Translation of "particularly vulnerable" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Particularly - translation : Particularly vulnerable - translation : Vulnerable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Young people are particularly vulnerable to unemployment. | يتسم الشباب بضعف خاص لعام البطالة. |
Malnutrition makes children particularly vulnerable to diseases. | وسـوء التغذية يـ ـعـر ض الأطفال بشكل خاص للأمراض. |
Women are particularly vulnerable to environmental hazards. | والمرأة بوجه خاص أكثر تاثرا من غيرها بالمخاطر البيئية. |
Households headed by women are particularly vulnerable. | والعائﻻت التي ترأسها النساء هي بوجه خاص العائﻻت القابلة للتضرر. |
NGO staff were often particularly exposed and vulnerable. | وكان موظفو المنظمات غير الحكومية عرضة لهذه الأفعال وتأثروا بها بشكل خاص. |
Indigenous communities are particularly vulnerable in this regard | والمجتمعات الأصلية معرضة للخطر بصفة خاصة في هذا الصدد |
Expressing concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks, | وإذ تعرب عن قلقها لكون الأفراد المعينين محليا معر ضين للهجمات بشكل خاص، |
Unaccompanied and separated children, especially girls, are particularly vulnerable to trafficking. | والأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلون عنهم، ولا سيما البنات، معرضون بصفة خاصة للاتجار. |
Women are also identified as particularly vulnerable during the process of modernization. | وتحدد المرأة على أنها تكون ضعيفة بصورة خاصة أثناء عملية التحديث. |
China and Asia are particularly vulnerable, given their trade links to the US. | أما الصين وآسيا فهما معرضتان للخطر بصورة خاصة، نظرا لارتباطاتهما التجارية بالولايات المتحدة. |
Where additional security measures are required for particularly vulnerable areas, these are taken. | ويتم اتخاذ تدابير أمنية إضافية أينما توجد الحاجة إليها في المناطق البالغة الحساسية. |
Small and vulnerable countries, such as mine, are particularly affected by those problems. | والبلدان الصغيرة والهشة، مثل بلدي، تتضرر بصورة خاصة من جراء تلك المشاكل. |
(d) Activities involving discrimination, particularly with regard to vulnerable and marginalized social groups | )د( اﻷنشطة التي تنطوي على تمييز، وﻻ سيما بالنظر إلى الفئات اﻻجتماعية الضعيفة والمهمشة |
Inadequate growth and higher inflation impose a particularly severe burden on Egypt s most vulnerable. | ويفرض نقص النمو وارتفاع التضخم عبئا حادا بشكل خاص على الشرائح السكانية الأكثر ضعفا في مصر. |
Bangladesh would be particularly vulnerable to the devastating effects of a major oil spill. | وستكون بنغلاديش في حالة ضعف شديد إذا حدث انسكاب كبير للنفط ذو آثار مدمرة. |
These buyers are particularly vulnerable to bid rigging activity, as is discussed further below. | وهذه الفئة من المشترين معرضة بوجه خاص للتلاعب بالعطاءات، على نحو ما سيجري مناقشته أدناه. |
Small island least developed countries are particularly vulnerable to climate change and natural disasters. | 49 وتعاني البلدان الجزرية الصغيرة الأقل نموا من ضعف خاص إزاء تغير المناخ والكوارث الطبيعية. |
25.6 The Agency's relief and social services subprogramme focuses on the particularly vulnerable refugees. | 25 6 ويركز برنامج الوكالة الفرعي للإغاثة والخدمات الاجتماعية على اللاجئين الذين تتسم حالتهم بضعف خاص. |
Singapore, a cosmopolitan city State with a multiracial and multireligious population, is particularly vulnerable. | إن سنغافورة، وهي دولة مدينة ذات طابع عالمي يقطنها سكان متعددو الأعراق والديانات، معرضة للخطر بوجه خاص. |
They are particularly vulnerable to fluctuations in natural availability and contamination of freshwater supplies. | وهي هدف سهل بشكل خاص للتقلبات التي تحدث في موارد المياه العذبة ومدى توافرها وتلوثها. |
Victims of natural disasters are extremely vulnerable to abuse and exploitation, particularly women and children. | 5 وضحايا الكوارث الطبيعية معرضون بنفس الدرجات للأذى والاستغلال، ولا سيما النساء والأطفال. |
Women in the region were also particularly vulnerable in relation to the HIV AIDS pandemic. | وتجد المرأة في منطقة الكاريبي نفسها أيضا في حالة ضعف خاصة، فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز. |
That is particularly important when it comes to the physical protection of the most vulnerable. | وذلك مهم بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بتوفير الحماية المادية لأكثر الفئات ضعفا. |
Young women, particularly poor teenage girls, are especially vulnerable because of their subordinate social position. | وتعتبر الفتيات، وﻻسيما المراهقات الفقيرات، معرضات للخطر بصفة خاصة بسبب تدني مكانتهن اﻻجتماعية. |
21. Women were particularly vulnerable to the shortcomings of the more traditional approach to development. | ٢١ وقال إن المرأة تتأثر بوجه خاص بأوجه قصور النهج اﻹنمائي اﻷكثر اتساما بالطابع التقليدي. |
Expressing concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations, | وإذ تعرب عن قلقها لكون الأفراد المعينين محليا معر ضين بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة، |
Elderly Yazidis were particularly vulnerable during the exodus to Mount Sinjar and neighboring Kurdish controlled areas. | كبار السن من اليزيديين كانوا الأكثر تأثر ا أثناء عملية النزوح من جبل سنجار والمناطق المجاورة. |
Teenage girls were particularly vulnerable because they were sought after and targeted because they were virgins. | وكانت المراهقات معرضات لذلك بصورة خاصة لأنه كان يجري البحث عنهن واستهدافهن لكونهن بكارى. |
28. To formulate quot family sensitive quot policies aimed at providing support particularly to vulnerable families. | ٢٨ رسم سياسات quot تراعي ظروف اﻷسرة quot وتهدف إلى توفير العدم، وﻻ سيما لﻷسر المستضعفة. |
Concerning all factors of reproductive ill health, women, adolescents and disadvantaged population groups are particularly vulnerable. | وفيما يتعلق بجميع عوامل اعتﻻل الصحة التناسلية، فإن النساء والمراهقين والمجموعات السكانية المحرومة تعتبر من أكثر الفئات المعرضة للمخاطر. |
Similarly, in situations of extreme poverty, women particularly migrant workers are the most vulnerable to abuse. | وبالمثل، في حاﻻت الفقر المدقع، تكون النساء وﻻ سيما العامﻻت المهاجرات، أشد عرضة ﻻساءة المعاملة. |
The welfare functions of the State, particularly in favour of vulnerable groups, were seen as essential. | ورئي أن وظائف الرعاية التي تقوم بها الدولة، ﻻسيما لصالح الجماعات الضعيفة وظائف أساسية. |
The disproportionate impact of the resulting hardships on poor and vulnerable groups has been particularly devastating. | ولقد كان اﻷثر غير المتناسب لهذه النتائج على الفقراء والمستضعفين بصفة خاصة مدمرا للغاية. |
They place increasing burdens on the family, particularly on women, children and other vulnerable family members. | وهي تفرض أعباء متزايـدة على اﻷسرة وخاصة النساء واﻷطفال وغيرهم مــن اﻷعضــاء الضعفاء في اﻷسرة. |
We were the largest operator of hotels in the Bay Area, so we were particularly vulnerable. | كنا اكبر مشغلي الفنادق في منطقة الخليج لذا كنا عرضة للضرر |
Promotion and protection of the rights of children in particularly vulnerable situations and non discrimination against children | تعزيز وحماية حقوق الأطفال الذين يعانون حالات خاصة من التعرض للضرر، وعدم التمييزضد الأطفال |
Expressing its concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations, | وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة، |
Promotion and protection of the rights of children in particularly vulnerable situations and non discrimination against children | تعزيز وحماية حقوق الأطفال الذين يعانون حالات خاصة من التعرض للضرر، وعدم التمييز ضد الأطفال |
Indeed, it affects the entire Arab world, particularly the vulnerable Gulf countries, and even Afghanistan and Pakistan. | إذ أن تأثيراتها تشمل العالم العربي بالكامل، وخاصة بلدان الخليج الضعيفة، بل وحتى أفغانستان وباكستان. |
Parties with particularly high or low populations reported on factors that render them vulnerable to climate change. | وأبلغت الأطراف التي تصل أعداد سكانها إلى مستويات مرتفعة أو منخفضة بصورة خاصة، عن العوامل التي تجعلها أكثر تأثرا بتغير المناخ. |
The federal Government had established a tripartite commission to promote access to employment for particularly vulnerable groups. | وقد أنشأت الحكومة لجنة ثلاثية لتعزيز حصول المجموعات المستضعفة على العمل بصفة خاصة. |
Given the forced nature of their movement, internally displaced persons often find themselves in particularly vulnerable situations. | ونظرا للطبيعة القسرية لتحرك اﻷشخاص المشردين داخليا، فإنهم كثيرا ما يجدون أنفسهم معرضين للمخاطر بصفة خاصة. |
(h) Protection of vulnerable groups, particularly women and children, in time of disaster, civil unrest, war etc. | )ح( حماية الجماعات المستضعفة، وﻻ سيما المرأة والطفل في أوقات الكوارث والقﻻقل المدنية والحروب وما إلى ذلك |
We are expanding the empowerment of our people and their communities, particularly of the most vulnerable groups. | وإننا نقوم بتوسيع قدرات شعبنا ومجتمعاتـــه، وﻻ سيما المجموعات اﻷكثر ضعفا. |
India may be particularly vulnerable, because all players there have been complicit in a silent conspiracy of denial. | وقد تكون الهند ع رضة للخطر بشكل خاص لأن كل اللاعبين هناك كانوا متواطئين في مؤامرة صامتة من الإنكار. |
Related searches : Are Particularly Vulnerable - Vulnerable Communities - Highly Vulnerable - Vulnerable Position - Vulnerable Children - Vulnerable Persons - Vulnerable Consumers - Less Vulnerable - Vulnerable Situation - Vulnerable Areas - Vulnerable Species - Remain Vulnerable