Translation of "on commission basis" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Basis - translation : Commission - translation : On commission basis - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Special Rapporteur reports to the Commission on an annual basis.
ويقدم المقرر الخاص تقارير إلى اللجنة على أساس سنوي.
The Committee would report to the Statistical Commission on an annual basis.
20 ستقدم اللجنة تقارير سنوية إلى اللجنة الإحصائية.
On the basis of these criteria, the Commission investigated two types of cases
وعلى أساس هذه المعايير، حققت اللجنة في نوعين من الحاﻻت
On the basis of various degrees of evidence, the Commission finds the following
ويتبين للجنة، على أساس اﻷدلة المختلفة، ما يلي
On the basis of its findings, the Commission arrived at the following conclusions.
وعلى أساس نتائج البعثة توصلت اللجنة الى اﻻستنتاجات التالية
The Special Rapporteur on religious intolerance continues to report to the Commission on an annual basis.
وﻻ يزال المقرر الخاص لمسائل التعصب الديني يقدم إلى اللجنة تقارير على أساس سنوي.
156. On the basis of the information provided, the Commission considered the following options
١٥٦ وعلى أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، نظرت اللجنة في الخيارات التالية
Source Economic Commission for Latin America and the Caribbean, on the basis of official figures.
المصدر اللجنة اﻻقتصادية ﻷمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى اﻷرقام الرسمية.
Finally, it was agreed that the Joint Commission would meet on a regular basis, perhaps monthly.
وأخيرا، ات فق على أن تجتمع اللجنة المشتركة بانتظام، وربما كل شهر.
Source Economic and Social Commission, on the basis of figures compiled by the International Monetary Fund.
المصدر اللجنة اﻻقتصادية واﻻجتماعية، استنادا إلى أرقام جمعها صندوق النقد الدولي.
The Population Commission should examine on a regular basis the implementation of the Programme, while countries provide on a voluntary basis information related to their implementation of the Programme.
ويتعين على لجنة السكان أن تنظر على أساس منتظم في حالة تنفيذ البرنامج، بينما تقدم البلدان على أساس طوعي المعلومات المتصلة بتنفيذها للبرنامج.
Decides that the Commission shall act in all matters on the basis of consensus of its members
18 تقرر أن تتصرف اللجنة في جميع المسائل على أساس توافق آراء أعضائها
Decides that the Commission shall act in all matters on the basis of consensus of its members
18 يقرر أن تتصرف اللجنة في جميع المسائل على أساس توافق آراء أعضائها
Recruitment into the Government sector was conducted by the Civil Service Commission on the basis of merit.
فالتوظيف في القطاع الحكومي تقوم به لجنة الخدمة المدنية على أساس الجدارة.
The budget estimates for the Commission are submitted by the Secretary General after consultation with CEB on the basis of proposals made by the Commission.
ويقدم الأمين العام تقديرات ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساس المقترحات التي تعرضها عليه اللجنة بعد التشاور بشأنها مع مجلس الرؤساء التنفيذيين.
The Commission on Human Rights deals with the issue on a biennial basis, under the item concerning specific groups and individuals.
وتقوم لجنة حقوق الإنسان بتناول هذه المسألة كل سنتين في إطار البند المتعلق بفئات وأفراد على وجه التحديد.
18. Decides that the Commission shall act in all matters on the basis of consensus of its members
18 تقرر أن تتصرف اللجنة في جميع المسائل على أساس توافق آراء أعضائها
The Commission continued to operate on the basis of consensus, notwithstanding the ambitious goals set in December 2004.
واستمرت اللجنة في العمل على أساس التوافق في الآراء، على الرغم من الأهداف الطموحة التي وضعت في كانون الأول ديسمبر 2004.
So on that basis, I would say that the Disarmament Commission is in dire straits at this point.
إذن، على هذا الأساس، أود أن أقول إن هيئة نزع السلاح في وضع عسير جدا في هذه المرحلة.
(a) Enhanced quality of services provided as the basis for decision making and policy direction by the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice
(أ) تحسن جودة الخدمات التي توفر للجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية كأساس لاتخاذ القرارات وتوجيه السياسات من جانبهما
6. The Commission further recommended that the following clusters, which are broadly sectoral in nature, should be considered by the Commission on a multi year basis
٦ وأوصت اللجنة كذلك بأن تنظر في المجموعات التالية، التي تعد قطاعية في طابعها العام، على أساس متعدد السنوات
Second, I believe that the core members of the Peacebuilding Commission should meet infrequently, perhaps on a quarterly basis.
32 ثانيا، أعتقد أن الأعضاء الأساسيين للجنة بناء السلام ينبغي أن يقللوا من تواتر اجتماعاتهم، كأن يجتمعوا كل ثلاثة أشهر.
Inputs received will be the basis of a report on follow up submitted annually to the Commission on Human Rights Human Rights Council.
وستستخدم الإسهامات المقدمة كقاعدة لإعداد تقرير عن المتابعة لتقديمه سنويا إلى لجنة حقوق الإنسان مجلس حقوق الإنسان.
On the basis of this analysis, recommendations will be made for corrective action to minimize the commission of such violations.
واستنادا الى ذلك التحليل، ستقدم توصيات بشأن اﻹجراءات التصحيحية الواجب اتخاذها للتقليل إلى الحد اﻷدنى من مثل هذه اﻻنتهاكات.
On the basis of this analysis, recommendations will be made for corrective action to minimize the commission of such violations.
وعلى أساس هذا التحليل، ستقدم توصيات بشأن اﻹجراءات التصحيحية الﻻزمة للتقليل من ارتكاب هذه اﻻنتهاكات.
Source Economic Commission for Latin America and the Caribbean, on the basis of figures provided by the International Monetary Fund.
المصدر اللجنة اﻻقتصادية ﻷمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى اﻷرقام المقدمة من صندوق النقد الدولي.
Both monitoring exercises are carried out on a continuous basis, and their results are biennially examined by the Population Commission.
وهاتان العمليتان من عمليات الرصد يتم اﻻضطﻻع بهما على أساس مستمر، كما أن نتائجهما تدرس كل سنتين من جانب شعبة السكان.
This provides the basis of the annual global reports submitted by the Special Rapporteur to the Commission on Human Rights.
وهو يوفر اﻷساس للتقارير السنوية العالمية التي يقدمها المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
The programme areas of Agenda 21, as discussed in the Commission on Sustainable Development, provided the basis for further work.
وقال إن مجاﻻت نشاط جدول أعمال القرن ٢١ على النحو الذي تدرس به في إطار لجنة التنمية المستدامة قد تحدد إطار اﻷعمال المقبلة.
26. Article 21 of the statute of the Commission provides that the budget of the Commission shall be established by the Secretary General after consultation with the Administrative Committee on Coordination (ACC), on the basis of proposals by the Commission.
٢٦ ٦ وتنص المادة ٢١ من النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية على أن يضع اﻷمين العام ميزانية اللجنة، بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻻدارية، على أساس مقترحات اللجنة.
72. On the basis of the relevant resolutions of the Commission on Human Rights, practical activities to be financed by the Voluntary Fund include
٧٢ وعلى أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان، تشمل اﻷنشطة العملية الواجب تمويلها من صندوق التبرعات ما يلي
At the institutional level, the Commission on Sustainable Development would be effective only if it functioned as a democratic body on a consensus basis.
٢٥ وقال إنه، على الصعيد المؤسسي، ﻻ يمكن أن تكون لجنة التنمية المستدامة فعالة إﻻ إذا عملت، بصفتها هيئة ديمقراطية، على أساس توافق اﻵراء.
We have noted that Damascus began cooperating with the Mehlis Commission on the basis of the provisions of resolution 1636 (2005).
وقد لاحظنا أن دمشق بدأت تتعاون مع لجنة ميليس على أساس أحكام القرار 1636 (2005).
2. The present report has been prepared to provide the Commission with a basis for its deliberations on these two topics.
٢ وقد أعد هذا التقرير لتوفير أساس للجنة ﻹجراء مداوﻻتها بشأن هذين الموضوعين.
The method of work was also established and the Commission dealt with the items under its work programme on that basis.
كذلك فإن طريقة العمل قد ح ددت ونظرت اللجنة في البنود الواردة في برنامج عملها على هذا اﻷساس.
Source 1975 1991 Economic Commission for Latin America and the Caribbean, on the basis of figures supplied by the International Monetary Fund 1992 Economic Comission for Latin America and the Caribbean, on the basis of official figures.
المصدر ١٩٧٥ ١٩٩١ اللجنة اﻻقتصادية ﻷمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى اﻷرقام المقدمة من صندوق النقدر الدولي ١٩٩٢ اللجنة اﻻقتصادية ﻷمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى اﻷرقام الرسمية.
On the basis of the information which they will then gather, the Commission will make any further determinations that may prove necessary.
وعلى أساس المعلومات التي سيقومون بجمعها آنذاك، ستتخذ اللجنة ما قد يلزم من قرارات أخرى .
A general review of UNRWA programmes and activities is undertaken on an annual basis by the Advisory Commission, which comprises 11 members.
ويجرى استعراض سنوي عام لبرامج الأونروا وأنشطتها من قبل اللجنة الاستشارية المكونة من 11 عضوا.
Those had been requested by the Commission on the basis of its review, in 1992, of the methodology developed by a consultant.
وهذه التحسينات كانت قد طلبتها اللجنة استنادا الى ما قامت به، في عام ١٩٩٢، من استعراض للمنهجية التي وضعها خبير استشاري.
The Chairman of the Preparatory Commission will also decide, on the basis of such consultations, the precise date for such a meeting
ويقرر رئيس اللجنة التحضيرية أيضا، على أساس هذه المشاورات، موعد هذا اﻻجتماع بالتحديد
The Commission was also asked to provide for arrangements for maintenance on a continuing basis of the physical representation of the boundary.
وقد ط لب الى اللجنة أيضا اتخاذ الترتيبات من أجل الصيانة على أساس مستمر للتعيين المادي للحدود.
The Disarmament Commission in its wisdom, did not go that far in contemplating dealing with nuclear non proliferation on a subregional basis.
وهيئة نزع السﻻح، بحكمتها، لم تبلغ هذا الشطط بالتفكير في تناول مسألة عدم اﻻنتشار النووي على أساس دون اقليمي.
(c) The Monitoring and Follow up Commission, or a Joint Government Opposition Special Commission, as the case may be, shall monitor the transparency of the electoral roll on a continuous basis.
)ج( تقوم لجنة المراقبة والمتابعة، أو لجنة خاصة مشتركة بين الحكومة والمعارضة عند الضرورة، بالتحقق بصفة دائمة من وضوح التعداد اﻻنتخابي.
47. On the basis of his findings, the Commission concluded that a useful on site investigation into these matters could be conducted in the Dubrovnik area.
٤٧ واستخلصت اللجنة، استنادا الى النتائج التي توصل اليها، أن باﻻمكان اجراء تحقيق موقعي مفيد في منطقة دوبروفنيك.
80. On the basis of oral reports to the Commission on the Status of Women, as well as material on migrant women contained in the report of the Secretary General on urban women, the Commission adopted resolution 38 7 on violence against women migrant workers.
٨٠ واستنادا الى التقارير الشفوية المقدمة الى لجنة مركز المرأة، وكذلك الى المادة الخاصة بالمهاجرات والواردة في تقرير اﻷمين العام عن المرأة الحضرية، اعتمدت اللجنة القرار ٣٨ ٧ بشأن العنف الموجه ضد العامﻻت المهاجرات.

 

Related searches : Commission Basis - On Commission - On Basis - Issue On Commission - Goods On Commission - On Commission From - Commission On Sales - Sell On Commission - Claim On Commission - Buy On Commission - On Dollar Basis - On Commercial Basis - On Equal Basis