Translation of "must be agreed" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Agreed - translation : Must - translation : Must be agreed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Any adjustments to the scale must be agreed by consensus. | وأي تعديل على الجدول يجب أن يوافق عليه بتوافق الآراء. |
Development assistance must be brought closer to the agreed targets. | ﻻ بد من تقريب المساعدة اﻻنمائية من اﻷهداف المتفق عليها. |
Official development assistance must be brought closer to agreed targets. | وﻻبد من جعل المساعدة اﻹنمائية الرسمية تدنو بدرجة أكبر من اﻷهداف المتفق عليها. |
Development assistance must be brought closer to the agreed targets, and its diversion to non development priorities must be reversed. | ويجب تقريب المساعدة اﻹنمائية من اﻷهداف المتفق عليها، كما يجب السير في عكس اﻻتجاه المتمثل في تحويلها الى أولويات غير إنمائية. |
All aspects of the agreed judicial reform must be put into practice. | يجب تنفيذ جميع جوانب اﻻصﻻح القضائي المتفق عليها. |
Contingency and recovery plans and procedures must be agreed to by the user community, which must also be involved in their testing. | وخطط وإجراءات الطوارئ واﻻسترجاع يجب أن تحظى بموافقة مجتمع المستعملين، الذي ينبغي له أيضا أن يشارك في اختبارها. |
Because everyone must agree, nothing is agreed. | ولأن هذه القاعدة تتطلب موافقة الجميع فلا شيء يتم الاتفاق عليه مطلقا. |
DDR must be coherent in line with the measures agreed in Yamoussoukro it must be implemented in a secure environment, outside any military pressure. | وقالت إنه يجب أن تكون عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج متسقة مع التدابير المتفق عليها في ياموسكرو ويجب تنفيذها في بيئة آمنة، بعيدا عن أي ضغط عسكري. |
On the other hand, he agreed that a decision must be taken by the Board. | ومن جهة أخرى، فهو يوافق على أنه يجب أن يتخذ المجلس قرارا. |
It was generally agreed that, whatever approach might be adopted, it must be of a legally binding nature. | فقد ووفق بوجه عام على أنه مهما يكن النهج الذي يعتمد فإنه يتعين أن يكون ملزما قانونا. |
Laws guaranteeing a fair division of Iraqi oil profits must be drafted, and all factions must have confidence that what is agreed will be enforced. | وهذا يعني ضرورة إعداد القوانين التي تضمن التقسيم العادل لأرباح العراق من النفط، ولابد وأن تكون كافة الطوائف على ثقة تامة من أن ما اتـ ف ق عليه بينهم سوف ي ـن ـف ذ بالفعل. |
First, we must implement what has been agreed. | أولا، يجب علينا أن ننف ذ ما تم الاتفاق عليه. |
Both agreed that reform must be slow, cautious and that it must never undermine established institutions, especially religion and the patriarchal family. | واتفق الطرفان على أن الإصلاح لابد وأن يكون بطيئا ومستمرا ، وألا يسفر أبدا عن تقويض المؤسسات الراسخة، وخاصة المؤسسات الدينية والأسرة الحاكمة. |
It was broadly agreed that in order to achieve that goal absolute poverty must be eliminated. | وهناك اتفاق عام على أنه من أجل تحقيق هذا الهدف يجب القضاء على الفقر المدقع. |
They also agreed that progress in the various priority areas must be made symmetrically and simultaneously. | واتفقوا كذلك على أنه ينبغي إحراز تقدم في مختلف المجاﻻت ذات اﻷولوية بشكـل بنﱠاء ومتزامن. |
Approval of fundamental changes in the currency union must be agreed by all members, and so will not be forthcoming. | ذلك أن الموافقة على تغييرات جوهرية خاصة بالاتحاد النقدي لابد وأن تتم من ق ـب ل كافة الدول الأعضاء، أي أن هذا لن يحدث في المستقبل المنظور. |
We must have agreed to leave you reluctantly, perhaps. | لا بد أننا وافقنا على الرحيل .بالإكراه، ربما |
In 1967, the United Nations agreed that weapons of mass destruction must not be based in space. | وفي عام 1967، اتفقت الأمم المتحدة على أنه يجب ألا توضع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء. |
They agreed that the United Nations and its agencies and programmes must be effective, disciplined and accountable. | ووافقوا على أنه يجب أن تتسم اﻷمم المتحدة ووكاﻻتها وبرامجها بالفعالية واﻻنضباط وأن تكون خاضعة للمساءلة. |
Pakistan agreed that attacks on United Nations peace keeping personnel must be considered criminal acts and that those who committed or ordered such acts must be prosecuted and punished. | وتتفق باكستان مع الرأي القائل بضرورة اعتبار الهجمات الموجهة ضد موظفي اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أعماﻻ إجرامية وضرورة مقاضاة مقترفي تلك اﻷعمال أو اﻵمرين بها ومعاقبتهم. |
This principle, to which all agreed, must be enforced even if it upsets old habits and comfortable incomes. | ولابد من تعزيز هذا المبدأ الذي وافق الجميع عليه حتى ولو كان في هذا تكدير لعاداتنا القديمة وتقليص لدخولنا المريحة التي تعودنا عليها. |
Difficulties in the negotiations between the parties must be overcome so as not to endanger the agreed timetable. | وﻻبد من التغلب على الصعاب التي تنشأ في المفاوضات بين اﻷطراف المعنية، حتى ﻻ يتعرض للخطر الجدول الزمني المتفق عليه. |
This issue has been agreed by the parties to be one of the subjects that must be addressed in permanent status negotiations. | فقد اتفق الطرفان على أن تكون هذه المسألة ضمن المواضيع التي يتعين تناولها في مفاوضات الوضع النهائي. |
And at the Monterrey Conference three years ago all nations agreed that development must be a two way street. | وفي مؤتمر مونتيري الذي عقد قبل ثلاثة أعوام اتفقت جميع الدول على أن التنمية يجب أن تكون طريقا ذا اتجاهين. |
All conference participants had agreed that a political settlement must be reached in order to resolve the conflict in Darfur. | واتفق جميع المشاركين في المؤتمر على ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية من أجل حل الصراع الدائر في دارفور. |
The decisions that are adopted must be agreed by consensus, in view of the importance and sensitivity of this item. | ويجب أن تعتمد القرارات الــتي تتخذ في هذا الشأن بتوافق اﻵراء، نظرا ﻷهمية وحساسية هذا البند. |
In so doing, the Special Commission agreed that form must follow function. | وبذلك وافقت اللجنة الخاصة على وجوب اتباع الشكل للمهمة. |
The steady rise in the number of natural disasters means that vigorous action must be agreed upon at the international level. | وتعني الزيادة المطردة في عدد الكوارث الطبيعية أنه يجب الاتفاق على اتخاذ إجراء فعال على الصعيد الدولي. |
Paragraph 61 Amendments and additions to this Armistice Agreement must be mutually agreed to by the Commanders of the opposing sides. | الفقرة ٦١ يجب أن يتفق قادة الجانبين المتعاديين بصورة مشتركة على ما ي دخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديﻻت وإضافات. |
Another view was that it would be more accurate for the requirement to state that the contract must be mutually agreed, rather than mutually negotiated. | وذهب رأي آخر إلى أن من الأصح أن ينص الشرط على أن العقد يجب أن يكون متفقا عليه بصورة متبادلة وليس متفاوضا عليه بصورة متبادلة. |
Everyone agreed that Russia must diversify its economy away from reliance on energy. | ولقد اتفق الجميع على أن روسيا لابد وأن تعمل على تنويع اقتصادها بعيدا عن الاعتماد على الطاقة. |
It was agreed that every effort must be made to provide concerted support to the plan of action proposed by President Mbeki. | واتفق على ضرورة بذل قصارى الجهد لتقديم دعم متسق لخطة العمل المقترحة من الرئيس مبيكي. |
He agreed with the Chairman of the Special Committee on Decolonization that tailored programmes of work must be devised for each Territory. | وأعرب عن موافقته مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على ضرورة وضع برامج معدة حسب الحاجة لكل إقليم. |
For 2003 and 2004, however, its compliance status must still be assessed against the benchmarks agreed in its earlier plan of action. | ومع ذلك، فإن حالة امتثالها، بالنسبة لعامي 2003 و2004، ينبغي الاستمرار في تقييمها طبقا للتواريخ المتفق عليها في خطة عملها السابقة. |
It builds on previous texts in which countries universally agreed that the legal, regulatory and financial environment must be private sector friendly. | وهو يبنى على النصوص السابقة التي اتفقت فيها البلدان عامة على أن البيئة القانونية والتنظيمية والمالية يجب أن تكون ميسرة لعمل القطاع الخاص. |
All too often, the effort is undone by subsequent developments in the conflict, and quot agreed arrangements quot must be negotiated anew. | وفي أحيانا كثيرة للغاية تؤدي تطورات ﻻحقة في النزاع إلى إحباط هذه الجهود وعندها يجب التفاوض من جديد للتوصل إلى quot ترتيبات متفق عليها quot . |
The Group of 77 and China therefore hold that our discussions must be based on due recognition of agreed principles and present practices. | إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعتقدان إذن أن مناقشاتنا يجب أن ترتكز على التسليم الواجب بالمبادئ المتفق عليها والممارسات الحالية. |
All agreed that the Department must seek more effective channels to reach public opinion. | واتفق الجميع على وجوب أن تلتمس اﻻدارة قنوات أكثر فعالية للوصول الى الرأي العام. |
Also, it was agreed that the Department must make full use of new technologies. | واتفقت اﻵراء أيضا على وجوب استفادة اﻻدارة على الوجه اﻷكمل من التكنولوجيات الجديدة. |
5. The Ministers agreed that CSCE must play an important role in these efforts. | ٥ واتفق الوزراء على وجوب أن يؤدي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا دورا هاما في هذه الجهود. |
You must be crazy, they must be crazy! | هذا جنون |
It must be your fault. It must be. | لا بد أنه ذنبك, لا بد |
Commitments already entered into must be fully complied with, including the 13 practical steps agreed upon in 2000 at the sixth NPT Review Conference. | ولا بد من الامتثال الكامل للالتزامات التي قطعت بالفعل، بما في ذلك الخطوات العملية الـ 13 التي اتفق عليها في عام 2000 في المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم الانتشار. |
Development of clear ecological rangeland outcomes The needed outcomes must be agreed to by all interested parties in order for the programme to work. | (ب) تحديد نتائج واضحة على مستوى الإيكولوجيا والرعي يجب أن تحظى النتائج الضرورية باتفاق جميع الأطراف المهتمة حتى ينجح البرنامج. |
It must be agreed that the value of this synthesis depends to some extent on how many reports are submitted within the prescribed deadlines. | ألف استنتاجات بشأن تنظيم التقارير ونهجها |
Related searches : Must Be - Shall Be Agreed - Can Be Agreed - May Be Agreed - Would Be Agreed - Will Be Agreed - To Be Agreed - Must Be Rebuilt - Must Be Pleased - Must Be Lit - Must Be Revoked - Must Be Sourced - Must Be Insured