Translation of "must be achieved" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Must - translation : Must be achieved - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But the differences must be diminished, and the Millennium Development Goals must be achieved.
ولكن ينبغي الحد من الفوارق وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
Complete disarmament must be achieved as quickly as possible.
وينبغي تحقيق نزع السﻻح الكامل في أسرع وقت ممكن.
The development objectives of the Doha round must be achieved.
ويجب تنفيذ الأهداف الإنمائية لجولة الدوحة.
We must consider how that transparency can be consistently achieved.
ويجب أن نبحث كيفية تحقيق هذه الشفافية بصـــورة ثابتـــة مستمرة.
Greater sensitivity to the needs of families must be achieved.
ويجب تحقيق قدر أكبر من الحساسية إزاء احتياجات اﻷسر.
Lasting change must be achieved if the objectives were to be reached.
وسوف تحدث تغييرات دائمة بصورة عاجلة إذا ما أريد الوصول إلى الأهداف المنشودة.
In the area of NAMA, progress in eliminating trade barriers must be achieved.
وفي مجال الوصول إلى الأسواق غير الزراعية، يجب تحقيق تقدم في القضاء على الحواجز التجارية.
But this must not be achieved at the expense of other developing countries.
ولكن يجب أﻻ يتحقق هذا على حساب بلدان نامية أخرى.
Finally, all progress achieved must be confirmed by a properly conducted electoral process.
وأخيرا، يجب أن يتم تثبيت كل التقدم المحرز، بإجراء عملية انتخابية سليمة.
Progress must be achieved in the other tracks of the negotiations as well.
ويجب أيضا تحقيق تقدم في المسارات اﻷخرى للمفاوضات.
But we must remember that these are not goals that can be achieved overnight.
ولكن يجب أن نتذكر أن هذه اﻷهداف ﻻ يمكن تحقيقهــا بيــن عشية وضحاها.
Equal security for all must be achieved at the lowest possible level of armament.
تحقيق اﻷمن المتساوي للجميع وبأقل مستوى ممكن من التسلح.
We believe that greater consistency must be achieved in the criteria governing development activities.
ونعتقد أن من الضروري تحقيق مزيد من اﻻتساق في المعايير التي تحكــم اﻷنشطة اﻻنمائية.
We must ensure that it is achieved.
ويجب أن نكفل تحقيقه.
It must be recognized that, for the objectives of UNOSOM to be achieved, the battle for the hearts and minds of all Somalis must be won.
ويجب التسليم، بأنه إذا أريد ﻷهداف عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن تنجح، فيجب تحقيق النصر في معركة كسب قلوب كل الصوماليين وعقولهم.
It must be achieved through a process of democratic deliberations designed to achieve a consensus.
ويجب إنجازه عبر عملية من المداولات الديمقراطية الهادفة إلى تحقيق توافق في الآراء.
The international community must create a global environment within which sustainable development could be achieved.
وإنه يجب على المجتمع الدولي أن يهيء بيئة عالمية يمكن للتنمية المستدامة أن تتحقق في إطارها.
The title of the agenda item spells out the crucial objectives that must be achieved.
إن عنوان بند جدول اﻷعمال هذا يوضح اﻷهداف اﻷساسية التي يجب تحقيقها.
The settlement achieved must always respect human rights.
ويجب أن تحترم التسوية التي يجري التوصل إليها حقوق الإنسان دائما .
We must be careful not to fool ourselves into believing that the MDGs can be achieved through development aid alone.
يجب ان نكون حذرين بحيث لا نخدع انفسنا بإن بإمكاننا تحقيق اهداف الالفية للتنمية من خلال المساعدات التنموية فقط .
105. National capacity for environmental management must be achieved at both the macroeconomic and micro economic levels.
٥٠١ ينبغي تحقيق القدرة الوطنية على إدارة البيئة على مستوى اﻻقتصاد الكلي ومستوى اﻻقتصاد الجزئي على السواء.
More visible results must be achieved rapidly, and, as a first step, the scope and mechanisms that have yielded results elsewhere in the past must be expanded.
ويجب أن تحقق على نحو سريع المزيد من النتائج الملموسة، وكخطوة أخرى، يجب توسيع النطاق واﻵليات التي أفضت الى تحقيق نتائج في أماكن أخرى.
Fourthly, human rights violations and other crimes in Darfur must be investigated and the perpetrators must be punished so that peace can prevail and a peace settlement can be achieved.
الشرط الرابع، التحقيق في الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في دارفور ومعاقبة مرتكبيها، وذلك في ظل توفر السلام والوصول إلى حل سلمي.
We must seek to consolidate what we have already achieved.
وعلينــا أن نلتمس تعزيز ما حققناه فعﻻ.
But fiscal discipline must be accompanied by policies that promote growth, without which balanced budgets and debt reduction cannot be achieved.
ان الطريق لتحسين الحوكمة الاقتصادية الاوروبية يمر من خلال المؤسسات السياسية للاتحاد الاوروبي مع المزيد من اوروبا وهذا يفترض مسبقا تعزيز البرلمان الاوروبي والمفوضية الاوروبية والغاء سلطة الفيتو في المجلس الاوروبي.
We must be objective in analysing what has been done so far and what results have been achieved.
ويجب أن نكون موضوعيين في تحليل ما تم إنجازه حتى اﻵن، وما تحقق من نتائج .
Noting that, despite the progress achieved, difficulties remain in the implementation of the settlement plan which must be overcome,
وإذ تلاحظ، رغم التقدم المحرز، أنه ما زالت تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية صعوبات يجب التغلب عليها،
Noting that, despite the progress achieved, difficulties remain in the implementation of the settlement plan which must be overcome,
وإذ تلاحظ رغم التقدم المحرز أنه ما زالت توجد صعوبات تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية يجب التغلب عليها،
To this end, material and tangible progress must also be achieved on the other tracks of Arab Israeli negotiations.
ولهذا فــﻻ بــد من تحقيق تقدم مادي ملموس على المسارات اﻷخرى للمفاوضــات العربية اﻻسرائيلية.
This can be achieved.
إن كل هذه الغايات قابلة للتحقيق.
11. Until such a consensus was achieved, the existing regime of legal instruments must be ratified by all Member States.
١١ وأعلن أنه الى أن يتحقق توافق اﻵراء هذا، يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تصادق على نظام الصكوك الدولية القائم.
58. Nevertheless, democracy, like development, could be neither instantaneous nor artificially imposed from the outside. It must be achieved gradually and must take into account the norms and traditions of each country.
٥٨ وبالنظـــر الى ما تقدم فإنه يمكن القول بأن إضفاء الطابع الديمقراطي، مثله في ذلك مثل التنمية ﻻ يمكن أن يتحقق بشكل فوري أو يفرض صورة مفتعلة من الخارج، وإنما يجب أن يتم بالتدريج في ضوء القواعد والتقاليد الخاصة بكل بلد.
It must be reiterated that peace cannot be achieved through military might and will never flourish under the mentality of deterrence and military superiority.
ولا بد أن نذكر مرة أخرى أنه لا يمكن تحقيق السلام بالقوة العسكرية، وأنه لن يتحقق أبدا في ظل عقلية الردع والتفوق العسكري.
And it will be achieved.
وسوف يتحقق.
If it is to be achieved, US officials must restrain themselves from exacerbating old fears by viewing China as a threat.
وإذا كان لها أن تتحقق فيتعين على المسئولين في الولايات المتحدة أن يمتنعوا عن إحياء المخاوف القديمة بسبب نظرتهم إلى الصين باعتبارها تمثل تهديدا .
While much has been achieved in Afghanistan, particularly over the last year, we must not be complacent. Many challenges lie ahead.
وفي حين أنه قد أنجز الكثير في أفغانستان، ولا سيما في السنة الماضية، فيجب علينا ألا نشعر بالرضا عن أنفسنا، فكثير من التحديات ما زالت ماثلة أمامنا.
States must strive to maintain the level of environmental protection they have achieved.
ويجب على الدول أن تعمل جاهدة من أجل المحافظة على مستوى الحماية الذي حققته.
You must recognize I've helped you and that we've almost achieved our goal.
عليك أن تعلمي إنني ساعدتكم وأننا أقتربنا من إنجاز هدفنا
For any progress to be achieved in this respect, the capacities of African countries must be strengthened and support must be provided for initiatives launched by small rural producers, women, young people and other disadvantaged social categories.
وللمضي قدما في هذا الطريق، يبدو أن لا غنى عن تعزيز قدرات البلدان الأفريقية ودعم المبادرات المتخذة من جانب صغار المنتجين في المناطق الريفية، والنساء، والشباب، فضلا عن الفئات الاجتماعية الأخرى المتضررة.
Peace between the conflicting parties east of the Mediterranean and west of the Jordan river can and must be achieved through negotiations.
فالسلام بين الطرفين المتصارعين في المنطقة الممتدة من شرق البحر الأبيض المتوسط إلى غرب نهر الأردن من الممكن أن يتحقق ـ بل لابد وأن يتحقق ـ من خلال المفاوضات.
Proposals can and must be achieved within the existing framework of institutions and international legal arrangements, through a strengthening of intergovernmental cooperation.
فالمقترحات يمكن بل ويجب أن تنفذ في إطار المؤسسات والترتيبات القانونية الدولية الحالية عبر تعزيز التعاون بين الحكومات.
With regard to international cooperation, the developing countries must be helped, particularly by those that have achieved a higher level of development.
وفيما يتصل بالتعاون الدولي، ينبغي مساعدة البلدان النامية، وﻻ سيما من جانب الذين حققوا مستوى أعلى من التنمية.
If the complete decolonization of the planet is to be achieved, Puerto Rico must achieve its right to self determination and independence.
وإذا ما كان لﻹنهاء التام لﻻستعمار على كوكبنا أن يتحقــق، يجب أن ت عم ل بورتوريكــو حقها فــي تقريــر المصير واﻻستقــﻻل.
How is this to be achieved?
فكيف يمكن تحقيق ذلك
Reductions in the natural rate of unemployment must, according to the concept, be achieved through structural policies directed towards an economy's supply side.
وينبغي، طبق ا لهذا المفهوم، أن تحقق السياسات الهيكلية الموجهة نحو جانب الطلب في الاقتصاد انخفاضات في المعدل الطبيعي للبطالة.

 

Related searches : Be Achieved - Must Be - Not Be Achieved - Should Be Achieved - Cannot Be Achieved - Shall Be Achieved - May Be Achieved - Might Be Achieved - Would Be Achieved - Could Be Achieved - Will Be Achieved - To Be Achieved - Can Be Achieved - Must Be Rebuilt