Translation of "must be kept" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Kept - translation : Must - translation : Must be kept - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Questions must be kept within bounds.
انا ا صر ان هذه الأسئلة ليست فى صلب الموضوع
Still, your promise must be kept.
أنتظرى , لابد أن توفى بوعدك
He can't be disturbed. He must be kept quiet.
لا يمكن إزعاجه ، يجب الإبقاء عليه هادئا
Sanctions must also be kept on the table.
ويجب الإبقاء على الجزاءات مطروحة على بساط البحث.
(d) Juveniles must be kept separate from adults
(د) عزل الأحداث عن السجناء البالغين
But Zapt says the secret must be kept.
لكن زابت قال لى أن السر يجب أن ي صان
This must be kept quiet until we reach Trieste.
لابد أن يبقى هذا طى الكتمان حتى نقابل تريست
(c) Foreign prisoners must be kept separate from Yemeni prisoners
(ج) عزل السجناء الأجانب عن السجناء اليمنيين
(e) Female prisoners must be kept separate from male prisoners.
(ه ) عزل السجناء الإناث عن السجناء الذكور.
Clearer mission objectives must be developed and kept under review.
يجب وضع أهداف أوضح للبعثات وجعلها قيد اﻻستعراض.
HomePure must be kept away or protected from direct light.
في مكان بعيد عنHomePure يجب وضع جهاز .أو محمي من الإضاءة المباشرة
The cost of the verification system must be kept reasonably low.
إن تكلفة نظام التحقق ينبغي ابقاؤها عند مستوى منخفض في حدود المعقول.
27. In this regard, three essential considerations must be kept in mind.
٢٧ وفي هذا الصدد، ينبغي وضع ثﻻثة عوامل أساسية في اﻻعتبار.
Monthly trip tickets must be kept with all vehicles at all times.
يجب اﻻحتفاظ ببطاقات التحركات الشهرية في جميع المركبات في جميع اﻷوقات.
(b) Prisoners who have committed serious crimes must be kept in separate quarters
(ب) عزل السجناء مرتكبي الجرائم ذات الخطورة الاجتماعية البالغة
This thing must be kept in strict confidence between the three of us.
هذا الشئ يجب أن يبقى فى سرية تامة بين ثلاثتنا
This must be an exception, they kept repeating, like a mantra or a prayer.
فظلوا يكررون لابد وأن يكون هذا حدثا استثنائيا ، وكأنها تعويذة سحرية أو صلاة.
Roger, personal revenge must be kept out of what we have to do here.
روجر الإنتقام الشخصى يجب أن يبقى بعيدا عما يجب أن نفعلة هنا
The Member States must be kept informed of all safety and security projects, and new projects must be consistent with those already approved.
ويجب إبلاغ الدول الأعضاء بشأن جميع مشاريع السلامة والأمن، ويجب أن تتماشى المشاريع الجديدة مع تلك المشاريع التي سبق إقرارها.
However, the Panel warns that the structure of African trade must be kept in view.
ولكن ينبه الفريق إلى ضرورة ألا يغيب هيكل التجارة الأفريقية عن الأذهان.
She must have kept you in the shadows.
هي لم تكن سيئة المظهر
Plutonium must not be used as fuel in civil reactors, must be kept at well protected sites and must be immobilized in order to prevent smuggling and reuse in nuclear weapons.
ويجب عدم استخدام البلوتونيوم كوقود في المفاعلات المدنية، كما يجب الاحتفاظ به في مواقع محمية بشكل جيد، وتثبيته من أجل منع تهريبه وإعادة استخدامه في الأسلحة النووية.
Your timidity must have kept you from mentioning it.
لابد أن يكون خجلك قد منعك من ذكرها.
Furthermore, our capacity to interrupt effectively the influx and trafficking routes of narcotic drugs must not be kept at the present level, but must be enhanced.
وعﻻوة على ذلك، ينبغي أﻻ تبقى مقدرتنا الفعالة على قطع الطريق أمام تدفق العقاقير المخدرة واﻻتجار بها عند مستواها الحالي، بل يجب أن تتعزز.
These'll be kept.
ستحفظ كل هذه
And donor blood must be kept in cold storage, where it has a 28 day shelf life.
والدم المتبرع به لابد أن يخزن مبردا، حيث تمتد صلاحية التخزين 28 يوما.
(a) Prisoners entering prison for the first time must be kept separate from those with prior convictions
(أ) عزل السجناء الذين يدخلون لأول مرة عن السجناء ذوي السوابق
While these caveats must be kept in mind, some observations concerning orders of magnitude are still valid.
ومع وجوب وضع هذه المحاذير في اﻻعتبار، مازالت بعض المﻻحظات المتعلقة بدرجات الضخامة صالحة.
In that regard, the Security Council must remain actively seized of the case of Côte d'Ivoire, which must be kept on its agenda.
وفي ذلك الصدد، يجب على مجلس الأمن أن ي بقي مسألة كوت ديفوار قيد نظره بشكل فعلي، ويجب أن تظل مدرجة في جدول أعماله.
19. The international community must be kept informed of all aspects of the question of Antarctica, and the United Nations must be the depositary of that information.
١٩ وﻻ بد من إبﻻغ المجتمع الدولي دائما بكل جوانب مسألة أنتاركتيكا، ويتعين أن تكون اﻷمم المتحدة الجهة الوديعة التي تتجمع فيها هذه المعلومات.
If the generators are kept going. We must start immediately.
ـ إذا كانت المولدات جاهزة ـ يجب أن نبدأ فى الحال
They must be kept informed in particular of any matters affecting access, such as new turnstiles and identification cards.
ويجب إبلاغ الدول على وجه الخصوص بشأن أي مسائل تؤثر على الدخول، مثل بوابات الدخول الجديدة وبطاقات التعريف.
The Community and its member States reaffirm that options for new and tougher measures must be kept open. quot
والجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تؤكد من جديد وجوب ترك الخيارات مفتوحة ﻻتخاذ تدابير جديدة وأكثر شدة.
This hope is like a guttering flame that must be kept burning it is the image of our human condition, which we must constantly watch over.
إن هذا اﻷمل أشبه بشعلة خافتة ﻻ بد من اﻻبقاء على اشتعالها إن صورة انسانيتنا هي التي يجب أن نسهر للحفاظ عليها دائما.
They have two incisors in the upper and lower jaw which grow continually and must be kept short by gnawing.
لديهم اثنين من القواطع في الفك العلوي والسفلي التي تنمو باستمرار ويجب أن تبقى قصيرة قبل القضم.
At the same time, the cost effectiveness of the resources needed for that purpose must be kept clearly in mind.
وفي نفس الوقت يجب أن يتذكر المرء بوضوح فعالية تكاليف الموارد اللازمة لذلك الغرض.
Moreover, data and signatures must be kept in a confidential notebook, numbered and signed by the Deputy Procurator in Tunis.
كما ت ضم ن المعطيات والإمضاءات بدفتر سر ي مرقم وممضى من طرف وكيل الجمهورية بتونس.
The business of the summit to be held in September 2005 must be to ensure that, from now on, promises made are promises kept.
إن المهمة التي تقع على عاتق مؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول سبتمبر 2005 يجب أن تتمثل في ضمان العمل، من الآن فصاعدا، على تنفيذ الوعود المبذولة.
Some participants maintained that the definition must be kept sufficiently broad by referring to any other form of deprivation of liberty .
وأعرب بعض المشاركين عن رغبتهم في التأكيد على ضرورة ترك التعريف مفتوحا بما فيه الكفاية بالإشارة إلى أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية .
It means that the renewable natural resource must be kept at the level that would provide the maximum sustainable yield (MSY).
وهو يعني ضرورة الاحتفاظ بالمورد الطبيعي المتجدد عند مستوى يتيح الناتج المستدام الأقصى.
The need for an improved conceptual framework for peace keeping operations must be kept under constant review by the General Assembly.
إن الحاجة إلى إطار نظري محسن لعملية حفظ السﻻم يجب أن تبقى قيد اﻻستعراض المستمر للجمعية العامة.
My delegation believes that developing countries, lacking advanced technology, must not be kept isolated from information and knowledge on outer space.
يعتقد وفدي أن البلدان النامية، التي تنقصها التكنولوجيا المتقدمة، ﻻ ينبغـي أن تظـل معـزولة عـن المعلومات والمعرفة الخاصة بالفضاء الخارجي.
He hates to be kept waiting.
نعم ، إنه يكره أن ينتظر
Thus, the real values of their currencies must be kept low relative to the dollar, which means that their reserves now invested in the US must continue to grow.
وهذا يعني أن القيم الحقيقية لعملات هذه البلدان لابد وأن تظل منخفضة نسبة إلى الدولار، وبالتالي لابد وأن تستمر احتياطياتها المستثمرة الآن في الولايات المتحدة في النمو.
This lesson should be kept in mind.
يجب إبقاء هذا الدرس في الحسبان.

 

Related searches : Must Be - Be Kept Alive - Be Kept Busy - Shall Be Kept - Could Be Kept - Cannot Be Kept - May Be Kept - Can Be Kept - Will Be Kept - To Be Kept - Should Be Kept - Be Kept Clear - Be Kept For - Be Kept Together