Translation of "shall be solely" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Shall - translation : Shall be solely - translation : Solely - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Similarly, public signs and posters and commercial advertising shall be solely in French,
وبالمثل، تكون الﻻفتات والملصقات العامة واﻹعﻻنات التجارية باللغة الفرنسية فقط.
Public signs and posters and commercial advertising shall be solely in the official language.
quot ٥٨ تكون الﻻفتات والملصقات العامة واﻹعﻻنات التجارية باللغة الرسمية فقط.
(c) No person shall be arrested solely on the basis of evidence provided by a person already detained.
(ج) لا يوقف أحد فقط بالاستناد إلى أدلة يقدمها شخص محتجز بالفعل.
(c) Guarantee that any person deprived of liberty shall be held solely in an officially recognized and supervised place
(ج) أن تضمن عدم إيداع الشخص الذي يحرم من حريته إلا في مكان معترف به رسميا وخاضع للمراقبة
Funds in the UNOPS Account shall be held and administered solely for the purposes and activities of the Office.
واﻷموال المودعة في حساب المكتب يجري اﻻحتفاظ بها وإدارتها من أجل أغراض وأنشطة المكتب دون سواها.
6. Emphasizes that the Board of Auditors shall be completely independent and solely responsible for the conduct of the audit
6 تؤكد على أن مجلس مراجعي الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات
(3) The funds in the OPS Account shall be held and administered solely for the purposes and activities of OPS.
)٣( وسيتم اﻻحتفاظ باﻷموال المودعة في حساب المكتب وادارتها بما يخدم أغراض وأنشطة المكتب فقط.
quot 58. Public signs and posters and commercial advertising, outside or intended for the public outside, shall be solely in French.
quot ٥٨ تكون الﻻفتات والملصقات واﻹعﻻنات التجارية المعروضة في خارج المحﻻت التجارية أو المعدة لجذب انتباه الجمهور في خارج هذه المحﻻت، باللغة الفرنسية فقط.
(c) Guarantee that any person deprived of liberty shall be held solely in officially recognized and supervised places of deprivation of liberty
(ج) ضمان عدم إيداع الشخص الذي يحرم من حريته إلا في مكان معترف به رسميا وخاضع للمراقبة
Women and men may be sterilized solely with their consent.
ولا يمكن تعقيم المرأة والرجل إلا برضاهما.
Of course, defense capability cannot be judged solely according to force levels.
بطبيعة الحال، لا نستطيع الحكم على القدرات الدفاعية وفقا لمستويات القوة فحسب.
Our Meeting should not be limited solely to providing mere political support.
ويجب ألا يقتصر اجتماعنا على تقديم الدعم السياسي فقط.
Weapon manufacturing States should not be guided solely by the profit motive.
وينبغي للدول التي تنتج اﻷسلحة أﻻ تستهدي بدافع الربح فقط.
An additional element would be Hidalgo, which would serve solely as an impactor.
وثمة عنصر إضافي هو المركبة هيدالغو، التي ستعمل كراطمة فحسب.
The right to property may be restricted solely in accordance with the law.
ولا يجوز تقييد حق التملك إلا وفقا للقانون.
She did a lot of things not to be dependent solely on welfare.
قامت بعمل الكثير من الأشياء حتى لا تعتمد فقط على الشؤون الإجتماعية
quot Except as may be provided in this Act or the regulations of the Office de la langue française, signs and posters and commercial advertising shall be solely in the official language. quot
quot باستثاء ما هو منصوص عليــه في هــذا القانون أو في لوائــح quot مكتب اللغة الفرنسية quot )(Office de la langue Francaise، تكون الﻻفتات والملصقات واﻹعﻻنات التجارية باللغة الرسمية فقط quot .
5. The arms confiscated after the expiry of the 45 day period shall be accounted for solely by the persons in whose possession they are found. FMLN disclaims all responsibility.
٥ ما يعثر عليه من أسلحة بعد انقضاء مدة اﻟ ٤٥ يوما مسألة ﻻ تقع مسؤوليتها الكاملة إﻻ على الذين وجدت بحوزتهم، وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في حل من هذه المسؤولية.
1. The Committee shall have competence solely in respect of enforced disappearances which commenced after the entry into force of this Convention.
1 يقتصر اختصاص اللجنة على حالات الاختفاء القسري التي تبدأ بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ.
It depends solely on the bat.
إنها تعتمد فقط على الخفافيش.
Please. (Audience) What's that solely inaudible
تفضل...
However, denuclearization cannot be achieved solely through our unilateral abandonment of our nuclear weapon programme.
بيد أنه لا يمكن تحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية بتخلينا من جانب واحد فقط عن برنامجنا للأسلحة النووية.
This increase is too great to be accounted for solely by improved Ghanaian crop husbandry.
المصدر الجمارك والمكوس الغانية.
So, leaving responsibility solely to political leaders and policymakers this time would be a grave mistake.
وعلى هذا فإن انفراد الزعامات السياسية بالمسئولية هذه المرة سوف يشكل خطأ قاتلا .
None the less, a solution based solely on the nature of the transaction would be preferable.
ومهما كان اﻷمر، فإن الحل المبني حصرا على طبيعة المعاملة هو الحل المفضل.
The judges will be solely responsible for weighing the probative value of the evidence before them.
وسيكون القضاة مسؤولين وحدهم عن تقدير ما لﻷدلة المعروضة عليهم من قيمة في اﻻثبات.
Today, crises that can be categorized solely as humanitarian or military or political are very rare.
فاﻷزمات التي يمكن تصنيفها اليوم على أنها إنسانية أو عسكرية أو سياسية بحتة نادرة جدا.
(4) The procuring entity shall not be liable to suppliers or contractors for damages owing solely to a failure to maintain a record of the procurement proceedings in accordance with the present article.
)٤( ﻻ تكون الجهة المشترية مسؤولة تجاه الموردين أوالمقاولين عن دفع تعويضات لمجرد تخلفها عن اﻻحتفاظ بسجل ﻹجراءات اﻻشتراء وفقا ﻷحكام هذه المادة.
Is the land solely under your name?
هل صحيح ان جميع الغقارات بإسمك
Today, the question of power in Russia can no longer be decided solely at the ballot box.
اليوم، لم يعد من الممكن تقرير مصير قضية السلطة في روسيا من خلال صناديق الاقتراع وحدها.
They may be convicted solely on the basis of 'confessions' obtained under torture or other ill treatment.
يمكن إدانتهم فقط بناء على اعتراف يتم الحصول عليه تحت وطأة التعذيب والمعاملة السيئة.
Pathos can be particularly powerful if used well, but most speeches do not solely rely on pathos.
يمكن لـ pathos ان تكون قوية خاصة ما اذا استخدمت بشكل جيد, ولكن معظم الخطب لا تعتمد عليها وحدها.
No person may be detained solely on the basis of race, colour, national origin, ethnicity or religion.
ولا يجوز احتجاز أحد فقط على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو الدين.
That country's renewed participation in the Treaty should be resolved solely on the basis of international law.
ويجب حل مسألة تجديد مشاركة ذلك البلد في المعاهدة استنادا إلى القانون الدولي فقط.
We stress that the funding needs of the developing countries cannot be met solely by market mechanisms.
ونحن نؤكد أن احتياجات البلدان النامية في مجال التمويل ﻻ يمكن أن تلبى فقط بآليات السوق.
The information provided would be used by the Commission solely for the purposes of resolution 687 (1991).
ولن تستخدم اللجنة المعلومات المقدمة إﻻ ﻷغراض القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
(b) A submission under paragraph 9 (b) shall solely address those provisions in the Convention and its annexed Protocols, which are of legally binding nature.
(ب) ويتناول عرض الحالة بموجب الفقرة 9(ب) حصرا تلك الأحكام الواردة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها التي لها طابع إلزامي
The designation olive oil shall be restricted to oil obtained solely from the olive, to the exclusion of oil obtained by solvent or re esterification processes and of any mixture with oils of other kinds.
1 تقتصر تسمية زيت الزيتون على الزيت المستخلص من الزيتون وحده، دون الزيوت المستخلصة بالمذيبات أو بطرق تكرار الأسترة، ودون أي خليط تدخل فيه زيوت من نوعيات أخرى.
And whosoever shall exalt himself shall be abased and he that shall humble himself shall be exalted.
فمن يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
For this reason the conquest of poverty will not be achieved solely by the growth of the economy.
ولهذا السبب فإن مكافحة الفقر لن تتأتى عن طريق النمو الاقتصادي وحده.
There is, even here, evidence of wage differentials that cannot be explained solely by occupation, regardless of sector.
وحتى في هذه الحالة توجد أدلة على وجود فوارق في اﻷجور ﻻ يمكن تفسيرها على أساس المهنة فقط، بقطع النظر عن القطاع.
4. Reaffirms its decision that the headquarters rule shall be adhered to by all bodies, and decides that waivers to the headquarters rule shall be granted solely on the basis of the calendar of conferences and meetings of the United Nations recommended by the Committee on Conferences for adoption by the General Assembly
4 تؤكد من جديد قرارها أن تتقيد جميع الهيئات بقاعدة المقر، وتقرر ألا ت منح استثناءات من قاعدة المقر إلا على أساس جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة الذي أوصت لجنة المؤتمرات الجمعية العامة باعتماده
So it shall be written. So it shall be done.
إذن سوف يكتب هذا و سوف ينفذ ذلك
They shall be abiders therein , the torment shall not be lightened on them , nor shall they be respited .
خالدين فيها أي اللعنة والنار المدلول بها عليها لا يخفف عنهم العذاب طرفة عين ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة .
They shall be abiders therein , the torment shall not be lightened on them , nor shall they be respited .
دائمين في اللعنة والنار ، لا يخفف عنهم العذاب ، ولا هم يمهلون بمعذرة يعتذرون بها .

 

Related searches : Be Solely - Be Solely Responsible - Shall Be - Shall Be Structured - Shall Be Solved - Shall Be Linked - Shall Be Remain - Shall Be Denoted - Shall Be Procured - Shall Be Asserted - Shall Be Equipped - Shall Be Leaving - Shall Be Expected