسية في العراق. |
With few exceptions, all measures designed to resolve it had failed. | وجميع الحلول التي تم التفكير فيها، باستثناء البعض منهــا، لتسوية هــذه اﻷزمــة كانــت دون جــدوى. |
A number of foreign initiatives have been launched to resolve the conflict issues but have so far been unsuccessful. | تم اطلاق عدد من المبادرات من دول أجنبية لحل الأزمة, لكنها حتى الآن لم تكلل بالنجاح. |
His delegation therefore welcomed the Convention Plus initiative, which aimed to resolve refugee issues through responsibility and burden sharing. | لذا يرحب وفده بمبادرة تكميل الاتفاقية، الرامية إلى حل قضايا اللاجئين من خلال تقاسم المسؤوليات والأعباء. |
And we'd apply the protocol, and their health issues would resolve themselves, miraculous things for me as a scientist, | وكنا ن طب ق النظام، وت حل المشاكل المتعلقة بالصحة من تلقاء نفسها، شياء خارقة للعادة بالنسبة لي كعالمة، |
The Security Council calls on Member States to cooperate on an expedited basis to resolve all outstanding issues with a view to adopting the draft comprehensive convention on international terrorism. | ويهيب مجلس الأمن بالدول الأعضاء أن تتعاون على وجه الاستعجال على حسم جميع المسائل المعلقة بغية اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
The dynamic nature of issues in the various regions suggests that there should be regular meetings to discuss issues and reorder priorities in order to effectively resolve them. | ويوحي الطابع النشط للقضايا في مختلف المناطق بأنه ينبغي عقد اجتماعات منتظمة لمناقشة القضايا وإعادة تحديد الأولويات من أجل حل تلك القضايا بشكل فعال. |
Not all conflicts between religion and the state are easy to resolve. | لا أحد يستطيع أن يزعم أن الصراعات بين الدين والدولة يسهل حلها. |
Turkey also supports all international efforts to resolve the Middle East issue. | وتؤيد تركيا أيضا كل الجهود الدولية المبذولة لحل قضية الشرق الأوسط. |
Resolve... | ح ل... |
It is our earnest hope that, during this crucial period, those endeavours will resolve the outstanding issues and achieve greater acceptance by all States before the Convention becomes effective next year. | ولنا وطيد اﻷمل في أن توفق هذه الجهود، خﻻل هذه الفترة الحاسمة، في حسم المسائل المعلقة وتحقيق قبول أوسع من جانب جميع الدول لﻻتفاقية قبل بدء نفاذها في العام القادم. |
Since then, Canada has been an advocate for multilateralism, making efforts to resolve global issues in collaboration with other nations. | منذ ذلك الحين، أصبحت كندا من دعاة التعددية، باذلة جهودا ترمي إلى حل القضايا العالمية بالتعاون مع الدول الأخرى. |
If we fail to resolve those issues, the causes of the ongoing terrorist activity in Iraq will not be allayed. | وإذا لم نحل تلك المسائل، فان دواعي النشاط الإرهابي المستمر في العراق لن تهدأ. |
Tanzania still believes that a multilateral forum is the best place in which to resolve arms control and disarmament issues. | وﻻ تزال تنزانيا على اعتقادها بأن أي محفل متعدد اﻷطراف هو أفضل مكان ت حل فيه مسائل تحديد اﻷسلحة ونزع السﻻح. |
Related searches : Resolve Issues - Resolve All - Resolve Open Issues - Resolve Legal Issues - Resolve Outstanding Issues - Resolve Any Issues - Resolve These Issues - Resolve Legacy Issues - Resolve Customer Issues - All Issues - All Other Issues - Of All Issues - For All Issues