Translation of "should be kept" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Kept - translation : Should - translation : Should be kept - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This lesson should be kept in mind.
يجب إبقاء هذا الدرس في الحسبان.
Get blankets. He should be kept warm.
إحصل على البطانيات.
Theses studies should be kept current and should be disseminated widely in the country.
وينبغي مواصلة تحديث الدراسات الأكاديمية ونشرها على نطاق واسع في البلد.
Therefore, new regulations should be kept to a minimum.
ومن ث م فإن التنظيمات الجديدة لابد وأن تظل عند حدها الأدنى.
This creature of yours should be kept under guard.
مخلوقك هذا يجب أن يظل تحت الحراسه
The governing bodies concerned should be kept informed about outcomes
وينبغي إبقاء مجالس الإدارة المعنية على علم بالنتائج
The Group felt that this matter should be kept under review.
وقد رأى الفريق أن هذه المسألة ينبغي أن تظل قيد اﻻستعراض.
Let's see, should we order that all pets be kept indoors?
دعنا نرى، أيجب علينا فرض حظر على خروج الحيوانات الأليفة
Decisions regarding those activities should be taken by the Secretary General, but Member States should be kept informed.
وينبغي أن يقوم اﻷمين العام باتخاذ مقررات بشأن هذه اﻷنشطة، إﻻ أنه يتعين إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بذلك.
When composing these chambers it should be kept in mind that the major legal systems should be represented.
وينبغي أن يوضع في الحسبان لدى تشكيل هذه الغرف وجوب تمثيل النظم القانونية الرئيسية.
Poverty and environmental vulnerability are interdependent and should be kept under review.
والفقر والهشاشة البيئية مترابطان ويجب إبقاؤهما قيد الاستعراض.
She said that this should be kept a secret from Seung Jo.
قالت بان يجب ان يكون هذا سرا عن بيك سونج جو
Nonetheless, and this is very important, we do insist that agreements should be honoured and that promises should be kept.
رغم ذلك، وهذا أمر هام جدا، نحن مصرون على تنفيذ الاتفاقات والوفاء بالوعود.
It was stressed that Member States should be kept informed of such capabilities.
وشدد على ضرورة إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بهذه اﻹمكانات.
(b) The duration of administrative detention should be kept to the absolute minimum.
)ب( ينبغي اﻹبقاء على مدة اﻻحتجاز اﻹداري في أدنى حد لها.
You should have kept it secret.
كان يجب عليك أن تبقيها سرا .
We should have kept the redhead.
لا ، لا.
But, alongside all of that, the door should be kept wide open for negotiation.
ولكن إلى جانب كل هذا، لابد أن يظل الباب مفتوحا على مصراعيه أمام التفاوض.
(b) The areas where fuel were kept should be secured to restrict unauthorized access
(ف) وتم اختلاس وقود ديزل بما قيمته الكلية 140 دولارا من مولد كهرباء ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
The number of parallel and social events should be kept to a manageable level.
زاي إعادة الإعمار فيما بعد النزاعات والكوارث الطبيعية
Procedures for requesting assistance under SIDS TAP should also be kept brief and simple.
وينبغي أيضا أن تكون إجراءات طلب المساعدة في إطار برنامج المساعدة التقنية موجزة وبسيطة.
Needless to say, field level coordination should be kept lean to avoid bureaucrative layers.
وغني عن القول ان التنسيق على المستوى الميداني ينبغي أن يظل محدودا لتﻻفي الطبقات البيروقراطية.
Thirdly, the reform should be a gradual process in which the interests of overall United Nations reform should be kept in mind.
ثالثا، ينبغي أن يكون الإصلاح عملية تدريجية تأخذ في الاعتبار مصالح عملية إصلاح الأمم المتحدة كلها.
I should have just... kept my cool.
كان علي ... . البقاء هادئة
She should have kept her mouth shut.
كان من الواجب أن تبقى فمها مغلقا
These'll be kept.
ستحفظ كل هذه
The establishment of guidance tools for country engagement should be a transparent process and Member States should be kept fully informed of developments.
ووضع أدوات إرشادية لتدخل البلدان يجب أن يكون عملية شفافة، كما ينبغي أن توافي الدول الأعضاء بجميع التطورات.
The door should be kept open for UNIDO's participation in all relevant United Nations gatherings.
وينبغي ترك الباب مفتوحا لمشاركة اليونيدو في جميع الاجتماعات ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة.
Expenditures on contractual services should be kept within appropriations through effective monitoring (rec. 7 (a)).
إبقاء النفقات المتعلقة بالخدمات التعاقدية في حدود المخصصات وذلك عن طريق الرصد الفعال )التوصية ٧ )أ((.
Items with multi year mandates should be kept under review by the Committee of Permanent Representatives.
(ﻫ) دمج كل القضايا الشاملة، بما في ذلك الحد من الفقر
They thought Torosaurus should be kept and Triceratops thrown out, but that's not going to happen.
إعتقدوا أن توروسورس يجب ان ت حفظ وأن ترايسيراتوبس يجب القاءه بعيدا , لكن ذلك لن يحص ل.
Rescheduling of the itinerary shall be kept to a minimum and should be done in consultation with the team members.
وينبغي التقليل الى أدنى حد من التغييرات في المواعيد المتعلقة بخط الرحلة وأن يتم ذلك بالتشاور مع أعضاء الفريق.
The words of the law of the state or should be kept in brackets for further consideration.
ينبغي الإبقاء على عبارة لقانون الدولة أو بين معقوفتين لمواصلة النظر فيها.
While not objecting to this expenditure, the Committee emphasizes that unbudgeted expenditure should be kept to a minimum and should be directly related to operational needs.
وفي حين أن اللجنة لا تعترض على هذا الإنفاق، فهي تشدد على أن الإنفاق غير المدرج في الميزانية يجب أن يبقى في حد أدنى وأن يكون على صلة مباشرة بالحاجات التشغيلية.
This information should be reviewed regularly and kept up to date, and should be communicated to the Emergency Relief Coordinator and the headquarters of the member agencies.
وينبغي أن تستعرض هذه المعلومات بانتظام وأن تستكمل لتكون على أحدث ما يكون وأن تبلغ لمنسق اﻹغاثة في حاﻻت الطوارئ ومقار الوكاﻻت اﻷعضاء.
However, in formulating United Nations humanitarian responses to complex emergencies, it should be kept in mind that the humanitarian aspect should not be overtaken by political considerations.
ومع ذلك، ينبغي لدى صياغة استجابات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية لحاﻻت الطوارئ المعقدة مراعاة أﻻ تطغى اﻻعتبارات السياسية على الجانب اﻹنساني.
Diana? You should have kept her till i got home.
دايانا كان يجب ان تبقياها لحين عوجتي للبيت
It is a photosensitive solid and should be kept away from light and stored in dark coloured containers.
وهي مادة صلبة حساسة للضوء ويجب حفظها بعيدا عن الضوء وتخزينها في حاويات داكنة اللون .
But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
فاجاب فستوس ان يحرس بولس في قيصرية وانه هو مزمع ان ينطلق عاجلا .
Ms. LAVERY (United Kingdom) thought that the paragraphs should be kept separate, as they covered two separate points.
22 السيدة لافري (المملكة المتحدة) قالت إن الفقرتين ينبغي إبقاؤهما منفصلتين لأنهما تتناولان نقطتين منفصلتين.
As a general rule, when making recommendations about good indicators , two main criteria should be kept in mind
16 وكقاعدة عامة، ينبغي أخذ معيارين أساسيين في الحسبان عند تقديم توصيات بشأن المؤشرات الجيدة هما
This factor should be kept in mind in the process of making any amendments to the draft article.
وينبغي مراعاة هذا العامل في عملية إدخال أي تعديلات على مشروع المادة.
The Committee also noted that the operation of the fund appeared to be satisfactory but that it should be kept under review.
وﻻحظت اللجنة أيضا أن أداء الصندوق يدعو إلى اﻻرتياح فيما يبدو، ولكن ينبغي إبقاؤه قيد اﻻستعراض.
It should always be kept in mind that bringing a dispute before the Court can never be regarded as an unfriendly act.
وينبغي أن نعي دائما أن عرض نزاع على المحكمة ﻻ يمكن على اﻹطﻻق أن يعتبر عمﻻ غير ودي.
Questions must be kept within bounds.
انا ا صر ان هذه الأسئلة ليست فى صلب الموضوع

 

Related searches : Be Kept Alive - Be Kept Busy - Shall Be Kept - Could Be Kept - Cannot Be Kept - May Be Kept - Must Be Kept - Can Be Kept - Will Be Kept - To Be Kept - Be Kept Clear - Be Kept For - Be Kept Together