Translation of "shall be pleased" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
And he shall soon be well pleased . | ولسوف يرضى بما ي عطاه من الثواب في الجنة والآية تشمل من فعل مثل فعله رضي الله تعالى عنه فيبعده عن النار ويثاب . |
And he shall soon be well pleased . | وسي زحز ح عنها شديد التقوى ، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير . وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا ، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه ، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به . |
We shall both be pleased to have you present, if you wish. | سيسعدنا حضورك ، إذا أردت |
And presently thy Lord shall give Unto thee so that thou shalt be be well pleased . | ( ولسوف يعطيك ربك ) في الآخرة من الخيرات عطاء جزيلا ( فترضى ) به فقال صلى الله عليه وسلم إذن لا أرضى وواحد من أمتي في النار إلى هنا تم جواب القسم بمثبتين بعد منفيين . |
And presently thy Lord shall give Unto thee so that thou shalt be be well pleased . | ول لد ار الآخرة خير لك من دار الدنيا ، ولسوف يعطيك ربك أيها النبي م ن أنواع الإنعام في الآخرة ، فترضى بذلك . |
those who believe and did good deeds shall be well pleased in a garden , | فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فهم في روضة جنة يحبرون يسرون . |
And soon will your Lord give you so that you shall be well pleased . | ( ولسوف يعطيك ربك ) في الآخرة من الخيرات عطاء جزيلا ( فترضى ) به فقال صلى الله عليه وسلم إذن لا أرضى وواحد من أمتي في النار إلى هنا تم جواب القسم بمثبتين بعد منفيين . |
those who believe and did good deeds shall be well pleased in a garden , | ويوم تقوم الساعة يفترق أهل الإيمان به وأهل الكفر ، فأما المؤمنون بالله ورسوله ، العاملون الصالحات فهم في الجنة ، يكر مون ويسر ون وينع مون . |
And soon will your Lord give you so that you shall be well pleased . | ول لد ار الآخرة خير لك من دار الدنيا ، ولسوف يعطيك ربك أيها النبي م ن أنواع الإنعام في الآخرة ، فترضى بذلك . |
And verily , your Lord will give you ( all i.e. good ) so that you shall be well pleased . | ( ولسوف يعطيك ربك ) في الآخرة من الخيرات عطاء جزيلا ( فترضى ) به فقال صلى الله عليه وسلم إذن لا أرضى وواحد من أمتي في النار إلى هنا تم جواب القسم بمثبتين بعد منفيين . |
And verily , your Lord will give you ( all i.e. good ) so that you shall be well pleased . | ول لد ار الآخرة خير لك من دار الدنيا ، ولسوف يعطيك ربك أيها النبي م ن أنواع الإنعام في الآخرة ، فترضى بذلك . |
Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face. | والآن تفرسوا في . فاني على وجوهكم لا اكذب. |
I'm pleased to think that I shall be able to free society from any further affects of his presence. | انا مسرور باننى يمكننى ان احرر المجتمع من تاثيراته المستقبلية. |
He would be pleased today. | ولو كان بيننا اليوم لشعر بالسعادة. |
He will not be pleased. | لن يتم إرضاؤه. |
I couldn't be more pleased. | لا يمكن ان اكون اكثر سعادة من الآن |
The Führer would be pleased. | الفوهرر سيكون فى غاية الإبتهاج |
You're extremely pleased to be here. | أنت في غاية السعادة لوجودك هنا. |
Extremely pleased to be here, Steve. | في غاية السعادة لوجودي هنا، ستيف. |
I'm sure they'll be very pleased. | أنا متأكد أن هذا سيسعدهم |
And I'm pleased to be here. | ويسرني أن أكون هنا . |
I'll be pleased to plant that. | سوف يكون من دواعي سروري لزرع ذلك. |
return to your Lord well pleased with him and He will be pleased with you . | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
return to your Lord well pleased with him and He will be pleased with you . | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
They swear before you that you may be pleased with them so if you become pleased with them , then indeed Allah will never be pleased with the sinful . | يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم |
They swear before you that you may be pleased with them so if you become pleased with them , then indeed Allah will never be pleased with the sinful . | يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله . |
I'm extremely pleased to be here, yes. | إنني في غاية السعادة لوجودي هنا، نعم. |
Madam will be pleased to see you. | سيدتي سيسرها رؤيتك |
He was so pleased to be photographed. | كان سعيدا للغاية، لكونه معنا في هذه الصورة |
He'll be very pleased, and you're stupid. | سيكون سعيدا جدا وأنت غبي |
Ed said you'd be pleased to hear. | سمعت إد يقول بأن ك س ت سر حني . |
He will admit them to a place with which they shall be well pleased . For God is all knowing and most forbearing . | ليدخلنهم مدخلا بضم الميم وفتحها أي إدخالا أو موضعا يرضونه وهو الجنة وإن الله لعليم بنياتهم حليم عن عقابهم . |
Verily He will admit them to a place with which they shall be well pleased for Allah is All Knowing , Most Forbearing . | ليدخلنهم مدخلا بضم الميم وفتحها أي إدخالا أو موضعا يرضونه وهو الجنة وإن الله لعليم بنياتهم حليم عن عقابهم . |
He will admit them to a place with which they shall be well pleased . For God is all knowing and most forbearing . | لي دخلن هم الله الم د خل الذي يحبونه وهو الجنة . وإن الله ل عليم بمن يخرج في سبيله ، ومن يخرج طلب ا للدنيا ، حليم عمن عصاه ، فلا يعاجلهم بالعقوبة . |
Verily He will admit them to a place with which they shall be well pleased for Allah is All Knowing , Most Forbearing . | لي دخلن هم الله الم د خل الذي يحبونه وهو الجنة . وإن الله ل عليم بمن يخرج في سبيله ، ومن يخرج طلب ا للدنيا ، حليم عمن عصاه ، فلا يعاجلهم بالعقوبة . |
I thought you might be pleased I can be jealous. | كنت أظن انه سيسعدك ان اكون غيورة |
And indeed , soon he will be very pleased . | ولسوف يرضى بما ي عطاه من الثواب في الجنة والآية تشمل من فعل مثل فعله رضي الله تعالى عنه فيبعده عن النار ويثاب . |
He will surely be well pleased ( with him ) . | ولسوف يرضى بما ي عطاه من الثواب في الجنة والآية تشمل من فعل مثل فعله رضي الله تعالى عنه فيبعده عن النار ويثاب . |
and , surely , soon they will be well pleased . | ولسوف يرضى بما ي عطاه من الثواب في الجنة والآية تشمل من فعل مثل فعله رضي الله تعالى عنه فيبعده عن النار ويثاب . |
And indeed , soon he will be very pleased . | وسي زحز ح عنها شديد التقوى ، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير . وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا ، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه ، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به . |
He will surely be well pleased ( with him ) . | وسي زحز ح عنها شديد التقوى ، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير . وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا ، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه ، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به . |
and , surely , soon they will be well pleased . | وسي زحز ح عنها شديد التقوى ، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير . وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا ، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه ، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به . |
You'd be very pleased with yourself, I suppose. | ستكون مسرورا من نفسك وقتها |
I'll be pleased to bring her home, ma'am. | سنشيد حاجز أمواج وقناة يسعدني أن أصحبها للبيت يا سيدتي |
The kids will be pleased with the cake | سيفرح الأطفال بالكعكة كثيرا |
Related searches : Must Be Pleased - Should Be Pleased - Will Be Pleased - Would Be Pleased - To Be Pleased - Can Be Pleased - Be So Pleased - May Be Pleased - Shall Be - Shall Be Structured - Shall Be Solely - Shall Be Solved - Shall Be Linked