Translation of "particularly common" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Common - translation : Particularly - translation : Particularly common - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Part time work is very common in the Netherlands, particularly among women.
والعمل جزءا من الوقت بالغ الانتشار بهولندا، ولا سيما فيما بين النساء.
Human Rights Watch found this to be particularly common in the Caribbean region.
وقد تبين لمنظمة رصد حقوق الإنسان أن هذا يشيع بوجه خاص في منطقة الكاريبي.
The pork tapeworm is particularly common in Asia, Sub Saharan Africa, and Latin America.
تعتبر دودة لحم الخنزير الشريطية شائعة بشكل خاص في آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وأمريكا اللاتينية.
Maternal mortality and morbidity rates remain high in countries where this phenomenon is particularly common.
ويظل معدل وفيات الأمهات عند الولادة واعتلالهن مرتفعا في البلدان المتضررة من هذه الظاهرة.
Changing the course of European history requires bold action, particularly the adoption of a common language.
إن تغيير مسار التاريخ الأوروبي يتطلب اتخاذ تدابير جريئة، وبشكل خاص تبني لغة مشتركة. وإلا فإن التاريخ الأوروبي سيظل بمثابة حلقة مفرغة من التشرذم وجهود التكامل المجهضة.
Changing the course of European history requires bold action, particularly the adoption of a common language.
إن تغيير مسار التاريخ الأوروبي يتطلب اتخاذ تدابير جريئة، وبشكل خاص تبني لغة مشتركة.
They include forced marriage, a common practice which is perpetuated for various reasons, particularly material ones.
العنف المنزلي هو العنف المعنوي الذي يمارسه الرجال على نسائهم من قبيل التطليق.
There have been significant increases in the common staff costs and overtime payments, particularly in the latter.
٢٥٢ حدثت زيادات كبيرة في التكاليف العامة للموظفين وفي مدفوعات العمل اﻹضافي، وخاصة الفئة اﻷخيرة.
Child marriages take place throughout the world, but they are particularly common in South Asia and parts of sub Saharan Africa.
والواقع أن زواج الأطفال قد يكون واردا في مختلف أنحاء العالم، ولكنه شائع بشكل خاص في جنوب آسيا وأجزاء من البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا.
Accordingly, Japan acknowledges the diplomatic efforts made by the Latin American countries, particularly by Central Americans themselves, towards that common objective.
ولذا، تقر اليابان بالجهود الدبلوماسية التي تبذلها بلدان أمريكا الﻻتينيــــة، وبخاصة شعوب أمريكا الوسطــى ذاتهـــا، مــن أجل تحقيق هذا الهدف المشترك.
Progress has already been achieved in the Israeli Jordanian negotiations, particularly with the adoption of a common agenda on 14 September.
ولقد تحقق التقدم فعﻻ في المفاوضــات اﻻسرائيليــة اﻷردنيــة، وﻻ سيما باقرار جدول أعمال مشترك في ١٤ أيلول سبتمبر.
Number Common Common
عـدد اﻷشخـاص المرتــب
This way the standard of protection of guarantees of human rights is raised, particularly regarding women who are the most common victims.
وبهذه الطريقة يتم إعلاء معيار حماية ضمانات حقوق الإنسان، وخاصة بالنسبة للمرأة التي هي الضحية الأكثر شيوعا .
How do you mean common ? Ordinary common or coarse common?
ماذا تعنين بـ بسيطة بسيطة عادية أو بسيطة غير مصقولة
Common goals and common methods.
الأهداف والأساليب المشتركة.
Number Common Staff Common Staff
مرتبــات الموظفين التكاليـف العامـــة للموظفين
Endorsed, in consultation with the International Standards Organization, the principle of development of common country and currency codes for use in the financial and administrative operations of organizations of the system, particularly in cooperative and common procurement.
)و( أيدت، بالتشاور مع لجنة المعايير الدولية، المبدأ الذي يقضي بوضع رموز مشتركة اﻷقطار والعمﻻت ﻻستخدامها في العمليات المالية واﻹدارية لمؤسسات المنظومة، ﻻ سيما فيما يتعلق باﻷنشطة التعاونية والمشتروات الموحدة.
Studies have also demonstrated that remittances are spent primarily in the financing of consumption particularly in common expenses such as food, housing and utilities.
كما بينت الدراسات أن التحويلات تنفق في المقام الأول على الاستهلاك بخاصة النفقات العامة، مثل النفقات على المأكل والمسكن والخدمات العامة من مياه وكهرباء وغيرهما.
A PRESENTATION OF TYPES OF COMMON PROVISIONS TO BE FOUND IN INTERNATIONAL, PARTICULARLY BILATERAL AND REGIONAL, COOPERATION AGREEMENTS ON COMPETITION POLICY AND THEIR APPLICATION
ألف الإخطار بأنشطة الإنفاذ أو بالسلوك المضاد للمنافسة 6
There was a need for general policy guidance by the Economic and Social Council, particularly in areas of common interest to the various agencies.
ورئي أن ثمة حاجة الى قيام المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي بوضع توجيهات عامة في مجال السياسة، ﻻسيما المجاﻻت ذات اﻻهتمام المشترك لمختلف الوكاﻻت.
185. The vital importance of common action is particularly evident in international efforts to establish broad rules and principles to govern interactions between nations.
١٨٥ وتتجلى اﻷهمية الحيوية للعمل المشترك، بشكل خاص، في الجهود الدولية الرامية إلى وضع قواعد ومبادئ عامة تنظم المعامﻻت بين الدول.
(f) Endorsed, in consultation with the International Standards Organization, the principle of development of common country and currency codes for use in the financial and administrative operations of organizations of the system, particularly in cooperative and common procurement.
)و( أيدت، بالتشاور مع منظمة المعايير الدولية، المبدأ الذي يقضي بوضع رموز شفرية موحدة للبلدان والعمﻻت ﻻستخدامها في العمليات المالية واﻹدارية لمؤسسات المنظومة، ﻻ سيما فيما يتعلق بالمشتريات التعاونية والمشتركة.
Number Common Staff Common Staff subsist
عـدد اﻷشخاص شخـص يـــــوم
Number Common Staff Common Staff Mission
للموظفين اﻻقتطاعـات اﻹلزاميــــة من مرتبـات
Number Common Staff Common Staff Mission
المرتــب التـــكاليف العامـــــة للموظفين
Number Common Staff Common Staff subsist
عـدد اﻷشخاص
Number Common Staff Common Staff subsist
للموظفين اﻻقتطاعات اﻹلزاميــــة من مرتبـات
Number Common Staff Common Staff Mission
التكاليف العامـــة للموظفين
The United Nations is our common house, common cause and common future.
والأمم المتحدة هي بيتنا المشترك، وقضيتنا المشتركة، ومستقبلنا المشترك.
The lack of regional common policies is particularly noticeable in the areas of regional defense and internal security, where it has been impossible to identify a common position on inter state tensions, the fight against organized crime, and drug trafficking.
والواقع أن الافتقار إلى السياسات الإقليمية المشتركة ملحوظ بشكل خاص في مجالي الدفاع الإقليمي والأمن الداخلي، حيث كان من المستحيل تحديد موقف مشترك فيما يتصل بالتوترات بين البلدان، ومكافحة الجريمة وتجارة المخدرات.
The independent expert was also told by several people that the rape of young boys and sometimes even men, particularly by the Interahamwe, is increasingly common.
(4) أحيط الخبير المستقل علما علاوة على ذلك من طرف العديد من المحاورين بتعاظم انتشار اغتصاب الشباب من الذكور وأحيانا الرجال، ولا سيما من قبل الانتراهاموي.
He asked whether any truth and reconciliation commissions had worked on the issue of writing a common version of history, particularly in the post colonial context.
وسأل عما إذا كانت أي من لجان الحقيقة والمصالحة قد اشتغلت على مسألة كتابة رواية مشتركة للتاريخ لا سيما في سياق مرحلة ما بعد الاستعمار.
As a small State itself, Samoa is particularly pleased to add its welcome, assured of the contribution these new Members will make to our common effort.
وساموا، وهي نفسها دولة صغيرة، تشعر بسعادة خاصة إذ تنضم إلى الترحيب بهـذه الدول، وهــي علــى يقيــن من أن اﻷعضاء الجدد سيسهمون في جهدنا المشترك.
No, we start by looking for common threats because common threats make common ground.
لا، سنبدأ بالبحث عن خطر مشترك لأن الخطر المشترك يصنع الارضية المشتركة.
Common
شائع
Common
اعادة تسمية
Common
متداول
Common.
بسيطة
The first and the most common way is to view the Kurds as victims, both of the central government in Iraq and of neighbouring powers particularly Turkey.
أولا وهي الطريقة الأكثر شيوعا هو عرض الأكراد على أنهم ضحايا، سواء من الحكومة المركزية في العراق أو من الدول المجاورة تركيا بشكل خاص.
My delegation reiterates its belief that the peoples and children of the world, particularly in Africa, can only enjoy a common destiny in an environment of peace.
ويؤكد وفدي على اعتقاده بأنه لا يمكن أن تتمتع شعوب العالم وأطفاله، لاسيما في أفريقيا، بمصير مشترك إلا في بيئة السلام.
It cannot be overemphasized that cooperation between the United Nations, particularly the Security Council, and regional organizations to combat a common enemy terrorism should be further enhanced.
ولا يمكن المبالغة في أنه ينبغي مواصلة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، والمنظمات الإقليمية على مكافحة عدو مشترك، هو الإرهاب.
Common causes of ILI include the common cold and influenza, which tends to be less common but more severe than the common cold.
أما الأسباب الشائعة لمتلازمة الأعراض الشبيهة بالإنفلونزا فتتضمن الزكام والنزلة الوافدة، والتي تكون أقل شيوعا لكنها أشد من نزلات البرد.
Common frontiers mean common ethnic origins, common cultures, and shared ways of life and environmental conditions.
والحدود المشتركة تعني أصول عرقية مشتركة، وثقافات مشتركة وأساليب مشتركة في الحياة والظروف البيئية.
Jonathan Haidt How common threats can make common ground
جوناثان هايدت كيف يصنع الخطر المشترك، ارضية مشتركة.
We need a common vision and a common language.
نحتاج إلى رؤية مشتركة وإلى لغة مشتركة.

 

Related searches : Not Particularly - Particularly Good - Particularly Interested - Particularly Noteworthy - Most Particularly - Particularly Strong - Particularly Well - Particularly Vulnerable - And Particularly - Particularly Since - Particularly High - Particularly Challenging - Particularly When