Translation of "on time basis" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The curator could be appointed on a part time basis. | ويمكن أن يعين هذا اﻷمين على أساس عدم التفرغ. |
Only the district court in Dili operates on a full time basis. | ذلك أن محكمة مقاطعة ديلي هي وحدها التي تعمل بشكل دائم. |
They also established the Multilateral Fund on an interim basis at that time. | وأنشأت كذلك الصندوق متعدد الأطراف على أساس مؤقت في ذلك الوقت. |
The sentence would therefore refer to on the basis of equitable allocation of time . | وبذلك تصبح العبارة على أساس التخصيص العادل للوقت . |
One person does one productive task all the time on an or else basis. | يقوم الفرد بعمل مهمة معينة كل الوقت معد ا الأساس لمهمة غيره |
It's an oceanographic phenomenon that shifts in time and space on a seasonal basis. | إنها ظاهرة جغرافية محيطية ولكنها تتحرك مع الفصل |
Part time workers tended to be employed more frequently on a casual basis than on a permanent part time basis, which would give them continuity of employment and the possibility, generally, of accruing benefits. | وفي حالة العامﻻت غير المتفرغات يغلب أن يكون العمل عارضا في معظم اﻷحيان ﻻ عمﻻ دائما على أساس عدم التفرغ، مما كان سيتيح لهن استمرار العمالة وامكانية اكتساب اﻻستحقاقات بصفة عامة. |
139. The Auxiliaries are part time and are unlikely to be paid on a steady basis. | ١٣٩ أما العناصر المساعدة فهي من غير المتفرغــين ومن غير المحتمل أن يتـقاضوا أجـرا بصورة منتظمة. |
I believe that the time has come to put these arrangements on a more organized basis. | وأعتقد أن الوقت قد حان لوضع هذه الترتيبات على أساس أكثر تنظيما. |
Time slots and rooms will be accommodated according to availability, on a first come first served basis. | وستلبى طلبات حجز مواعيد الاجتماع والقاعات بحسب التوفر على أساس منح الأسبقية للطلبات الأولى. |
Since 1999, general temporary assistance has been provided for a full time physician on a temporary basis. | 348 إلا أنه من المتوقع أن يزيـد عبء العمل زيادة أخرى نسبتها 10 في المائة في الفترة 2005 2006. |
It could take time to compare jobs properly on the basis of skill, effort and other criteria. | ويمكن أن يستغرق وقتا طويﻻ اجراء مقارنة الوظائف مقارنة سليمة على أساس المهارة والجهد وغير ذلك من المعايير. |
For the first time in our history, these elections will be held on a truly democratic basis. | وللمرة اﻷولى في تاريخنا، ستجري هذه اﻻنتخابات على أساس ديمقراطي فعلي. |
So the United States officials at that time decided to put just compensation on an in kind basis. | لذا، قرر المسؤولون الرسميون في الوﻻيات المتحدة حينئذ أن يدفعوا تعويضات عينية. |
In order to sustain high performance levels, sufficient time and resources must be secured on a more permanent basis. | ولتحقيق استدامة مستويات الأداء المرتفعة يجب ضمان توافر ما يكفي من الوقت والموارد على أساس أكثر استمرارية. |
For the past several years this requirement has been filled by independent contractor staff on a full time basis. | وخلال السنوات العدة الماضية كان المتعاقدون المتفرغون يلبون هذه الاحتياجات. |
If the number of prisoners justifies it and conditions permit, the arrangement should be on a full time basis. | وينبغي أن يكون هذا التعيين للعمل كل الوقت إذا كان عدد السجناء يبرر ذلك وكانت الظروف تسمح به. |
However, our expectations at that time for imminent seabed mining on a commercial basis proved to be over optimistic. | ومع ذلك إن توقعاتنا في ذلك الوقت لقرب التعدين في قاع البحار على أساس تجاري تبين أنها كانت مفرطة في التفاؤل. |
Today, the basis for scientific time is a continuous count of seconds based on atomic clocks all around the world, known as the international atomic time. | واليوم، أساس الوقت العلمي هو العد المستمر للثواني بالاعتماد على ساعات ذرية في جميع أنحاء العالم، والمعروفة بإسم التوقيت الذري الدولي. |
According to the most recent statistics, 68 per cent of the female workforce was employed on a full time basis and 32 per cent worked part time. | ويستدل من آخر الإحصاءات أن 68 في المائة من القوة العاملة الأنثوية تعمل على أساس التفرغ، و32 في المائة منها تعمل من غير تفرغ. |
) Trade data are recorded on the basis of customs declarations at the time of importation in the preference giving countries. | وتسجل البيانات التجارية على أساس الكشف الجمركي وقت الاستيراد في البلدان مانحة الأفضليات. |
However, only three military officers are currently assigned and two of them deal on a full time basis with UNOSOM. | بيد أن هناك ثﻻثة ضباط عسكريين فقط معينين حاليا، اثنان منهم يعملون مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على أساس التفرغ. |
(b) FAO has also extended the services of an Environmental Lawyer to assist the Secretariat on a part time basis | )ب( كذلك قامت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( بتقديم خدمات محام بيئي لمساعدة اﻷمانة على أساس عدم التفرغ |
This allowed reasonable time to for Parties to undertake wide consultations on draft decisions to be prepared on the basis of the Committee's report. | وقد أتاح ذلك وقتا معقولا للأطراف لإجراء مشاورات موسعة بشأن مشاريع المقررات المزمع إعدادها على أساس تقرير اللجنة. |
In October 2004, the Special Court adopted its completion strategy on the basis of the operational information available at that time. | 37 وفي تشرين الأول أكتوبر 2004، أقرت المحكمة الخاصة استراتيجية إنجازها استنادا إلى المعلومات الإجرائية المتوفرة لديها في ذلك الوقت. |
In principle, all countries should be represented at some time in all United Nations bodies, on a rotational basis, if necessary. | فمن حيث المبدأ، ينبغي لجميع البلدان أن تكون ممثلة بعض الأوقات في جميع هيئات الأمم المتحدة، على أساس التناوب، إذا اقتضت الضرورة. |
Time and again, we have repeated that the problems that we face cannot be solved on the basis of double standards. | وكررنا التأكيد مرة تلو أخرى على أن المشاكل التي نواجهها لا يمكن حلها على أساس ازدواجية المعايير. |
At the same time, the dialogue between the Secretary General and the Chairman in Office should continue on a regular basis. | وفي الوقت نفسه ينبغي أن يستمر الحوار بين اﻷمين العام ورئيس المؤتمـــر بشكل دوري. |
In view of the important and time consuming nature of the work of special procedures and on the basis of their proposed increased participation in the Council, it was suggested by some participants that mandate holders be employed on a full time basis or be given financial compensation. | 10 ونظرا إلى الطابع الهام والمستغرق للوقت لعمل الإجراءات الخاصة وعلى أساس تعزيز مشاركتها المقترحة في المجلس، أشار بعض المشاركين إلى تشغيل المكلفين بولاية للعمل دواما كاملا أو منحهم تعويضات مالية. |
Experiments on a contractual basis | 1 التجارب بمقتضى العقود |
Participation on a continuing basis | جدول الأعمال |
UNRWA prepares its budget on a biennial basis, although operations are financed on an annual basis. | 185 تعد الأونروا ميزانيتها على أساس فترة السنتين رغم أن العمليات ت مو ل على أساس سنوي. |
First, it must be carried out on a regional basis, not on a specific country basis. | أوﻻ، أن تتم على أسس إقليمية وليس على أساس أسماء دول بعينها. |
was unrealistic to plan the work of the Organization on the basis of a six year time frame with the current format. | ومن غير الواقعي أن يخطط عمل المنظمة باﻻستناد إلى إطار زمني مدته ست سنوات في إطار الشكل الحالي. |
It is high time to renew the principles and mechanisms of peace keeping operations on the basis of the United Nations Charter. | لقد آن اﻷوان لتجديد مبادئ وآليات عمليات حفظ السلم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Those meetings continued on a regular basis and in time became more operational and were sub divided into smaller coordination committees on outreach and knowledge sharing. | واستمر انعقاد الجلسات بانتظام وأصبحت مع الوقت أكثر اهتماما بالنواحي التشغيلية فق سمت إلى لجان تنسيق أصغر حجما معنية بالتوعية وبتبادل المعارف. |
1.72 Although UNRWA prepares its budget on a biennial basis, operations are financed on an annual basis. | 1 72 ومع أن الأونروا ت عد ميزانيتها على أساس فترة السنتين، إلا أن عملياتها تمول على أساس سنوي. |
Trade unions are recognised on a plant or establishment basis rather than on an industry wide basis. | ويتم الاعتراف بالنقابات المهنية على أساس كل مصنع أو مؤسسة على حدة وليس على أساس الصناعة بأكملها. |
Rights on the basis of labor | الحقوق القائمة على أساس العمل |
a Countries participating on trial basis. | (أ) البلدان المشاركة على أساس تجريبي. |
Participation on an ad hoc basis | انظر مقرر المجلس 2005 233. |
Participation on an ad hoc basis | مؤسسة استخدام طحلب السبيرولينا الدقيق (مقرر المجلس 2003 212) |
Making conclusions on your own basis... | تستنتجين الامور على هواك |
As humans, we are uniquely equipped to make decisions on the basis of ambiguous information in fact, we do it all the time. | إننا كبشر مجهزون بشكل فريد لاتخاذ القرارات استنادا إلى معلومات غامضة ــ بل إننا نفعل هذا دوما. |
The penultimate line would thus read Commission on the basis of equitable allocation distribution of time with each of its two agenda items . | ومن ثم يكون نص السطر قبل الأخير كما يلي الهيئة استنادا إلى التخصيص التوزيع العادل للوقت بين كل من بندي جدول أعمالها . |
Related searches : On Basis - Part-time Basis - One-time Basis - Time-share Basis - Full-time Basis - Time Spent Basis - Real Time Basis - Time Proportion Basis - Time Weighted Basis - Short Time Basis - Time On Time - On Dollar Basis - On Commercial Basis - On Equal Basis