Translation of "must be pleased" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Must - translation : Must be pleased - translation : Pleased - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That must have pleased Caesar. | لابد ان هذا اسعد القيصر كثيرا |
After so much travelling, you must be pleased to have reached your destination. | بعد السفر الكثير ، ينبغى أن تكونى مسرورة لبلوغ وجهتك |
If it is what Her Highness the grand duchess really desires, why then, I must be pleased. | إذا كان هذا ما ترغب به سمو الدوقة بالفعل ، فلابد أن أكون سعيدا |
After tea, you must write to Sir Henry that I should be pleased... to accept both his gifts. | بعد الشاى ، يجب أن تكتب للسير هنرى بأننى سأكون سعيدا لتقبل كلتا الهديتين |
He would be pleased today. | ولو كان بيننا اليوم لشعر بالسعادة. |
He will not be pleased. | لن يتم إرضاؤه. |
I couldn't be more pleased. | لا يمكن ان اكون اكثر سعادة من الآن |
The Führer would be pleased. | الفوهرر سيكون فى غاية الإبتهاج |
You're extremely pleased to be here. | أنت في غاية السعادة لوجودك هنا. |
Extremely pleased to be here, Steve. | في غاية السعادة لوجودي هنا، ستيف. |
I'm sure they'll be very pleased. | أنا متأكد أن هذا سيسعدهم |
And I'm pleased to be here. | ويسرني أن أكون هنا . |
I'll be pleased to plant that. | سوف يكون من دواعي سروري لزرع ذلك. |
return to your Lord well pleased with him and He will be pleased with you . | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
return to your Lord well pleased with him and He will be pleased with you . | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
They swear before you that you may be pleased with them so if you become pleased with them , then indeed Allah will never be pleased with the sinful . | يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم |
They swear before you that you may be pleased with them so if you become pleased with them , then indeed Allah will never be pleased with the sinful . | يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله . |
And he shall soon be well pleased . | ولسوف يرضى بما ي عطاه من الثواب في الجنة والآية تشمل من فعل مثل فعله رضي الله تعالى عنه فيبعده عن النار ويثاب . |
And he shall soon be well pleased . | وسي زحز ح عنها شديد التقوى ، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير . وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا ، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه ، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به . |
I'm extremely pleased to be here, yes. | إنني في غاية السعادة لوجودي هنا، نعم. |
Madam will be pleased to see you. | سيدتي سيسرها رؤيتك |
He was so pleased to be photographed. | كان سعيدا للغاية، لكونه معنا في هذه الصورة |
He'll be very pleased, and you're stupid. | سيكون سعيدا جدا وأنت غبي |
Ed said you'd be pleased to hear. | سمعت إد يقول بأن ك س ت سر حني . |
I thought you might be pleased I can be jealous. | كنت أظن انه سيسعدك ان اكون غيورة |
And indeed , soon he will be very pleased . | ولسوف يرضى بما ي عطاه من الثواب في الجنة والآية تشمل من فعل مثل فعله رضي الله تعالى عنه فيبعده عن النار ويثاب . |
He will surely be well pleased ( with him ) . | ولسوف يرضى بما ي عطاه من الثواب في الجنة والآية تشمل من فعل مثل فعله رضي الله تعالى عنه فيبعده عن النار ويثاب . |
and , surely , soon they will be well pleased . | ولسوف يرضى بما ي عطاه من الثواب في الجنة والآية تشمل من فعل مثل فعله رضي الله تعالى عنه فيبعده عن النار ويثاب . |
And indeed , soon he will be very pleased . | وسي زحز ح عنها شديد التقوى ، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير . وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا ، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه ، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به . |
He will surely be well pleased ( with him ) . | وسي زحز ح عنها شديد التقوى ، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير . وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا ، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه ، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به . |
and , surely , soon they will be well pleased . | وسي زحز ح عنها شديد التقوى ، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير . وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا ، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه ، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به . |
You'd be very pleased with yourself, I suppose. | ستكون مسرورا من نفسك وقتها |
I'll be pleased to bring her home, ma'am. | سنشيد حاجز أمواج وقناة يسعدني أن أصحبها للبيت يا سيدتي |
The kids will be pleased with the cake | سيفرح الأطفال بالكعكة كثيرا |
I know he'll be pleased. Here we are. | ها نحن |
My government is pleased to be of assistance. | حكومتي مسرورة لمساعدتكم |
I'm very pleased. Really, very pleased. | أنا سعيد جدا حقا، سعيد جدا |
They will swear unto you , that ye may be pleased with them but if ye are pleased with them , Allah is not pleased with those who disobey . | يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم |
They will swear unto you , that ye may be pleased with them but if ye are pleased with them , Allah is not pleased with those who disobey . | يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله . |
They will swear to you , that you may be well pleased with them but if you are well pleased with them , God will surely not be well pleased with the people of the ungodly . | يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم |
They will swear unto you in order that ye may be well pleased with them . Then if ye are well pleased with them , verily Allah will not be well pleased with an ungodly people . | يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم |
They will swear to you , that you may be well pleased with them but if you are well pleased with them , God will surely not be well pleased with the people of the ungodly . | يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله . |
They will swear unto you in order that ye may be well pleased with them . Then if ye are well pleased with them , verily Allah will not be well pleased with an ungodly people . | يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله . |
We are pleased to be one of its sponsors. | ويسعدنا أننا من بين المشاركين في تقديمه. |
I'd be pleased if Jiro decided to marry her | سأكون مسرورة إذا (جيرو) قرر الزواج بها. |
Related searches : Must Be - Shall Be Pleased - Will Be Pleased - Would Be Pleased - To Be Pleased - Can Be Pleased - Be So Pleased - May Be Pleased - Must Be Rebuilt - Must Be Lit - Must Be Revoked - Must Be Sourced