Translation of "resolve all issues" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Invites the Islamic Republic of Iran and the IAEA to continue their cooperation to resolve all remaining outstanding issues.
5 يدعو الجمهورية الإسلامية الإيرانية و الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة تعاونهما لحل جميع القضايا العالقة.
However, that document did not address all the elements required by the industry to resolve the issues then existing.
727 ومع ذلك لم تتناول تلك الوثيقة جميع العناصر اللازمة للصناعة بغية حل القضايا الناشئة حينئذ.
It is incumbent upon all of us in the United Nations to do all that we can to help resolve the issues in Haiti.
ويتعين علينا جميعا في الأمم المتحدة أن نبذل قصارى وسعنا للمساعدة على حل المشكلة في هايتي.
Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble
5 تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض
5. Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble
5 تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض
5. Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble
5 تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض
Leaders of the two countries assured me of their commitment to working to resolve all outstanding issues, including that of Jammu and Kashmir.
وقد أكد لي زعيما البلدين التزامهما بالعمل على حل جميع القضايا المعلقة، بما في ذلك قضيتا جامو وكشمير.
Abandoning all efforts to resolve these dependencies.
تجاهل جميع الجهود لحل هذه المعتمدات.
We urge the two parties to spare no effort to resolve the pending issues.
ونحث الطرفين على ألا يدخرا أي جهد لحل القضايا العالقة.
The determination of the international community to resolve population issues has reached new heights.
إن تصميم المجتمع الدولي على حسم قضايا السكان اتخذ أبعادا جديدة.
The issues that States have asked the Court to resolve are likewise many and varied.
وإن القضايا التي طلبت الدول من المحكمة أن حلها متعددة ومختلفة كذلك.
The international community could best help by allowing Myanmar to resolve domestic issues by herself.
وخير مساعدة يمكن للمجتمع الدولي أن يقدمها إليها هي أن يدعها تحل مشاكلها الداخلية بنفسها.
These issues, which lay at the heart of the consultations, proved most difficult to resolve.
وتبين أنه من الصعب للغايـة حـل هاتيـن المسألتين اللتين تكمنان في صميم المشاورات.
We encourage them to continue working together to resolve all outstanding issues for the full implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973).
ونشجعهما على المضي بالعمل معا لحل جميع المسائل المعلقة بغرض التنفيذ الكامل لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و٣٣٨ )١٩٧٣(.
Local authorities could not resolve the issues of AIDS, poverty, the environment, and housing by themselves.
وقال إن السلطات المحلية لا يمكن أن تحل مشاكل نقص المناعة المكتسب والفقر والبيئة والإسكان بقدراتها الذاتية.
Recalling that active efforts are needed to resolve the economic issues involved in reducing tobacco production
وإذ تعيد إلى اﻷذهان ضرورة بذل جهود نشطة لحل القضايا اﻻقتصادية التي ينطوي عليها تخفيض انتاج التبغ،
. The need for international cooperation for technical assistance to help resolve various population issues was underscored.
٦١ وأكد على الحاجة إلى التعاون الدولي ﻷغراض تقديم المساعدة التقنية بهدف المساعدة على حل مختلف القضايا السكانية.
but if they resolve on divorce , surely God is All hearing , All knowing .
وإن عزموا الطلاق أي عليه بأن لا يفيئوا فليوقعوه فإن الله سميع لقولهم عليم بعزمهم المعنى ليس لهم بعد تربص ما ذكر إلا الفيئة أو الطلاق .
But if they resolve on divorce , Allah is indeed all hearing , all knowing .
وإن عزموا الطلاق أي عليه بأن لا يفيئوا فليوقعوه فإن الله سميع لقولهم عليم بعزمهم المعنى ليس لهم بعد تربص ما ذكر إلا الفيئة أو الطلاق .
but if they resolve on divorce , surely God is All hearing , All knowing .
وإن عقدوا عزمهم على الطلاق ، باستمرارهم في اليمين ، وترك الجماع ، فإن الله سميع لأقوالهم ، عليم بمقاصدهم ، وسيجازيهم على ذلك .
But if they resolve on divorce , Allah is indeed all hearing , all knowing .
وإن عقدوا عزمهم على الطلاق ، باستمرارهم في اليمين ، وترك الجماع ، فإن الله سميع لأقوالهم ، عليم بمقاصدهم ، وسيجازيهم على ذلك .
I had also expected that groups would speak to one another and try to resolve the issues.
وكنت أتوقع أيضا أن تخاطب المجموعات بعضها البعض وتحاول تسوية المسائل المعنية.
To that end, his delegation stood ready to work with other delegations to resolve the outstanding issues.
وأضاف أن وفده على استعداد للعمل مع الوفود الأخرى على التوصل إلى حل للمسائل المعلقة، تحقيقا لهذه الغاية.
New initiatives were called for in order to resolve key issues that had gone unanswered at Durban.
وهناك حاجة إلى مبادرات جديدة من أجل حل القضايا الرئيسية التي لم تتوفر حلول لها بمؤتمر ديربان.
(b) Exploring the possibilities of international mediation in an effort to resolve the deadlock over constitutional issues
)ب( استكشاف امكانية التوسط الدولي سعيا الى الخروج من الطريق المسدود بشأن المسائل الدستورية
We encourage all States to demonstrate the necessary political will and flexibility in our future negotiations on this draft convention so that we may resolve the outstanding issues.
ونشجع كل الدول على إظهار الرغبة والمرونة السياسيتين الضروريتين في مفاوضاتنا المستقبلية بشأن مشروع الاتفاقية هذا حتى نتمكن من حل القضايا المعلقة.
We must have the courage to resolve such issues if we wish together to shape a better world.
ويجب أن نتحلى بالشجاعة لحل مثل هذه القضايا إذا أردنا أن نشكل معا عالما أفضل.
If we resolve those issues we may be able to change the living conditions of the Palestinians there.
هذه أمور إذا تمكنا من إنجازها يمكن أن ن غي ر من الواقع المعيشي للفلسطينيين هناك.
Last, but not least, we are making vigorous efforts to resolve the outstanding issues with India, especially Kashmir.
وأخيرا وليس آخرا ، إننا نبذل جهودا حثيثة لحل المشاكل العالقة مع الهند، ولاسيما مشكلة كشمير.
An agreed voting system will be instituted in order to resolve issues on which consensus cannot be reached.
وسوف يوضع نظام للتصويت يكون متفقا عليه بغية حسم القضايا التي ﻻ يتسنى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها.
We are optimistic that through international cooperation we shall achieve the implementation of all the agreements concluded between our countries and the Russian Federation and resolve the outstanding issues.
ونحن متفائلون من أننا سنتمكن، بالتعاون الدولي، من تنفيذ جميع اﻻتفاقات المبرمة بين بلداننا واﻻتحاد الروسي، وأننا سنحسم القضايا المعلقة.
Elections alone, however, will not resolve all of Iraq's political problems.
66 بيد أن الانتخابات وحدها لن تحل جميع المشاكل السياسية في العراق.
With few exceptions, all measures designed to resolve it had failed.
وجميع الحلول التي تم التفكير فيها، باستثناء البعض منهــا، لتسوية هــذه اﻷزمــة كانــت دون جــدوى.
A number of foreign initiatives have been launched to resolve the conflict issues but have so far been unsuccessful.
تم اطلاق عدد من المبادرات من دول أجنبية لحل الأزمة, لكنها حتى الآن لم تكلل بالنجاح.
His delegation therefore welcomed the Convention Plus initiative, which aimed to resolve refugee issues through responsibility and burden sharing.
لذا يرحب وفده بمبادرة تكميل الاتفاقية، الرامية إلى حل قضايا اللاجئين من خلال تقاسم المسؤوليات والأعباء.
And we'd apply the protocol, and their health issues would resolve themselves, miraculous things for me as a scientist,
وكنا ن طب ق النظام، وت حل المشاكل المتعلقة بالصحة من تلقاء نفسها، شياء خارقة للعادة بالنسبة لي كعالمة،
The Security Council calls on Member States to cooperate on an expedited basis to resolve all outstanding issues with a view to adopting the draft comprehensive convention on international terrorism.
ويهيب مجلس الأمن بالدول الأعضاء أن تتعاون على وجه الاستعجال على حسم جميع المسائل المعلقة بغية اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
The dynamic nature of issues in the various regions suggests that there should be regular meetings to discuss issues and reorder priorities in order to effectively resolve them.
ويوحي الطابع النشط للقضايا في مختلف المناطق بأنه ينبغي عقد اجتماعات منتظمة لمناقشة القضايا وإعادة تحديد الأولويات من أجل حل تلك القضايا بشكل فعال.
Not all conflicts between religion and the state are easy to resolve.
لا أحد يستطيع أن يزعم أن الصراعات بين الدين والدولة يسهل حلها.
Turkey also supports all international efforts to resolve the Middle East issue.
وتؤيد تركيا أيضا كل الجهود الدولية المبذولة لحل قضية الشرق الأوسط.
Resolve...
ح ل...
It is our earnest hope that, during this crucial period, those endeavours will resolve the outstanding issues and achieve greater acceptance by all States before the Convention becomes effective next year.
ولنا وطيد اﻷمل في أن توفق هذه الجهود، خﻻل هذه الفترة الحاسمة، في حسم المسائل المعلقة وتحقيق قبول أوسع من جانب جميع الدول لﻻتفاقية قبل بدء نفاذها في العام القادم.
Since then, Canada has been an advocate for multilateralism, making efforts to resolve global issues in collaboration with other nations.
منذ ذلك الحين، أصبحت كندا من دعاة التعددية، باذلة جهودا ترمي إلى حل القضايا العالمية بالتعاون مع الدول الأخرى.
If we fail to resolve those issues, the causes of the ongoing terrorist activity in Iraq will not be allayed.
وإذا لم نحل تلك المسائل، فان دواعي النشاط الإرهابي المستمر في العراق لن تهدأ.
Tanzania still believes that a multilateral forum is the best place in which to resolve arms control and disarmament issues.
وﻻ تزال تنزانيا على اعتقادها بأن أي محفل متعدد اﻷطراف هو أفضل مكان ت حل فيه مسائل تحديد اﻷسلحة ونزع السﻻح.

 

Related searches : Resolve Issues - Resolve All - Resolve Open Issues - Resolve Legal Issues - Resolve Outstanding Issues - Resolve Any Issues - Resolve These Issues - Resolve Legacy Issues - Resolve Customer Issues - All Issues - All Other Issues - Of All Issues - For All Issues