Translation of "resolve issues" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

We urge the two parties to spare no effort to resolve the pending issues.
ونحث الطرفين على ألا يدخرا أي جهد لحل القضايا العالقة.
The determination of the international community to resolve population issues has reached new heights.
إن تصميم المجتمع الدولي على حسم قضايا السكان اتخذ أبعادا جديدة.
The issues that States have asked the Court to resolve are likewise many and varied.
وإن القضايا التي طلبت الدول من المحكمة أن حلها متعددة ومختلفة كذلك.
The international community could best help by allowing Myanmar to resolve domestic issues by herself.
وخير مساعدة يمكن للمجتمع الدولي أن يقدمها إليها هي أن يدعها تحل مشاكلها الداخلية بنفسها.
These issues, which lay at the heart of the consultations, proved most difficult to resolve.
وتبين أنه من الصعب للغايـة حـل هاتيـن المسألتين اللتين تكمنان في صميم المشاورات.
Local authorities could not resolve the issues of AIDS, poverty, the environment, and housing by themselves.
وقال إن السلطات المحلية لا يمكن أن تحل مشاكل نقص المناعة المكتسب والفقر والبيئة والإسكان بقدراتها الذاتية.
Recalling that active efforts are needed to resolve the economic issues involved in reducing tobacco production
وإذ تعيد إلى اﻷذهان ضرورة بذل جهود نشطة لحل القضايا اﻻقتصادية التي ينطوي عليها تخفيض انتاج التبغ،
. The need for international cooperation for technical assistance to help resolve various population issues was underscored.
٦١ وأكد على الحاجة إلى التعاون الدولي ﻷغراض تقديم المساعدة التقنية بهدف المساعدة على حل مختلف القضايا السكانية.
I had also expected that groups would speak to one another and try to resolve the issues.
وكنت أتوقع أيضا أن تخاطب المجموعات بعضها البعض وتحاول تسوية المسائل المعنية.
To that end, his delegation stood ready to work with other delegations to resolve the outstanding issues.
وأضاف أن وفده على استعداد للعمل مع الوفود الأخرى على التوصل إلى حل للمسائل المعلقة، تحقيقا لهذه الغاية.
New initiatives were called for in order to resolve key issues that had gone unanswered at Durban.
وهناك حاجة إلى مبادرات جديدة من أجل حل القضايا الرئيسية التي لم تتوفر حلول لها بمؤتمر ديربان.
(b) Exploring the possibilities of international mediation in an effort to resolve the deadlock over constitutional issues
)ب( استكشاف امكانية التوسط الدولي سعيا الى الخروج من الطريق المسدود بشأن المسائل الدستورية
We must have the courage to resolve such issues if we wish together to shape a better world.
ويجب أن نتحلى بالشجاعة لحل مثل هذه القضايا إذا أردنا أن نشكل معا عالما أفضل.
If we resolve those issues we may be able to change the living conditions of the Palestinians there.
هذه أمور إذا تمكنا من إنجازها يمكن أن ن غي ر من الواقع المعيشي للفلسطينيين هناك.
Last, but not least, we are making vigorous efforts to resolve the outstanding issues with India, especially Kashmir.
وأخيرا وليس آخرا ، إننا نبذل جهودا حثيثة لحل المشاكل العالقة مع الهند، ولاسيما مشكلة كشمير.
An agreed voting system will be instituted in order to resolve issues on which consensus cannot be reached.
وسوف يوضع نظام للتصويت يكون متفقا عليه بغية حسم القضايا التي ﻻ يتسنى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها.
A number of foreign initiatives have been launched to resolve the conflict issues but have so far been unsuccessful.
تم اطلاق عدد من المبادرات من دول أجنبية لحل الأزمة, لكنها حتى الآن لم تكلل بالنجاح.
His delegation therefore welcomed the Convention Plus initiative, which aimed to resolve refugee issues through responsibility and burden sharing.
لذا يرحب وفده بمبادرة تكميل الاتفاقية، الرامية إلى حل قضايا اللاجئين من خلال تقاسم المسؤوليات والأعباء.
Invites the Islamic Republic of Iran and the IAEA to continue their cooperation to resolve all remaining outstanding issues.
5 يدعو الجمهورية الإسلامية الإيرانية و الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة تعاونهما لحل جميع القضايا العالقة.
However, that document did not address all the elements required by the industry to resolve the issues then existing.
727 ومع ذلك لم تتناول تلك الوثيقة جميع العناصر اللازمة للصناعة بغية حل القضايا الناشئة حينئذ.
And we'd apply the protocol, and their health issues would resolve themselves, miraculous things for me as a scientist,
وكنا ن طب ق النظام، وت حل المشاكل المتعلقة بالصحة من تلقاء نفسها، شياء خارقة للعادة بالنسبة لي كعالمة،
The dynamic nature of issues in the various regions suggests that there should be regular meetings to discuss issues and reorder priorities in order to effectively resolve them.
ويوحي الطابع النشط للقضايا في مختلف المناطق بأنه ينبغي عقد اجتماعات منتظمة لمناقشة القضايا وإعادة تحديد الأولويات من أجل حل تلك القضايا بشكل فعال.
Resolve...
ح ل...
Since then, Canada has been an advocate for multilateralism, making efforts to resolve global issues in collaboration with other nations.
منذ ذلك الحين، أصبحت كندا من دعاة التعددية، باذلة جهودا ترمي إلى حل القضايا العالمية بالتعاون مع الدول الأخرى.
If we fail to resolve those issues, the causes of the ongoing terrorist activity in Iraq will not be allayed.
وإذا لم نحل تلك المسائل، فان دواعي النشاط الإرهابي المستمر في العراق لن تهدأ.
Tanzania still believes that a multilateral forum is the best place in which to resolve arms control and disarmament issues.
وﻻ تزال تنزانيا على اعتقادها بأن أي محفل متعدد اﻷطراف هو أفضل مكان ت حل فيه مسائل تحديد اﻷسلحة ونزع السﻻح.
Sudan and South Sudan must have the courage to return to the table and negotiate and resolve these issues peacefully.
للطاولة للتفاوض السودان وجنوب السودان التحلي بالشجاعة للرجوع
Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble
5 تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض
Secondly, the five successor States were ready to continue to work constructively to resolve outstanding succession issues at the current session.
56 وثانيا، فإن الدول الخلف الخمس مستعدة لمواصلة العمل البناء من أجل حل مسائل الخلافة المعلقة في الدورة الحالية.
The delegation of Jordan explained that its text sought to resolve the outstanding issues relating to article 18 of the convention.
وأوضح وفد الأردن أنه يسعى من خلال هذا النص إلى حل للمسائل المعلقة المتصلة بالمادة 18 من الاتفاقية.
Resolve Dependencies
إرضاء المعتمدات
Resolve conflicts
حل التعارضات
5. Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble
5 تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض
5. Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble
5 تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض
We call upon them to expand their bilateral cooperation in order to resolve outstanding issues, including the important problem of border demarcation.
ونناشدهما زيادة تعاونهما الثنائي بغية حل القضايا المعلقة، بما في ذلك المشكلة المهمة مشكلة ترسيم الحدود.
In order to resolve the issues of economic integration, political institutions need to be established which possess a sufficient range of powers.
ويفرض التصدي لمسائل التكامل اﻻقتصادي ضرورة اقامة مؤسسات سياسية تتمتع بصﻻحيات وافية.
Our Atlantic Alliance has navigated through some choppy seas over the years, but we have always been able to resolve the toughest issues.
لقد أبحر حلف الأطلنطي عبر بحار متلاطمة الأمواج على مر الأعوام، لكننا كنا قادرين دوما على إيجاد الحلول لأصعب القضايا.
To resolve outstanding issues with Iran, the West should be dealing with the only person powerful enough to make deals and deliver concessions.
ينبغي على الغرب، إذا ما كان راغبا في حل القضايا المعلقة مع إيران، أن يتعامل مع الشخص الوحيد الذي يمتلك القوة الكافية لعقد الاتفاقيات وتقديم التنازلات.
Leaders of the two countries assured me of their commitment to working to resolve all outstanding issues, including that of Jammu and Kashmir.
وقد أكد لي زعيما البلدين التزامهما بالعمل على حل جميع القضايا المعلقة، بما في ذلك قضيتا جامو وكشمير.
Thus, the only proposals for action that would receive any support from most major groups are those directly devised to resolve these issues.
12 ومن ثم، فإن مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات الوحيدة التي يمكن أن تلقى دعما ما من معظم المجموعات الرئيسية هي المقترحات المصممة مباشرة بشكل يرمي إلى حل هذه القضايا.
Political will and commitments to resolve issues related to the provision of basic services in human settlements, cultural integration and security were highlighted.
فالإرادة السياسية والالتزام بحل القضايا المتصلة بتوفير الخدمات الأساسية في المستوطنات البشرية، والتكامل الثقافي والأمن هي قضايا تم إبرازها.
We urge Member States to cooperate to resolve outstanding issues so that a diplomatic conference can be convened soon to adopt the convention.
ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن تتعــاون مــن أجـل حســم المسائـل المعلقة بحيث يمكن عقــد مؤتمــر دبلوماســي فـي وقـت قريـب ﻻعتمــاد تلــك اﻻتفاقية.
We are also grateful to Secretary General Boutros Boutros Ghali for continuing to provide a forum for States to resolve the outstanding issues.
كما نشعر باﻻمتنان لﻷمين العام بطرس بطرس غالي لمواصلته توفير محفل للدول لحسم المسائل المعلقة.
We resolve therefore
لذلك نقرر ما يلي
We resolve to
80 ونعقد العزم على ما يلي

 

Related searches : Resolve Open Issues - Resolve Legal Issues - Resolve Outstanding Issues - Resolve Any Issues - Resolve These Issues - Resolve Legacy Issues - Resolve All Issues - Resolve Customer Issues - Resolve Differences - Resolve Conflicts - Resolve Complaints - Resolve Questions - Resolve Hostname