Translation of "needs to remain" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Needs - translation : Needs to remain - translation : Remain - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And humanitarian aid needs remain considerable. | وما زالت الحاجة إلى المساعدة الإنسانية كبيرة. |
National level decisions had to remain in tune with local needs. | ويجب أن تلبي القرارات المتخذة على الصعيد الوطني الاحتياجات المحلية. |
Some form of international assistance will remain indispensable to meet those needs. | وسيظل إيجاد شكل من أشكال المساعدة الدولية ضروريا لتلبية هذه الاحتياجات. |
The last thing the country needs is to remain trapped in the past. | وآخر ما تحتاجه الصين في هذه المرحلة هو أن تظل حبيسة الماضي. |
Consequently, the humanitarian needs are expected to remain at least at current levels. | وبالتالي من المتوقع أن تبقى الاحتياجات الإنسانية بالمستويات الحالية إن لم ترتفع. |
However, despite these achievements, there remain great needs that have to be met. | ولكن على الرغم من هذه اﻻنجازات، ﻻ تزال هناك احتياجات كبيرة تتعين تلبيتها. |
The international community needs to remain engaged during the period of transition from relief to development. | ومن الضروري أن يشارك المجتمع الدولي في ذلك، أثناء الفترة الانتقالية من الإغاثة إلى التنمية. |
Their protection and assistance needs thus remain an important priority for CIREFCA. | كما يبدو واضحا أيضا أن اسباغ الحماية عليهم وتقديم احتياجات المساعدة لهم يظل من اﻷولويات المهمة لهذه العملية. |
So either you sub optimize your needs to a larger scale or else you remain out. | فأنت بحسب ذلك المفهوم اما تأقلم احتياجاتك مع ذلك النموذج المصنوع لغيرك للشريحة التي اختارها المستثمرون او انك تبقى خارج اللعبة بدون استيفاء احتياجاتك |
Collective security will remain illusory until we fulfil the needs of developing countries. | وما لم نف باحتياجات البلدان النامية، سيكون الحديث عن الأمن الجماعي مجرد خيال واهم. |
The Security Council needs to remain fully engaged in dealing with new circumstances and addressing new challenges. | وينبغي أن يظل مجلس اﻷمن منخرطا تماما في معالجة الظروف الجديدة والتصدي للتحديات الجديدة. |
If the international community is to remain credible, a regional initiative for collective security a Madrid II needs to be taken. | وإذا كان للمجتمع الدولي أن يصون مصداقيته، فلابد من مبادرة إقليمية للأمن الجماعي ـ مدريد الثانية. |
Humanitarian efforts must, however, always be guided by humanitarian needs and must remain non political and impartial. | ومع ذلك، ينبغي أن تسترشد الجهود اﻻنسانية باﻻحتياجات اﻻنسانية وأن تبقى غير سياسية ومحايدة. |
Because poor farmers lack financial resources to commission research projects and lack access to research institutions, many of their needs remain unrecognized or unmet. | وبما أن المزارعين الفقراء تعوزهم الموارد المالية لتمويل مشاريع البحث، ويفتقرون إلى فرص الوصول إلى مؤسسات البحث، فإن الكثير من احتياجاتهم تبقي غير معترف بها أو غير ملب اة. |
However, in order for UNAMI to remain effective and to expand its activities beyond Baghdad, it needs the Council's continued support and adequate resources. | ولكن، وحتى تبقى البعثة فعالة وتوسع أنشطتها إلى خارج بغداد، فإنها تحتاج إلى دعمكم المتواصل وإلى الموارد الكافية. |
Needs under general operating expenses are lower, while costs for office supplies and materials remain at the initial level. | وانخفضت التكاليف في نطاق بند نفقات التشغيل العامة، بينما بقيت عند المستوى الذي كانت عليه فيما يتعلق باﻻمدادات والمعدات الخاصة بالمكاتب. |
Public expectations of possible peace dividends remain high, but there is a general perception of low Government responsiveness to the needs of the population. | 3 وما زال الجمهور يعلق آمالا كبيرة على ما ي حتمل جنيه من فوائد السلام، إلا أن هناك تصورا عاما عن تدني استجابة الحكومة لاحتياجات السكان. |
Strengthening the Government's capacity to coordinate international assistance and to deliver effectively on the needs and expectations of its people will remain a priority for UNAMI. | وسيبقى من أولويات بعثة الأمم المتحدة تعزيز قدرة الحكومة على تنسيق المساعدات الدولية والاستجابة الفعالة لاحتياجات وتوقعات شعبها. |
But Gaza s people and their needs remain in what British Prime Minister David Cameron last year called an open prison. | ولكن يظل أهل غزة يعيشون فيما أطلق عليه رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون في العام الماضي سجنا مفتوحا . |
Growth will also not be sustained if Asia's huge needs for investment in infrastructure, technology and human capital remain unmet. | كما أن النمو لن يستمر إذا ظلت احتياجات آسيا الهائلة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية والتكنولوجيا ورأس المال البشري دون تلبية. |
But, as long they remain relatively powerless, Mexico will remain unbalanced, deprived of the modern left that it needs to combat poverty and inequality, and hostage to those who still believe in revolution and the assault on the Winter Palace. | ولكن ما دام اليسار ضعيفا نسبيا ، فلسوف تظل المكسيك غير متوازنة، ومحرومة من اليسار الحديث الذي تحتاج إليه لمكافحة الفقر والتفاوت بين الناس، ورهينة بين أيدي هؤلاء الذين ما زالوا يؤمنون بالثورة والاعتداء على مقر الحكومة. |
Given the strong likelihood that consumers will remain weak for years to come, America s growth agenda needs to focus on getting more out of the other 30 . | ونظرا للاحتمال القوي بأن يظل المستهلكين على ضعفهم لسنوات قادمة، فإن أجندة النمو الأميركية لابد أن تركز على الحصول على المزيد من نسبة الثلاثين بالمائة الأخرى. |
The protection needs of civilians in these transitional situations remain relevant, but differ in the form of protection that is required. | وما زالت احتياجات المدنيين من الحماية في هذه الحالات الانتقالية قائمة، ولكنها تختلف في شكل الحماية الذي تتطلبه. |
To remain in Alexandria. | يا صاحبة الجلالة ,انا لم اناقش قط قراراتك |
However, as humanitarian needs still remain very high, it is extremely important that donors remain fully engaged in the Sudan in 2006 and that the requirements of the 2006 workplan are met in a timely manner. | لكـن، نظرا إلى أن مستوى الاحتياجات الإنسانية لا يزال شديد الارتفاع، فـإن استمرار مشاركة المانحين الكاملـة في مسـألة السودان، في عام 2006، وكذلك استيفاء احتياجات خطـة عمـل عام 2006 في الوقت المناسب، يكتسبـان أهميـة قصـوى. |
Organizations must remain dynamic to remain relevant, and the OSCE is no exception. | ولابد أن تبقى هذه المنظمات فعالة حتى تبقى ذات أهمية، وليست منظمة الأمن والتعاون في أوروبا استثناء في هذا الشأن. |
However, our democracies have not yet been able to sufficiently meet the social needs that remain present throughout our territories in the form of hunger, unemployment and vulnerability. | بيد أن ديمقراطياتنا لم تتمكن بعد على نحو كاف من تلبية الاحتياجات الاجتماعية التي ما زالت موجودة في كافة أرجاء أقاليمنا متخذة صورة الجوع والبطالة والضعف. |
Sami tried to remain calm. | حاول سامي أن يبقى هادئا. |
To be sure, obstacles remain. | لا شك أن بعض العقبات لا تزال قائمة. |
Palace to remain politically impartial? | العائلة الملكية يجب ان تبقى محايدة |
You are welcome to remain. | نرحب ببقائكم |
I prefer to remain here. | بل أفضل أن أبقى هنا |
To remain in our employ. | لتبقي موظفة لدينا |
The majority community needs to create a climate in which members of minority communities, and in particular the Kosovo Serbs, feel confident they can return and remain in Kosovo. | وعلى طائفة الأغلبية أن تهيئ ظروفا تحس فيها طوائف الأقليات، وخاصة صرب كوسوفو، بالثقة لكي تعود إلى كوسوفو وتمكث فيها. |
In similar vein, in the same report you also stated that if they (Greek Cypriots) remain willing to resolve the Cyprus problem through a bicommunal, bizonal federation, this needs to be demonstrated. | وينبغي لهم أن ي بدوا بوضوح وحسم ما لا يزال لديهم من مخاوف بشأن الأمن وتنفيذ الخطة . |
Decides to remain attentive to the matter. | 3 تقـرر أن تبقي هذه المسألة قيد اهتمامها. |
Husbands remain behind to attend to business | و يبقون هناك في المدينة الحارة ليقوموا بأعمالهم |
Serious proliferation threats remain, and more work needs to be done, but I believe that these and other multilateral efforts prove that this consensus has begun its translation into action. | فما تزال التهديدات الجدية بالانتشار قائمة وما تزال هناك حاجة إلى المزيد من العمل لكنني أعتقد أن هذه وغيرها من الجهود المتعددة الأطراف دليل على أن توافق الآراء ذاك قد بدأ يترج م إلى أعمال. |
While the Group strongly supported UNCTAD's work on behalf of countries with special needs, such as the LDCs, the development of all developing countries must remain central to UNCTAD's mission. | وإذا كانت المجموعة تدعم بقوة عمل الأونكتاد لصالح البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا ، فإنها ترى أن تنمية جميع البلدان النامية يجب أن تظل محورية في رسالة الأونكتاد. |
114. The urgent needs to reinforce the infrastructure of the Cambodian educational system, noted in the first report, must remain one of the highest priorities of the Government of Cambodia. | ١١٤ إن الحاجة الماسة الى تعزيز الهياكل اﻷساسية لنظام التعليم في كمبوديا، التي أشير إليها في التقرير اﻷول، يجب أن تظل إحدى اﻷولويات العليا لحكومة كمبوديا. |
We remain committed to that view. | وما زلنا ملتزمين بذلك الرأي. |
We nevertheless remain open to persuasion. | ومع ذلك، ما زلنا متفتحين لﻻقتناع. |
He preferred to remain in bed. | قال انه يفضل البقاء في السرير. |
If you wish to remain so... | إذا أردت أن تبقى كذلك |
Delivery itself continued to remain an important indicator of organizational performance, but needs to be defined more broadly as expenditure towards impact, so as to measure and ensure the performance of a knowledge organization. | وقد ظل الإنجاز يشكل في حد ذاته مؤشرا هاما على نتائج البرنامج، ولكنه بحاجة إلى أن يعر ف على نحو أوضح بأنه ثمن ي دفع مقابل تحقيق الأثر، ليتسنى قياس وتأمين أداء البرنامج بوصفه مؤسسة معرفية. |
Related searches : Try To Remain - Want To Remain - Obligation To Remain - Expect To Remain - Intended To Remain - Continued To Remain - Agreement To Remain - Permission To Remain - Was To Remain - Remain To Have - Permitted To Remain - Remain To Exist - Intent To Remain - Intention To Remain